Berner BBC-2 14,4-18V User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcjąoryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство по эксплуатации
Оригинално ръководство за експлоатация
Instrucţiuni de folosire originale
Ladegerät
Battery Charger
Chargeur
Caricabatteria
Cargador Baterias
Carregador
Accu-lader
Lader
Lader
Laddare
Akkulaturi
ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
Şarj cihazı
Nabíječky
Nabíjačka
Ładowarka
Akkumulátor töltő
Polnilci
Punjač
Baterijas aptvere
Kroviklis
Akulaadija
Зарядное устройство
Зарядно устройство
Încărcător pentru acumulator
F
GB
D
I
E
P
DK
N
S
FIN
TR
GR
NL
LT
RUS
CZ
PL
HU
SLO
SK
LV
HR
EST
BG
RO
BBC-2 14,4-18V
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 1457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 1 13.07.2020 10:28:5513.07.2020 10:28:55

2
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 2457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 2 13.07.2020 10:28:5613.07.2020 10:28:56

3
Deutsch 6
English 8
Français 10
Italiano 12
Español 14
Portugues 16
Nederlands 18
Dansk 20
Norsk 22
Svenska 24
Suomi 26
Ελληνικα 28
Türkçe 30
Cesky 32
Slovensky 34
Polski 36
Magyar 38
Slovensko 40
Hrvatski 42
Latviski 44
Lietuviškai 46
Eesti 48
Russian 50
Български 52
România 54
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 3457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 3 13.07.2020 10:28:5613.07.2020 10:28:56

4
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
231
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 4457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 4 13.07.2020 10:28:5613.07.2020 10:28:56

5
RED
RED
GREEN
RED/GREEN
65°C
0°C
65°C
0°C
100 %
4
GREEN
100%
RED
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 5457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 5 13.07.2020 10:28:5613.07.2020 10:28:56

6
BBC-2 14,4-18V
.......................14,4 V, 18 V
.....................................3 A
.................................500 mA
.................................704 g
..........................+5...+40 °C
DEUTSCH
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Spezifikationen für dieses Elektrowerkzeug.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachstehenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die
Zukunft auf.
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr
Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
Mit dem Ladegerät können folgende Akkus
geladen werden:
Akkutyp Zelltyp Spannung Nenn-
kapazität Anzahl der
Zellen
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤1,5 Ah 4
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤3,0 Ah 2 x 4
BBP18V
Li-Ion 18 ≤2,0 Ah 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤5,0 Ah 2 x 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤9,0 Ah 3 x 5
Mit dem Ladegerät dürfen keine
nichtaufladbaren Batterien geladen werden.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren
(Kurzschlussgefahr).
In den Akku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile
gelangen (Kurzschlussgefahr).
Akkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor
Nässe schützen.
Nicht mit stromleitenden Gegenständen in das Gerät fassen.
Keinen beschädigten Akku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Vor jedem Gebrauch Gerät, Anschlusskabel, Akkupack, Verlängerungskabel
und Stecker auf Beschädigung und Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile
nur von einem Fachmann reparieren lassen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
bedient oder gereinigt werden, die über
verminderte körperliche, sensorische oder
geistige Fähigkeiten bzw. mangelnde
Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, es sei
denn, sie wurden von einer gesetzlich für
ihre Sicherheit verantwortliche Person im
sicheren Umgang mit dem Gerät
unterwiesen. Oben genannte Personen sind
bei der Verwendung des Geräts zu
beaufsichtigen. Dieses Gerät gehört nicht in
die Hände von Kindern. Bei
Nichtverwendung ist es deshalb sicher und
außerhalb der Reichweite von Kindern zu
verwahren.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines
Brandes, von Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden,
tauchen Sie das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine Flüssigkeiten in die
Geräte und Akkus eindringen. Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten,
wie Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Schnelladegerät lädt Berner-Wechselakkus des Systems Berner von
14 V - 18 V.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet
werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild
angegebene Netzspannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen
ohne Schutzkontakt möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
LADEZEIT
Akkutyp Spannung Nenn-
kapazität
Ladezeit
max.
BBP14,4V
14,4 V ≤1,5 Ah 40 min
BBP14,4V
14,4 V ≤3,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤2,0 Ah 40 min
BBP18V
18 V ≤5,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤9,0 Ah 191 min
LI-ION-AKKUS
Die Akkus werden teilgeladen ausgeliefert. Die LED am Akku zeigen den
Ladezustand an.
Wird der Akku längere Zeit nicht benutzt, schaltet der Akku in den
Ruhezustand.
Bei vollständiger Entladung schaltet der Akku automatisch ab
(Tiefenentladung nicht möglich).
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark erhitzen. In diesem
Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder aufzuladen und zu
aktivieren.
Der Ladezustand kann durch Drücken der Taste am Akku abgerufen werden.
Der Akku kann hierzu im Elektrowerkzeug verbleiben, es muss aber
mindestens 1 Minute vorher abgeschaltet werden (sonst ungenaue Anzeige).
Die Anzahl der leuchtenden LED beschreibt den Ladezustand. Eine
blinkende LED signalisiert eine max. Leistungsreserve von 10%.
Grundsätzlich gilt: sollte das Elektrowerkzeug nach Einstecken des Akkus
nicht funktionieren, den Akku auf das Ladegerät stecken. Die Anzeigen an
Akku und Ladegerät geben dann Auskunft über den Akkuzustand.
Bei niedrigen Temperaturen kann mit verringerter Leistung weitergearbeitet
werden.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen zum
Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen, nationalen
und internationalen Vorschriften und Bestimmungen erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des
Gefahrguttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen durchgeführt
werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch begleitet werden.
TECHNISCHE DATEN LADEGERÄT
Spannungsbereich..............................................................................................
Ladestrom Schnellladung ...................................................................................
Erhaltungsstrom..................................................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014..............................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Laden ..............................................
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 6457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 6 13.07.2020 10:28:5713.07.2020 10:28:57

7 DEUTSCH
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind, um
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung nicht
verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr Speditionsunternehmen.
MERKMALE
Nach Einstecken des Akkus in den Einschubschacht des Ladegerätes wird
der Akku automatisch geladen (rote LED leuchtet dauernd).
Wenn ein zu warmer oder ein zu kalter Akku in das Ladegerät eingesetzt
wird (rote LED blinkt), beginnt der Aufladevorgang automatisch, sobald der
Akku die korrekte Aufladetemperatur erreicht hat (0°C...65°C). Der max.
Ladestrom fließt, wenn die Temperatur des Li-Ion-Akkus zwischen 0...65°C
liegt.
Die Ladezeit liegt zwischen 1 min und 30 min, je nachdem wie weit der Akku
vorher entladen wurde (bei 1,5 Ah).
Ist der Akku vollständig geladen, schaltet die LED am Ladegerät von rot auf
grün.
Der Akku braucht nach dem Aufladen nicht aus dem Ladegerät genommen
werden. Der Akku kann dauernd im Ladegerät bleiben. Er kann dabei nicht
überladen werden und ist so immer betriebsbereit.
Unter bestimmten Umständen können die LED-Anzeigen des Ladegerätes
abwechselnd rot oder grün blinken.
In diesem Fall den Akku aus dem Ladegerät nehmen und wieder einstecken.
Wenn die LEDs immer noch nicht eingeschaltet sind, den Akku aus dem
Ladegerät nehmen und das Ladegerät mindestens 2 Minuten lang vom Netz
trennen. Nach 2 Minuten das Ladegerät wieder an das Netz anschließen und
den Akku in das Ladegerät einstecken.
Blinken beide LEDs weiterhin, Ladegerät und Akku aus Sicherheitsgründen
sofort außer Betrieb nehmen und von einer Berner-Kundendienststelle
überprüfen lassen.
LED SYMBOLE
Rotes Dauerleuchten Ladevorgang aktiv
Grünes Dauerleuchten Ladevorgang abgeschlossen
Schnelles rotes
Blinken Batterie ist zu warm/kalt –
Ladevorgang startet, sobald die
Batterie die richtige Ladetemperatur
erreicht hat
Langsames rotes
Blinken Ladevorgang nicht aktiv –
Ladevorgang startet, wenn der erste
Akku vollständig geladen ist
Abwechselnd rot/
grünes Blinken Akku beschädigt oder fehlerhaft
WARTUNG
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist,
muss es vom Hersteller, einem
Servicemitarbeiter oder einer ähnlich
qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um eine Gefahr zu vermeiden.
Nur Berner Zubehör und Berner Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren
Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer Berner Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der
Maschinenbezeichnung auf dem Leistungsschild bei Berner angefordert
werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Wecheselakkus nicht ins Feuer werfen.
Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen
sofort ersetzen.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu sammeln und
zur umweltgerechten Entsorgung bei einem
Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder bei
Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und Sammelstellen.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät
nicht dem Regen aussetzen.
Elektrowerkzeug der Schutzklasse II.
T3.15A Träge Gerätesicherung 3,15 A
Europäisches Konformitätszeichen
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Jedes Elektrowerkzeug, Ersatzteil oder Zubehörteil wird vor Verlassen der
Fabrik sorgfältig geprüft. Sollten trotzdem irgendwelche Defekte an Ihrem
Werkzeug auftreten, so senden Sie es bitte an die nächste Berner
Kundendienstwerkstatt.
Die Garantiezeit von 36 Monaten für Werkzeuge bzw. 12 Monate für
Batterien und Ladegeräte beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den
Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muss. In dieser Zeit garantieren
wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice
Voraussetzung ist, dass es sich um Material- und/oder Herstellungsfehler
handelt. Defekte oder Störungen durch unsachgemäße Behandlung oder
übermäßige Beanspruchung sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Weiterhin dürfen nur Original-Zubehörteile verwendet werden, die
ausdrücklich von Berner zum Betrieb mit Berner-Maschinen als geeignet
bezeichnet wurden.
Den Standort Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der
entsprechenden Anschrift auf der Rückseite.
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 7457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 7 13.07.2020 10:28:5713.07.2020 10:28:57

8
BBC-2 14,4-18V
.......................14,4 V, 18 V
.....................................3 A
.................................500 mA
.................................704 g
..........................+5...+40 °C
ENGLISH
WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning
them. Your power tool distributor will normally retrieve old batteries to protect
our environment.
Only the following battery packs can be
charged with this charger:
Battery Cat. No. Cell Type DC Volts Capacity Cell No.
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤1,5 Ah 4
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤3,0 Ah 2 x 4
BBP18V
Li-Ion 18 ≤2,0 Ah 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤5,0 Ah 2 x 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤9,0 Ah 3 x 5
Do not try to charge non-rechargeable
batteries with this charger.
Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).
No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger
(short circuit risk).
Never break open battery packs or chargers and store only in dry rooms. Keep
dry at all times.
The battery clamps of the charger are fed by the mains supply. Do not touch
the tool with conducting objects.
Never charge a damaged battery pack. Replace by a new one.
Before use check machine, cable, and plug for any damages or material
fatigue. Repairs should only be carried out by authorised Service Agents.
This appliance is not intended to be used or
cleaned by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience or knowledge, unless they have
been given instructions concerning the safe
use of the appliance by a person legally
responsible for their safety. They should be
supervised whilst using the appliance.
Children shall not use, clean or play with this
appliance, which when not in use should be
secured out of their reach.
Warning! To reduce the risk of fire, personal injury, and product damage due
to a short circuit, never immerse your tool, battery pack or charger in fluid or
al-low a fluid to flow inside them. Corrosive or conductive fluids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach containing
products, etc., Can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The quick charger can charge Berner Li-ion batteries from 14 V - 18 V.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase AC current and only to the system voltage
indicated on the rating plate. It is also possible to connect to sockets without an
earthing contact as the design conforms to safety class II.
CHARGING TIME
Battery Cat. No. Volts Capacity Charging Time
max.
BBP14,4V
14,4 V ≤1,5 Ah 40 min
BBP14,4V
14,4 V ≤3,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤2,0 Ah 40 min
BBP18V
18 V ≤5,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤9,0 Ah 191 min
LI-ION BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the battery
indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to the
non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches offautomatically
(depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery could
become too high. If this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the rechargeable
battery. The battery can be left in the electric tool while the reading is taken but
it must be switched offat least one minute beforehand (otherwise the display
will be inaccurate). The number of LEDs illuminated indicates the state of
charge. A flashing LED indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after inserting the
rechargeable battery, then the battery should be plugged into the charger. The
displays on the battery and charger will then provide information about the
condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
LI-ION BATTERIES
The rechargeable batteries are partially charged. The LED on the battery
indicates the state of charge.
If it is not used for long periods, the rechargeable battery will switch to the
non-operative state.
When fully discharged the rechargeable battery switches offautomatically
(depth discharge not possible).
Under extreme circumstances, the internal temperature of the battery could
become too high. If this happens, the battery will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
The state of charge can be read by pressing the button on the rechargeable
battery. The battery can be left in the electric tool while the reading is taken but
it must be switched offat least one minute beforehand (otherwise the display
will be inaccurate). The number of LEDs illuminated indicates the state of
charge. A flashing LED indicates a max. power reserve of 10%.
As a general principle, if the electric tool should fail to work after inserting the
rechargeable battery, then the battery should be plugged into the charger. The
displays on the battery and charger will then provide information about the
condition of the battery.
In low temperatures work may continue at reduced output.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
TECHNICAL DATA BATTERY CHARGER
Voltage range...........................................................................................................
Quick charge current ...............................................................................................
Maintaining charge current......................................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 .........................................................
Recommended ambient charging temperature......................................................
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 8457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 8 13.07.2020 10:28:5713.07.2020 10:28:57

9 ENGLISH
Transportation of those batteries has to be done in accordance with local,
national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is subject to
Dangerous Goods regulations. Transport preparation and transport are
exclusively to be carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated to prevent
short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
CHARACTERISTICS
After inserting the battery into the reception of the charger the battery will
automatically be charged (red control lamp is illuminated continuously)
When a hot or cold battery pack is inserted into the charger (flashing red
lamp), charging will begin automatically once the battery reaches the correct
charging temperature (0°C...65°C). The max. charging current is flowing when
the temperature of the Li-Ion-battery is between 0°C and 65°C.
The battery’s charging time is between 1 min and 30 min (at 1,5 Ah),
depending on the state of discharge.
Once the battery is fully charged, the LED on the charger changes from red to
green.
It is not necessary to remove the battery after charging. The battery can be
stored permanently in the charger without the danger of being overcharged.
Under certain circumstances the charger may cause the LED indicators to
flash alternately red and green.
If this occurs, Remove the battery and reinsert.
If the LEDs still does not come on, remove pack(s) and unplug charger for at
least 2 minutes. After 2 minutes, plug charger back in and insert pack”
If both LEDs continue to flash, take the charger and battery out of use
immediately for safety reason and have them inspected by a Berner customer
service center.
LIGHT INDICATORS
Continuous red Charging
Continuous green Charging is complete
Fast flashing red Battery is too hot/cold - Charging will
begin when battery reaches correct
charging temperature
Slow flashing red Battery charge is pending - Charging
will begin when the first pack is fully
charged
Flashing red/green Damaged or faulty battery pack
MAINTENANCE
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Use only Berner accessories and Berner spare parts. Should components
need to be replaced which have not been described, please contact one of our
Berner service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the
ten-digit No. as well as the machine type printed on the label and order the
drawing at Berner.
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting the
machine.
Do not burn used battery packs.
Never charge a damaged battery pack.
Replace with a new one.
Do not dispose electric tools, batteries/rechargeable batteries
together with household waste material.
Electric tools and batteries that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for recycling advice
and collection point.
This tool is only suitable for indoor use. Never expose tool to
rain.
Class II tool.
T3.15A Time-lag fuse 3.15 A
European Conformity Mark
GUARANTEE AND GUARANTEE SERVICE
Each tool, spare part or accessory is consistently checked before being
dispatched from the manufacturing plant. If, despite this fact, there are any
defects, please send the item directly to our Client Services Headquarters or to
the nearest service repair shop of the firm Berner.
The warranty period of 36 months for tools and 12 months for batteries and
chargers starts on the date of purchase which must be verified using the
original receipt. During the guarantee period the producer guarantees:
• free removal of possible defects;
• free replacement of all damaged parts;
• free professional servicing.
The requirement for this is that the problem is a material and/or manufacturing
fault. Defects or faults caused by incorrect treatment or excessive force are not
covered by the warranty. Furthermore, only original accessory parts may be
used, which Berner has expressly identified as suitable for the operation with
Berner machines.
You can find out the location of your nearest customer service workshop in the
address list at the back of this document.
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 9457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 9 13.07.2020 10:28:5813.07.2020 10:28:58

10
BBC-2 14,4-18V
.......................14,4 V, 18 V
.....................................3 A
.................................500 mA
.................................704 g
..........................+5...+40 °C
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions
opérationnelles, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil
électrique. La non observance des instructions mentionnées ci-dessous peut causer
des chocs électriques, des incendies ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y
reporter ultérieurement.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Ne pas jeter les accus remplaçables usés au feu ou dans les ordures ménagères.
Votre revendeur spécialisé vous propose une élimination des vieux accus conforme à
l'environnement.
Avec le chargeur il est possible de charger les
accus interchangeables suivants :
Type d’accu Type de
cellule Tension Capacité
nominale Nombre de
cellules
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤1,5 Ah 4
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤3,0 Ah 2 x 4
BBP18V
Li-Ion 18 ≤2,0 Ah 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤5,0 Ah 2 x 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤9,0 Ah 3 x 5
Ne pas essayer de charger des accus non
rechargeables avec ce chargeur
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de
court-circuit)
Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque
de court-circuit)
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans
des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.
Ne pas introduire des pièces conductrices dans l’appareil.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le remplacer tout de suite.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble d’alimentation, la batterie
d’accumulateurs, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas endommagés ni usés. Ne
faire réparer les éléments endommagés que par un spécialiste..
Ce dispositif ne doit pas être utilisé ou nettoyé
par des personnes avec des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manque
d'expérience ou de connaissances, à moins
qu'elles n'aient reçu une instruction concernant la
gestion sécurisée du dispositif par une personne
juridiquement responsable de leur sécurité. Les
personnes mentionnées ci-dessus devront être
surveillées pendant l'utilisation du dispositif. Ce
dispositif ne doit pas être manié par des enfants.
Pour cette raison, en cas de non utilisation, il doit
être gardé en sécurité hors de la portée des
enfants.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures corporelles et de
dommages cau-sés par un court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un fluide à l‘intérieur de celui-ci. Les fluides
corrosifs ou conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc., Peuvent provoquer
un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le chargeur rapide permet de charger les accus interchangeables Berner Li-ion de
14 V-18 V
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément
aux prescriptions.
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé et uniquement à la tension
secteur indiquée sur la plaque signalétique. Le raccordement à des prises de courant
sans contact de protection est également possible car la classe de protection II est
donnée.
DURÉE DE CHARGE
Type d’accu Tension Capacité
nominale
Durée de charge
BBP14,4V
14,4 V ≤1,5 Ah 40 min
BBP14,4V
14,4 V ≤3,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤2,0 Ah 40 min
BBP18V
18 V ≤5,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤9,0 Ah 191 min
LI-ION-ACCUS
Les accus sont livrés dans l‘état partiellement chargé. Les LED sur l‘accu indiquent
l‘état de la charge.
L’accu commute sur le mode de repos s’il reste inutilisé pendant une période
prolongée.
L’accu se déconnecte automatiquement lors d’une décharge complète (décharge
totale impossible).
L‘accu peut s‘échauffer fortement s‘il est soumis à des sollicitations extrêmes. Dans
ce cas, l‘accu se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le recharger et l‘activer.
Il est possible de voir l’état de charge en enfonçant la touche sur l’accu. Pour cela,
l’accu peut rester dans l’outillage électrique, mais il doit être déconnecté au moins 1
minute au préalable (sinon l’affichage est inexact). Le nombre de LED allumées décrit
l’état de charge. Une LED clignotante signalise une réserve maximale de puissance
de 10%.
L’affirmation suivante est en principe valable : l’accu doit être relié au chargeur si
l’outillage électrique ne fonctionne pas après la mise en place de l’accu. Les
indicateurs sur l’accu et le chargeur livrent alors des renseignements sur l’état de
l’accu.
Il est possible de continuer le travail avec une puissance réduite lors de basses
températures.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions législatives concernant le
transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'effectuer dans le respect des dispositions et des
normes locales, nationales et internationales.
• Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restrictions.
• Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par les dispositions
concernant le transport de produits dangereux. La préparation au transport et le
transport devront être effectués uniquement par du personnel formé de façon
adéquate. Tout le procédé devra être géré d‘une manière professionnelle.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CHARGEUR
Plage de tension...............................................................................................................
Courant charge rapide......................................................................................................
Charge de maintien ..........................................................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 ..........................................................................
Température conseillée lors de la recharge......................................................................
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 10457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 10 13.07.2020 10:28:5813.07.2020 10:28:58

11 FRANÇAIS
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes suivantes :
• S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue d‘éviter des
courts-circuits.
• S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se déplacer à l‘intérieur de son
emballage.
• Des batteries endommagées ou des batteries perdant du liquide ne devront pas
être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser à votre transporteur
professionnel.
DESCRIPTION
L’accu interchangeable est automatiquement chargé une fois introduit dans le
logement du chargeur (la LED rouge est allumée en permanence).
Si un accu interchangeable trop froid ou trop chaud est introduit dans le chargeur (la
LED rouge clignote), le processus de charge est automatiquement déclenché dès que
l’accu atteint la température de charge correcte (0°C...65°C). Le courant de
chargement maximum est atteint lorsque la température de l’accu interchangeable se
situe entre 0°C et 65°C.
Le temps de chargement d’un accu interchangeable se situe entre 1 et 30 min., en
fonction de son état de décharge (pour 1,5 Ah accu).
Si l’accu est entièrement déchargé, la LED sur le chargeur commute de la couleur
rouge sur la couleur verte et les LED sur l’accu s’éteignent.
Il n’est pas nécessaire de sortir l’accu du chargeur après le chargement. L’accu
interchangeable peut rester dans le chargeur en permanence. Il ne peut pas être
surchargé, et il est ainsi utilisable à tout moment.
Dans certaines conditions, les voyants LED du chargeur peuvent clignoter
alternativement d’une lumière rouge ou verte.
Dans ce cas enlever la batterie du chargeur et la insérer de nouveau.
Si les LEDs continuent à ne pas demeurer allumés d’une manière fixe, enlever la
batterie du chargeur et débrancher du réseau le chargeur pendant au moins 2
minutes. Après 2 minutes brancher de nouveau le chargeur au réseau et insérer la
batterie dans le chargeur.
Si les deux LEDs continuent à clignoter, pour des raisons de sécurité mettre
immédiatement hors service tant le chargeur que la batterie et les faire contrôler chez
un centre d’assistance Berner.
LED SYMBOLES
Lumière fixe rouge Chargement en cours
Lumière verte fixe Chargement terminé
Clignotement rouge
rapide Batterie trop chaude / froide – le
chargement commencera dès que la
batterie atteindra la juste
température de chargement
Clignotement rouge
lent Chargement non actif – le
chargement commencera dès que la
première batterie rechargeable aura
été rechargée complètement.
Clignotement alterné
rouge/vert Batterie rechargeable endommagée
ou défectueuse
ENTRETIEN
Si le câble de raccordement est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, un technicien
de service ou une personne ayant une
qualification similaire afin d'éviter tout danger.
Utiliser uniquement les accessoires Berner et les pièces détachées Berner. Faire
remplacer les composants dont le remplacement n’a pas été décrit, par un des
centres de service après-vente Berner (observer la brochure avec les adresses de
garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander à Berner un dessin éclaté du dispositif
en indiquant la dénomination de la machine imprimée sur la plaquette de puissance.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise en
service
Ne pas brûler les batteries de rechange.
Ne pas charger un accu interchangeable défectueux, le
remplacer tout de suite.
Les dispositifs électriques, les batteries et les batteries
rechargables ne sont pas à éliminer dans les déchets
ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à collecter
séparément et à remettre à un centre de recyclage en vue de
leur élimination dans le respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant spécialisé en
vue de connaître l'emplacement des centres de recyclage et
des points de collecte.
Appareil à utiliser uniquement dans un local, à ne jamais
l’exposer à la pluie.
Avec isolation de protection
T3.15A Fusible de 3,15 A à action retardée
Marque de conformité européenne
LA GARANTIE ET LE SERVICE POUR LE CLIENT
Chaque outillage, piece de recharge ou accessoires sont contrôlés a fonds avant
l‘expédition de l‘usine. Si malgré cela vous trouviez des défauts, envoyez la piece
défectueuse a notre centrale pour clients ou dans l‘atelier de réparation contractuel de
la société Berner le plus proche.
La période de garantie de 36 mois pour les outils et de 12 mois pour batteries et
chargeurs partira de la date d’achat qui devra être documentée à l’aide du ticket de
caisse original. Pendant le délai de garantie le producteur garanti:
• Réparation gratuite des défauts éventuels
• Echange gratuit de toutes les pieces endommagées
• Le service gratuit et professionnel
Condition impérative est qu’il s’agisse d’un défaut de matériau o de fabrication. Les
défauts ou les anomalies causés par une utilisation incorrecte ou par une sollicitation
excessive sont exclus de la présente garantie. De plus, seules des pièces accessoires
d‘origine sont utilisées, pièces que Berner a expressément identifiées comme étant
appropriées pour fonctionner sur les machines Berner.
Vous trouvez l’endroit où se trouve votre atelier de réparation pour le service
après-vente avec l’adresse correspondante au verso de la notice originale
d’instruction.
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 11457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 11 13.07.2020 10:28:5813.07.2020 10:28:58

12
BBC-2 14,4-18V
.......................14,4 V, 18 V
.....................................3 A
.................................500 mA
.................................704 g
..........................+5...+40 °C
ITALIANO
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni
operative, illustrazioni e specifiche fornite con questo elettroutensile. Il
mancato rispetto delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per
ogni esigenza futura.
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel
volantino allegato.
Con il caricabatterie possono essere
utilizzate le seguenti batterie:
Tipo di batteria Tipo di
cellula Con il carica
tensione Capacita
nominale N. celle
della
batteria
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤1,5 Ah 4
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤3,0 Ah 2 x 4
BBP18V
Li-Ion 18 ≤2,0 Ah 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤5,0 Ah 2 x 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤9,0 Ah 3 x 5
Il caricabatterie può essere utilizzato solo
con batterie ricaricabili.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare parti
metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Non conservare le batterie con oggetti metallici (pericolo di cortocircuito).
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in luogo asciutto.
Proteggerli dalla umidità.
Evitare di introdurre oggetti conduttori nell’apparecchio.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie danneggiate devono
essere sostituite.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di alimentazione, eventuali
prolunghe e la spina siano integre e senza danni. Eventualmente parti
danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.
Questo dispositivo non deve essere usato o
pulito da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o con mancanza
di esperienza o conoscenza, salvo che
vengano istruite nella gestione in sicurezza
del dispositivo da persona giuridicamente
responsabile della loro sicurezza. Le
persone di cui sopra dovranno essere
sorvegliate durante l'uso del dispositivo.
Questo dispositivo non deve essere
maneggiato da bambini. Per questo motivo,
quando non viene usato, deve essere
conservato in sicurezza al di fuori della
portata di bambini.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di danni al prodotto
causati da corto circuito, non immergere mai l'utensile, la batteria ricaricabile
o il carica batterie in un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all'interno dei dispositivi e delle batterie. I fluidi corrosivi o conduttori come
acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti candeggianti o prodotti contenenti
agenti candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Il caricatore rapido viene utilizzato per batterie della Berner Li-ion da
14 V-18 V.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al sistema di voltaggio
indicato sulla piastra. E’ possibile anche connettere la presa senza un
contatto di messa a terra così come prevede lo schema conforme alla norme
di sicurezza di classe II.
TEMPO DI CARICA
Tipo di batteria Con il carica
tensione Capacita
nominale
Tempo di carica
BBP14,4V
14,4 V ≤1,5 Ah 40 min
BBP14,4V
14,4 V ≤3,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤2,0 Ah 40 min
BBP18V
18 V ≤5,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤9,0 Ah 191 min
LI-ION-BATTERIE
Gli accumulatori vengono forniti parzialmente carichi. I LED sull‘accumulatore
indicano lo stato della carica.
Se l’accumulatore non viene utilizzato per un periodo prolungato, esso passa
allo stato di riposo.
Se la carica dell’accumulatore scende al minimo esso si spegne
automaticamente (così non può scaricarsi completamente).
Sottoposto a carichi estremi, l‘accumulatore può surriscaldarsi. In questo
caso l‘accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per ricaricarlo e
attivarlo.
Lo stato di carica può essere consultato premendo l’apposito pulsante
sull’accumulatore. L’accumulatore può rimanere nell’utensile elettrico ma
l’utensile deve essere stato spento almeno un minuto prima (altrimenti
l’indicazione non è precisa). Il numero dei led accesi indica lo stato di carica.
Un led lampeggiante segnala una riserva di prestazione residua del 10%.
Regola di base: se dopo la connessione dell’accumulatore l’utensile elettrico
non dovesse funzionare, bisogna inserire l’accumulatore nel caricatore. I led
sull’accumulatore e sul caricatore forniscono informazioni circa lo stato di
carica.
A basse temperature si può continuare a lavorare a potenza ridotta.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge sul
trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le disposizioni e
norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza alcuna
restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni al trasporto
ed il trasporto stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito in maniera
professionale.
DATI TECNICI CARICABATTERIA
Gamma di tensione ............................................................................................
Corrente di carica carica rapida..........................................................................
Carica di compensazione....................................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014........................................................
Temperatura consigliata durante la ricarica........................................................
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 12457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 12 13.07.2020 10:28:5913.07.2020 10:28:59

13 ITALIANO
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell‘imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono essere
trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio trasportatore.
BREVE INDICAZIONE
Dopo aver inserito la batteria nel caricatore la batteria sarà automaticamente
ricaricata (il LED rosso rimane sempre acceso).
Quando una batteria calda o fredda è inserita nel caricatore (luce rossa
lampeggiante), la ricarica inizia automaticamente una volta che la batteria
raggiunge la giusta temperatura di ricarica (0°C...65°C). La corrente di carica
maggiore si ha quando la batteria ha una temperatura tra i 0°C ed i 65°C.
Il tempo di carica va dai 1 ai 30 minuti, a seconda delle condizioni di scarica
in cui si trova la batteria (con 1,5 Ah batteria).
Se l´accumulatore è del tutto carico, il LED sul carica-batterie passa da luce
rossa a luce verde e i LED sull’accumulatore di spengono.
Non è necessario rimuovere la batteria dopo la ricarica. La batteria può
essere tenuta sempre nel caricatore senza pericolo di sovraccarico.
A determinate condizioni, gli indicatori a LED del caricatore possono
lampeggiare in alternanza con luce rossa o verde.
In questo caso estrarre la batteria dal caricatore ed inserirla nuovamente.
Se i LED continuano a non restare accesi a luce fissa, rimuovere la batteria
dal caricatore e separare dalla rete il caricatore per almeno 2 minuti. Dopo 2
minuti collegare nuovamente il caricatore alla rete ed inserire la batteria nel
caricatore.
Se i due LED continuano a lampeggiare, per motivi di sicurezza mettere
immediatamente fuori servizio sia il caricatore che la batteria e farli verificare
presso un centro di assistenza Berner.
LED SIMBOLI
Luce fissa rossa Caricamento in corso
Luce verde fissa Caricamento terminato
Lampeggio rosso
veloce Batteria troppo calda/fredda – il
caricamento inizierà non appena la
batteria avrà raggiunto la corretta
temperatura di caricamento
Lampeggio rosso lento Caricamento non attivo – il
caricamento inizierà non appena la
prima batteria ricaricabile sarà stata
caricata completamente.
Lampeggio alternato
rosso/verde Batteria ricaricabile danneggiata o
difettosa
MANUTENZIONE
Se il cavo di collegamento è danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, da un
tecnico dell'assistenza o da altra persona
altrettanto qualificata per evitare pericoli.
Usare solo accessori Berner e pezzi di ricambio Berner. Gruppi costruttivi la
cui sostituzione non è stata descritta, devono essere fatti cambiare da un
punto di servizio di assistenza tecnica al cliente Berner (vedi depliant
garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità si può richiedere a Berner un disegno esploso del
dispositivo indicando la denominazione della macchina riportata sulla targa di
potenza.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di mettere
in funzione l'elettroutensile.
Non buttare gli accumulatori ricambiabili nel fuoco.
Non caricare batterie danneggiate. Eventuali batterie
danneggiate devono essere sostituite.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie ricaricabili non
devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere raccolti
separatamente e devono essere conferiti ad un centro di
riciclaggio per lo smaltimento rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore specializzato dove
si trovano i centri di riciclaggio e i punti di raccolta.
Apparecchio da utilizzare esclusivamente in luogo chiuso, e
comunque non esposto a pioggia.
Doppio isolamento
T3.15A 3,15 A fusibile lento
Marchio di conformità europeo
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta, repuesto o accesorio se controla estrictamente antes de
la expedición de la empresa de produccion. Si aún asi se encuentran
algunos defectos, favor enviarnoslo directamente a nuestra central de
atención al cliente o al centro de servicio técnico por contrato más cercano
de la empresa Berner.
Il periodo di garanzia di 36 mesi per utensili e di 12 mesi per batterie e
caricatori inizia a decorrere dalla data di acquisto che dovrà essere
documentata con la ricevuta fiscale originale. Durante la garantía, el
fabricante garantiza:
• Reparación de eventuales defectos, sin costos
• Cambio de componentes con defectos, sin costos
• Servicio profesional, sin costos
Prerequisito è che si tratti di un errore di materiale o di fabbricazione. Difetti o
anomalie causati da un uso non corretto o da una eccessiva sollecitazione
sono esclusi dalla presente garanzia. Por otra parte, tan sólo podrán
utilizarse piezas de repuesto originales que Bernerhaya considerado
expresamente adecuadas para el funcionamiento de los aparatos Berner.
Las direcciones de los lugares de reparación por contrato se encuentran en
la página trasera.
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 13457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 13 13.07.2020 10:28:5913.07.2020 10:28:59

14
BBC-2 14,4-18V
.......................14,4 V, 18 V
.....................................3 A
.................................500 mA
.................................704 g
..........................+5...+40 °C
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de peligro,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes,
ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las baterías intercambiables gastadas no se han de arrojar al fuego o a la
basura doméstica. En un comercio especializado podrá eliminarlas de forma
respetuosa con el medio ambiente
Con el aparato de carga se pueden recargar
los siguientes tipos de acumulador:
Tipo de la batería Tipo de
célula Tensión Amperaje No. de c
élulas
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤1,5 Ah 4
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤3,0 Ah 2 x 4
BBP18V
Li-Ion 18 ≤2,0 Ah 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤5,0 Ah 2 x 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤9,0 Ah 3 x 5
No intente cargar baterías no-recargables
con este cargador.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de cortocircuito).
No introduzca en la cavidad del cargador objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos sólo en lugares
secos. Protéjalos de la humedad en todo momento.
No tocar con instrumentos o elementos conductores de la electricidad el
aparato.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos retirarlos de
inmediato del cargador.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la máquina, el cable o
el enchufe. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por Agentes de Servicio
autorizados.
Este aparato no debe ser manejado o
limpiado por personas cuyas capacidades
físicas, sensoriales o mentales sean
reducidas, o por personas sin experiencia o
conocimientos, a no ser que éstas hayan sido
instruidas en el manejo seguro del aparato
por una persona legalmente responsable de
su seguridad. Las personas arriba
mencionadas deben ser supervisadas
durante el uso del aparato. Este aparato no
debe ser utilizado por los niños. En caso de
no ser utilizado, el aparato se debe mantener
fuera del alcance y de la vista de los niños.
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y daños al
producto debido a un cortocircuito, no sumerja nunca la herramienta, el
pa-quete de baterías o el cargador en líquido ni permita que fluya un fluido
dentro de ellos. Los fluidos corrosivos o conductivos, como el agua de mar,
ciertos productos quími-cos industriales y blanqueadores o lejías que
contienen, etc., Pueden causar un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El cargador rápido puede cargar baterías Berner Li-ion de 14,4, 18 V.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no sea su uso
normal.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al voltaje indicado en la
placa de características. También es posible la conexión a enchufes sin toma
a tierra, dado que es conforme a la Clase de Seguridad II.
TIEMPO DE CARGA
Tipo de la batería Tensión Amperaje Tiempo de carga
BBP14,4V
14,4 V ≤1,5 Ah 40 min
BBP14,4V
14,4 V ≤3,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤2,0 Ah 40 min
BBP18V
18 V ≤5,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤9,0 Ah 191 min
LI-ION-BATERIA
Las baterías se distribuyen parcialmente cargadas. Los LED de la batería
indican el estado de carga.
Si el acumulador no se utiliza durante un largo período de tiempo, éste
conmutará al estado inactivo.
En caso de descarga completa, el acumulador se desconecta
automáticamente (no es posible una descarga profunda).
En condiciones de carga extrema la batería puede calentarse mucho. En tal
caso la batería se desconecta.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra vez y activarla.
El estado de carga se puede consultar presionando la tecla del acumulador. El
acumulador puede permanecer en la herramienta eléctrica, pero ésta se debe
desconectar como mínimo 1 minuto antes (de lo contrario, la indicación será
inexacta). El número de LED encendidos describe el estado de carga. Un LED
intermitente indica una reserva máxima de potencia de un 10%.
En principio es válido lo siguiente: en el caso de que la herramienta eléctrica
no funcione tras insertar el acumulador, enchufe éste último en el aparato de
carga. Los indicadores del acumulador y el aparato de carga le informarán
sobre el estado del primero.
En caso de bajas temperaturas, se puede seguir trabajando a menor potencia.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE IONES DE LITIO
Las baterías de iones de litio caen bajo las disposiciones legales relativas al
transporte de mercancías peligrosas.
El transporte de estas baterías recargables debe llevarse a cabo, observando
las normas y disposiciones locales, nacionales e internacionales.
• Los consumidores pueden transportar estas baterías recargables sin el
menor reparo en la calle.
• El transporte comercial de baterías recargables de iones de litio por
empresas de transportes está sometido a las disposiciones del transporte
de mercancías peligrosas. Las preparaciones para el envío y el transporte
deben ser llevados a cabo exclusivamente por personas instruidas
adecuadamente. El proceso completo debe ser supervisado por personal
competente.
Los siguientes puntos se deben observar para el transporte de las baterías
recargables:
DATOS TÉCNICOS CARGADOR BATERIAS
Gama de voltaje ......................................................................................................
Intensidad de carga rápida......................................................................................
Carga de mantenimiento.........................................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 .........................................
Temperatura ambiente recomendada durante la carga.........................................
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 14457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 14 13.07.2020 10:29:0013.07.2020 10:29:00

15 ESPAÑOL
• Se debe asegurar que los contactos estén protegidos y aislados para evitar
que se produzcan cortocircuitos.
• Preste atención a que el conjunto de baterías recargables no se pueda
desplazar dentro del envase.
• Las baterías recargables deterioradas o derramadas no se deben
transportar.
Rogamos que para cualquier información adicional se dirija a su empresa de
transportes.
SEÑALIZACIÓN
Al insertar la batería en el cargador se cargará de manera automática (el LED
rojo brillará de manera ininterrumpida)
Cuando se inserta en el cargador una batería demasiado fría o calliente (diodo
roja intermitente), la carga se realizará de manera automática una vez que la
batería alcance la temperatura adecuada (0°C...65°C).
El tiempo de carga oscila entre 1 y 30 minutos, dependiendo del nivel previo
de descarga del acumulador (para 1,5 Ah batería).
Al encontrarse el acumulador completamente cargado, el diodo LED en el
cargador cambia de color rojo a verde y los diodos en el acumulador se
apagan.
En ciertas circunstancias es posible que los indicadores LED del cargador
parpadeen alternadamente en rojo y verde.
En este caso, retirar el acumulador del cargador y volver a insertarlo.
Si los LEDs siguen sin encenderse, retirar el acumulador del cargador y
desconectar el cargador de la red eléctrica durante al menos 2 minutos.
Transcurridos 2 minutos, volver a conectar el cargador a la red eléctrica e
insertar el acumulador en el cargador.
Por razones de seguridad, si ambos LEDs siguen parpadeando, poner fuera
de servicio inmediatamente el cargador y el acumulador y hacer que sean
revisados por un centro de asistencia técnica de Berner.
LED SÍMBOLOS
Luz continua roja Proceso de carga activo
Luz continua verde Proceso de carga terminado
Parpadeo rojo rápido La batería está demasiado caliente/
fría – El proceso de carga se inicia,
tan pronto como la batería haya
alcanzado la temperatura de carga
correcta.
Parpadeo rojo lento El proceso de carga no está activo
– El proceso de carga se inicia, si la
primera batería recargable está
totalmente cargada.
Parpadeo alternativo
rojo / verde La batería recargable está
deteriorada o defectuosa.
MANTENIMIENTO
A fin de evitar riesgos, si el cable de conexión
está dañado es necesario que lo sustituya el
fabricante, personal de servicio técnico o una
persona con una cualificación similar.
Utilice solamente accesorios y repuestos Berner. En caso de necesitar
reemplazar componentes no descritos, contacte con cualquiera de nuestras
estaciones de servicio Berner (consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del aparato en la
empresa Berner bajo indicación de la identificación de máquina en la placa
indicadora.
SÍMBOLOS
Lea las instrucciones detenidamente antes de conectar la
herramienta
No eche al fuego baterías usadas.
No intentar recargar acumuladores averiados, en esos casos
retirarlos de inmediato del cargador.
Los electrodomésticos y las baterías/acumuladores no se
deben eliminar junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y los acumuladores se deben recoger
por separado y se deben entregar a una empresa de reciclaje
para una eliminación respetuosa con el medio ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su tienda
especializada sobre los centros de reciclaje y puntos de
recogida.
Sólo para uso en interiores
A prueba de choques eléctricos
T3.15A 3,15 A fusible lento
Marcado de conformidad europeo
GARANTIA Y SERVICIO AL CLIENTE
Cada herramienta, repuesto o accesorio se controla estrictamente antes de la
expedición de la empresa de produccion. Si aún asi se encuentran algunos
defectos, favor enviarnoslo directamente a nuestra central de atención al
cliente o al centro de servicio técnico por contrato más cercano de la empresa
Berner.
El período de garantía de 36 meses para las herramientas o de 12 meses
para las baterías y los cargadores comienza a partir de la fecha de compra,lo
cual debe ser justificado con el comprobante de compra original. Durante la
garantía, el fabricante garantiza:
• Reparación de eventuales defectos, sin costos
• Cambio de componentes con defectos, sin costos
• Servicio profesional, sin costos
El requisito en este caso es que se trate de un defecto de material o de
fabricación. Esta garantía no cubre defectos o fallos causados por un uso
indebido o excesivo del producto. Por otra parte, tan sólo podrán utilizarse
piezas de repuesto originales que Berner haya considerado expresamente
adecuadas para el funcionamiento de los aparatos Berner.
En el reverso del manual encontrará bajo la dirección correspondiente
información sobre la ubicación de su taller de asistencia técnica.
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 15457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 15 13.07.2020 10:29:0013.07.2020 10:29:00

16
BBC-2 14,4-18V
.......................14,4 V, 18 V
.....................................3 A
.................................500 mA
.................................704 g
..........................+5...+40 °C
PORTUGUES
ADVERTÊNCIA Devem ser lidas todas as advertências de segurança,
instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta
elétrica. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo
pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo doméstico. A Berner
possue uma eliminação de acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Os seguintes acumuladores podem ser
recarregados neste carregador:
Acumulador Tipo de
célula Voltem Capacidade
do acumulador No de
elementos de
pilha
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤1,5 Ah 4
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤3,0 Ah 2 x 4
BBP18V
Li-Ion 18 ≤2,0 Ah 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤5,0 Ah 2 x 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤9,0 Ah 3 x 5
O carregador não deve carregar nenhuma
bateria não recarregável.
Na cavidade de inserção de acumuladores do carregador não devem penetrar
nunca objectos metálicos (perigo de curto-circuito).
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos (perigo de
curto-circuito).
Não abrir acumuladores e carregadores. Armazená-los em recintos secos.
Protegê-los contra humidade.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
Não toque nesses pontos com objectos condutores.
Nåo volte a carregar um acumulador danificado. Substitua-o por uma unidade
nova.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de ligação a extensão
e quanto a danos e desgaste. A máquina só deve ser reparada por um técnico
especializado.
Este aparelho não deve ser usado ou limpado
por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou psíquicas reduzidas ou que não
possuam a experiência ou os conhecimentos
necessários, a não ser que tenham sido
instruídas sobre o manejo seguro do aparelho
por uma pessoa que possua a
responsabilidade legal para a sua segurança.
As pessoas supra referenciadas devem ser
supervisionadas durante a utilização do
aparelho. Este aparelho não deve ser usado
por crianças. Por isso, ele deve ser guardado
num lugar seguro e fora do alcance de
crianças, quando ele não for usado.
Advertência! Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de danificação do
produto causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiável ou o
carregador em líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem nos
aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou condutivos como água
salgada, determinadas substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
O carregador rápido carrega acumuladores Berner Li-ion de 14 V - 18 V.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi
concebido.
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão de rede indicada na
placa de potência. A conexão às tomadas de rede sem contacto de segurana
também é possível, pois trata-se duma construção da classe de protecção II.
TEMPOS DE CARGA
Acumulador Voltem Capacidade do
acumulador
Tempos de carga
BBP14,4V
14,4 V ≤1,5 Ah 40 min
BBP14,4V
14,4 V ≤3,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤2,0 Ah 40 min
BBP18V
18 V ≤5,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤9,0 Ah 191 min
LI-ION-ACUMULADOR
Os acumuladores são fornecidos parcialmente carregados. O díodo luminoso
(LED) no acumulador indica a condição de carga.
Caso não seja utilizada por muito tempo, a bateria assume o modo de repouso.
Em caso de descarregamento total, a bateria desliga-se automaticamente (não
é possível um subdescarregamento).
O acumulador pode aquecer fortemente sob cargas extremas. Nesse caso o
acumulador desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o carregar de novo e
para assim o activar.a
O estado da carga pode ser verificado, premindo a tecla na bateria. A bateria
pode, para isto, permanecer na ferramenta eléctrica, devendo contudo ser
desligada, pelo menos 1 minuto antes (caso contrária, a indicação é imprecisa).
O LED luminoso descreve o estado da carga. Um LED intermitente sinaliza uma
reserva de potência máxima de 10%.
Basicamente, resulta que: se a ferramenta eléctrica não funcionar após o
encaixe da bateria, deve encaixar-se a bateria no carregador. As indicações na
bateria e no carregador dão, então, informação acerca do estado da bateria.
Em caso de temperaturas baixas, pode trabalhar com uma potência mais
reduzida.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE IÃO-LÍTIO
Baterias de ião-lítio estão sujeitas às disposições da legislação relativa às
substâncias perigosas.
O transporte destas baterias deve ser efetuado de acordo com as disposições e
os regulamentos locais, nacionais e internacionais.
• O utilizador pode efetuar o transporte rodoviário destas baterias sem
restrições.
• O transporte comercial de baterias de ião-lítio por terceiros está sujeito aos
regulamentos relativos às substâncias perigosas. A preparação do transporte
e o transporte devem ser executados exclusivamente por pessoas instruídas
e o processo deve ser acompanhado pelos especialistas correspondentes.
Observe o seguinte no transporte de baterias:
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARREGADOR
Gama de tensões ...................................................................................................
Corrente de carga rápida .......................................................................................
Carga de manutenção............................................................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2014.................................................
Temperatura ambiente recomendada ao carregar .................................................
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 16457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 16 13.07.2020 10:29:0113.07.2020 10:29:01

17 PORTUGUES
• Assegure-se de que os contatos terminais estejam protegidos e isolados para
evitar um curto-circuito.
• Assegure-se de que o bloco da bateria esteja protegido contra movimentos
na embalagem.
• Não transporte baterias danificadas ou que tenham fuga.
Para instruções mais detalhadas consulte a companhia de transportes
CARACTERÍSTICAS
Depois de pôr o acumulador recarregável na gaveta do carregador, ele
recarrega automaticamente (o LED vermelho dá uma luz contínua).
Se se puser no carregador um acumulador recarregável demasiado quente ou
demasiado frio (LED vermelha a piscar), o pr°Cesso de carregamento
automático só começa depois de atingida a temperatura ideal para o
carregamento (0°C...65°C). A max. corrente de carga dá-se quando a
temperatura do acumulador está entre 0°C e 65°C.
O tempo de carga do acumulador é entre 1 min. e 30 min. (a 1.5 Ah
acumulador) dependendo do estado de descarga.
Quando a bateria estiver completamente carregada, o LED no carregador muda
do vermelho para o verde e os LEDs na bateria desligam.
O acumulador não precisa de ser retirado do carregador depois do
carregamento. O acumulador pode permanecer no carregador. Não há o perigo
de sobrecarga e fica sempre operacional.
Em determinadas circunstâncias, os indicadores LED do carregador podem
piscar alternadamente em vermelho ou verde.
Neste caso, tire a bateria do carregador e insira-a novamente.
Se os LEDs ainda não estiverem acesos, tire a bateria do carregador e
desconecte o carregador por pelo menos 2 minutos da rede. Depois de 2
minutos, conecte o carregador novamente na rede e insira a bateria no
carregador.
Se ambos os LEDs continuarem a piscar, coloque o carregador e a bateria
imediatamente fora de funcionamento, por razões de segurança, e deixe
inspecioná-los por um posto de assistência da Berner.
LED SYMBOLE
Luz vermelha contínua Carregamento ativo
Luz verde contínua Carregamento terminado
Luz vermelha pisca
rapidamente Bateria muito quente/fria – O
carregamento será iniciado, logo
que a bateria tiver a temperatura de
carregamento correta
Luz vermelha pisca
lentamente Carregamento inativo – O
carregamento será iniciado, quando
a primeira bateria estiver
completamente carregada
Luz vermelha/verde
pisca alternadamente Bateria danificada ou defeituosa
MANUTENÇÃO
Se o cabo de conexão estiver danificado,
ele deverá ser substituído pelo fabricante,
pelo serviço técnico ou por uma pessoa
correspondentemente qualificada para
evitar um perigo.
Utilizar apenas acessórios Berner e peças sobresselentes Berner. Os
componentes cuja substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Berner (consultar a brochura relativa à garantia/
moradas dos serviços de assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho pode ser solicitado da
Berner, indicando a designação da máquina na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar a
máquina em funcionamento.
Não jogue os acumuladores usados no fogo.
Nåo volte a carregar um acumulador danificado. Substitua-o
por uma unidade nova.
Aparelhos eléctricos, baterias/acumuladores não devem ser
jogados no lixo doméstico.
Os aparelhos eléctricos e as baterias devem ser colectados
separadamente e entregues a uma empresa de reciclagem
para a eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de reciclagem e postos
de colecta de lixo das autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
O aparelho destina-se unicamente a ser utilizado em
trabalhos interiores; não exponha o aparelho à chuva.
Marca de Conformidade Europeia
T3.15A Fusível 3,15 A lento
Marca de Conformidade Eurasiática
GARANTIA E SERVIÇO AOS CONSUMIDORES
Cada ferramenta ou peça de substituçao ou equipamentos adicionais sao
controlados profundamente antes de despacho.Se algo de anormal acontecer
ao nosso produto por favor mandá-lo directamente ao Centro de Serviço aos
Consumidores ou ao Centro de Serviço Autorizado Berner mais perto.
O período de garantia de 36 meses para ferramentas ou de 12 meses para
baterias e carregadores começa a partir da data de compra, que deve ser
provada através do recibo de compra original. A garantia aplica-se:
• A reperaçao gratuita dos defeitos eventuais
• A substituçao gratuita das peças defeituosas
• Ao serviço do ramo gratuito
O pressuposto é que se trate de um erro do material e/ou de fabricação.
Defeitos ou falhas devidos ao manejo incorreto ou ao uso excessivo são
excluídos desta garantia. Além disso, só podem ser utilizados acessórios de
origem, que a Berner tenha identificado expressamente como adequados para
o funcionamento com máquinas da Berner.
A localização da sua oficina de assistência consta no endereço correspondente
no verso.
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 17457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 17 13.07.2020 10:29:0113.07.2020 10:29:01

18
BBC-2 14,4-18V
.......................14,4 V, 18 V
.....................................3 A
.................................500 mA
.................................704 g
..........................+5...+40 °C
NEDERLANDS
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaarschuwingen,
voorschriften, afbeeldingen en specificaties voor dit elektrische
gereedschap. Als de onderstaande waarschuwingen niet worden
opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig
gebruik.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen. Berner biedt
namelijk een milieuvriendelijke recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Met het laadapparaat kunnen de volgende
wisselakku’s worden gelade
Type akku
Celtype
Spanning Kapaciteit Aantal
cellen
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤1,5 Ah 4
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤3,0 Ah 2 x 4
BBP18V
Li-Ion 18 ≤2,0 Ah 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤5,0 Ah 2 x 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤9,0 Ah 3 x 5
Met het laadapparaat mogen géén niet-
oplaadbare akku’s worden geladen.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren (kortsluitingsgevaar ! ) .
In de wisselakku-opnameschacht van het laadapparaat mogen géén
metaaldeeltjes komen (kortsluitingsgevaar ! ).
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in droge ruimtes
opslaan. Tegen vocht beschermen.
Dus nooit stroomgeleidende voorwerpen in het apparaat steken.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de stekker uit de
wandkontaktdoos nemen.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp. gebrekkige
ervaring of kennis beschikken, tenzij ze
door een wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang met het
apparaat. De hierboven genoemde
personen mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken. Dit apparaat hoort niet
thuis in kinderhanden. Als het apparaat niet
gebruikt wordt, moet het dan ook buiten de
reikwijdte van kinderen worden bewaard.
Waarschuwing! Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de wisselaccu en het
laadtoestel niet onder in vloeistoffen en waarborg dat geen vloeistoffen in
de apparaten en accu's kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën, bleekmiddelen of
producten die bleekmiddelen bevatten, kunnen een kortsluiting
veroorzaken.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
Het snellaadapparaat is geschikt voor het opladen van Berner
-wisselakku’s Li-ion van 14,4 18 Volt
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals
aangegeven.
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje
aangegeven netspanning aansluiten. Aansluiting is ook mogelijk op een
stekerdoos zonder aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
LAADTIJD
Type akku Spanning Kapaciteit Laadtijd
BBP14,4V
14,4 V ≤1,5 Ah 40 min
BBP14,4V
14,4 V ≤3,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤2,0 Ah 40 min
BBP18V
18 V ≤5,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤9,0 Ah 191 min
LI-ION-AKKU
De accu’s worden gedeeltelijk geladen geleverd. De LED’s op de accu
geven de laadtoestand weer.
Wanneer de accu gedurende een langere periode niet wordt gebruikt,
schakelt hij over naar de rusttoestand.
In geval van een ontlading schakelt de accu automatisch uit (volledig
ontlading niet mogelijk).
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit geval schakelt hij
uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden en te activeren.
De laadtoestand kan worden opgeroepen door het indrukken van de toets
aan de accu . De accu kan hiervoor in het elektrische gereedschap blijven,
moet echter minimaal 1 minuut van tevoren worden uitgeschakeld (in het
andere geval geen exacte weergave). Het aantal brandende LED’s
beschrijft de laadtoestand. Een knipperende LED signaleert een max.
vermogensreserve van 10 %.
In principe geldt: wanneer het elektrische gereedschap na het insteken van
de accu niet functioneert, dient de accu op het oplaadapparaat te worden
geplaatst. De weergaven aan de accu en het oplaadapparaat informeren u
over de accutoestand.
Bij lage temperaturen kan met een gereduceerd vermogen verder gewerkt
worden.
TRANSPORT VAN LITHIUM-IONEN-ACCU'S
Lithium-ionen-accu's vallen onder de wettelijke bepalingen inzake het
transport van gevaarlijke goederen.
Voor het transport van deze accu's moeten de lokale, nationale en
internationale voorschriften en bepalingen in acht worden genomen.
• Verbruikers mogen deze accu‘s zonder meer over de weg transporteren.
• Het commerciële transport van lithium-ionen-accu‘s door
expeditiebedrijven is onderhevig aan de bepalingen inzake het transport
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-LADER
Spanningsbereik.............................................................................................
Laadstroom bij snelladen................................................................................
Bewaarladen...................................................................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2014...............................................
Aanbevolen omgevingstemperatuur tijdens het laden....................................
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 18457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 18 13.07.2020 10:29:0213.07.2020 10:29:02

19 NEDERLANDS
van gevaarlijke goederen. De verzendingsvoorbereidingen en het
transport mogen uitsluitend worden uitgevoerd door dienovereenkomstig
opgeleide personen. Het complete proces moet vakkundig worden
begeleid.
Onderstaande punten moeten bij het transport van accu's in acht worden
genomen:
• Waarborg ter vermijding van kortsluitingen dat de contacten beschermd
en geïsoleerd zijn.
• Let op dat het accupack in de verpakking niet kan verschuiven.
• Beschadigde of lekkende accu‘s mogen niet worden getransporteerd.
Neem voor meer informatie contact op met uw expeditiebedrijf.
KENMERKEN
Nadat de accu in de schacht van de lader is gestoken, wordt de accu
automatisch geladen (rode LED brandt constant.
Wanneer een te warme of te koude accu in de lader wordt gestoken (rood
lampje flikkert), wordt de accu automatisch geladen zodra hij de correcte
laadtemperatuur heeft bereikt (0°C...65°C). De max. laadstroom wordt
bereikt als de temperatuur van de wisselakku ligt tussen 0°C...65°C
De laadtijd ligt tussen 1 en 30 minuten, afhankelijk van hoever de akku van
tevoren ontladen is (bij 1,5 Ah accu).
Wanneer de accu is volgeladen, schakelt de LED aan het laadtoestel van
rood naar groen en doven de LED’s aan de accu.
De accu hoeft na het laden niet uit de lader te worden gehaald. De accu
kan desnoods continu in de lader blijven zonder risico van overladen.
Onder bepaalde omstandigheden kunnen de led-indicatoren van het
laadtoestel afwisselend rood en groen knipperen.
Neem de accu in dat geval uit het laadtoestel en plaats hem vervolgens
weer terug.
Als de leds nog steeds niet branden, neemt u de accu uit het laadtoestel en
onderbreekt gedurende minimaal twee minuten de stroomtoevoer naar het
laadtoestel. Na twee minuten sluit u het laadtoestel weer aan op het
stroomnet en plaatst de accu erin.
Als beide leds blijven knipperen, dient u het laadtoestel en de accu om
veiligheidsredenen onmiddellijk buiten bedrijf te nemen en ze te laten
controleren door een Berner klantenservice.
LED SYMBOLEN
Rood continu-licht laadproces actief
Groen continu-licht laadproces voltooid
Snel knipperende rode
led batterij is te warm/koud – laadproces
start zodra de batterij de juiste
laadtemperatuur heeft bereikt
Langzaam
knipperende rode led laadproces niet actief – laadproces
start zodra de eerste accu volledig is
opgeladen
Afwisselend
knipperende rode/
groene led
accu beschadigd of defect
ONDERHOUD
Als de aansluitkabel beschadigd is, moet
deze door de fabrikant, een
servicemedewerker of een eender
gekwalificeerde persoon worden vervangen
om eventuele gevaren te vermijden.
Gebruik uitsluitend Berner toebehoren en onderdelen. Indien componenten
die moeten worden vervangen niet zijn beschreven, neem dan contact op
met een officieel Berner servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat worden aangevraagd
bij Berner onder vermelding van de machinebenaming op het typeplaatje.
SYMBOLEN
Graag instructies zorgvuldig doorlezen vóórdat u de machine
in gebruik neemt.
Accu's nimmer in vuur werpen.
Nooit beschadigde akku’s opladen, deze direkt vervangen.
Elektrische apparaten, batterijen en accu's mogen niet via het
huisafval worden afgevoerd.
Elektrische apparaten en accu's moeten gescheiden worden
verzameld en voor een milieuvriendelijke afvoer worden
afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw vakhandelaar naar
recyclingbedrijven en inzamelpunten.
Het apparaat is alléén geschikt voor toepassing in ruimtes,
apparaat niet aan regen blootstellen.
Randgeaard
T3.15A 3,15 A trage zekering
Europees symbool van overeenstemming
GARANTIE EN KLANTENDIENST
Elk gereedschap, wisselstuk of accessoire wordt nog vóór de expeditie vanuit
het productiebedrijf zorgvuldig gecontroleerd. Indien er op het gereedschap
toch een gebrek merkbaar is, stuur het direct aan onze klantendienstcentrale
of naar de dichtstbijzijnde erkende hersteldienst van het firma Berner.
De garantieperiode van 36 maanden voor gereedschappen resp. 12 maanden
voor batterijen en laadtoestellen begint op de koopdatum die door het originele
koopbewijs moet worden aangetoond. Gedurende de garantieperiode geeft de
fabrikant waarborg voor
• Het kosteloos verhelpen van mogelijke storingen
• Het kosteloos vervangen van alle beschadigde delen
• Een kosteloze en deskundige service
Voorwaarde voor de garantieverlening is dat het een materiaal- en/of
roductiefout betreft. Defecten of storingen door ondeskundig gebruik of
overmatige belasting zijn van de garantie uitgesloten. Bovendien mag er
uitsluitend gebruik gemaakt worden van originele accessoireonderdelen die
door Berner expliciet als geschikt voor het gebruik met Berner machines
aangeduid zijn.
Het adres van de voor u verantwoordelijke klantenservice vindt u op de
achterzijde van de handleiding.
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 19457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 19 13.07.2020 10:29:0213.07.2020 10:29:02

20
BBC-2 14,4-18V
.......................14,4 V, 18 V
.....................................3 A
.................................500 mA
.................................704 g
..........................+5...+40 °C
DANSK
ADVARSEL Læs alle advarselsinformationer, anvisninger, figurer
og specifikationer, som følger med dette el-værktøj. En manglende
overholdelse af alle nedenstående anvisninger kan medføre elektrisk stød,
brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til senere brug.
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller kasseres sammen
med alm. husholdningdaffald. Berner har en miljørigtig bortskaffelse af
gamle udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Følgende typer batterier kan oplades
Batteri type Celletype Spænding Kapacitet Antal celler
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤1,5 Ah 4
BBP14,4V
Li-Ion 14,4 ≤3,0 Ah 2 x 4
BBP18V
Li-Ion 18 ≤2,0 Ah 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤5,0 Ah 2 x 5
BBP18V
Li-Ion 18 ≤9,0 Ah 3 x 5
Laderen må ikke anvendes til batterier, der
ikke er genopladelige.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med metalgenstandeaf fare for
kortslutning.
Metaldele o.lign må ikke komme i berøring med rummet beregnet for
udskiftningsbatteriet (kortslutningsfare).
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal opbevares i tørre
rum. Beskyt dem mod fugtighed.
Metaldele o.lign. må ikke komme i berøring med disse (kortslutningsfare).
Beskadiget batterier må ikke oplades, men skal omgående udskiftes.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at tilslutningskabel,
forlængerkabel og stik er iorden. Dele der er beskadiget bør kun repareres
hos et autoriseret værksted.
Dit apparaat mag niet door personen
gereinigd of bediend worden die over
verminderde lichamelijke, sensorische of
geestelijke vermogens resp. gebrekkige
ervaring of kennis beschikken, tenzij ze
door een wettelijk voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon werden
geïnstrueerd in de veilige omgang met het
apparaat. De hierboven genoemde
personen mogen het apparaat alleen onder
toezicht gebruiken. Dit apparaat hoort niet
thuis in kinderhanden. Als het apparaat niet
gebruikt wordt, moet het dan ook buiten de
reikwijdte van kinderen worden bewaard.
Advarsel! For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller beskadigelse af
produktet forårsaget af kortslutning må værktøjet, batteripakken eller
opladeren ikke nedsænkes i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger
væske ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller ledende væsker,
f.eks. saltvand, bestemte kemikalier, blegestoffer eller produkter, som
indeholder blegestoffer, kan forårsage kortslutning.
TILTÆNKT FORMÅL
Lynopladeren oplader -udskiftningsbatterier (System Berner Li-ion) fra 14 V
- 18 V.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end
foreskrevet.
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun til en
netspænding, som er i overensstemmelse med angivelsen på
mærkepladen. Tilslutning kan også ske til stikdåser uden
beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II foreligger.
OPLADNINGSTID
Batteri type Volts Spænding Kapacitet
BBP14,4V
14,4 V ≤1,5 Ah 40 min
BBP14,4V
14,4 V ≤3,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤2,0 Ah 40 min
BBP18V
18 V ≤5,0 Ah 75 min
BBP18V
18 V ≤9,0 Ah 191 min
LI-ION-BATTERI
Batterierne udleveres halvt opladede. LED‘erne på batteriet angiver
ladetilstanden.
Hvis batteriet ikke benyttes gennem længere tid, skifter batteriet om til
hviletilstand.
Ved fuld afladning kobler batteriet automatisk fra (dybafladning ikke mulig).
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget varmt. I så tilfælde
kobler batteriet fra.
Sæt batteriet i ladeadapteren for at genoplade det og aktivere det.
Ladetilstanden kan aflæses ved at trykke på tasten på batteriet. Batteriet
kan blive i el-værktøjet, men skal kobles fra mindst 1 min. inden
aflæsningen (ellers unøjagtig visning). Ladetilstanden indikeres af antallet
af lysende dioder. En blinkende lysdiode indikerer en maks.
kapacitetsreserve på 10%.
Grundlæggende gælder: Hvis el-værktøjet ikke fungerer, efter at batteriet er
sat i, skal batteriet sættes i ladeadapteren. Så vil visningerne på batteri og
ladeadapter informere om batteriets tilstand.
Ved lave temperaturer kan der arbejdes videre med forringet ydelse.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Lithium-batterier er omfattet af lovgivningen om transport af farligt gods.
Transporten af disse batterier skal ske under overholdelse af lokale,
nationale og internationale regler og bestemmelser.
• Forbrugere må transportere disse batterier på veje uden yderligere krav.
• Den kommercielle transport af lithium-batterier ved speditionsfirmaer er
omfattet af reglerne for transport af farligt gods. Forberedelsen af
forsendelse og transport må kun udføres af tilsvarende trænede
personer. Den samlede proces skal følges af fagfolk.
Følgende punkter skal overholdes ved transport af batterier:
• Sørg for at kontakterne er beskyttet og isoleret for at forhindre
kortslutninger.
TEKNISKE DATA LADER
Spændevidde .................................................................................................
Ladestrøm, lynopladning ................................................................................
Vedligeholdelsesladning.................................................................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2014.......................................................
Anbefalet temperatur under opladning ...........................................................
457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 20457 696 - Berner-BBC-2 14-4-18V.indd 20 13.07.2020 10:29:0213.07.2020 10:29:02
Table of contents
Languages:
Other Berner Batteries Charger manuals

Berner
Berner BACC 10,8 V LI User manual

Berner
Berner 57546 User manual

Berner
Berner 367168 User manual

Berner
Berner BHFL399 User manual

Berner
Berner BBCF 14,4V-18V User manual

Berner
Berner BACCF 36V User manual

Berner
Berner 367168 User manual

Berner
Berner BHFB 05/12V EVO User manual

Berner
Berner BACC-36V LI User manual

Berner
Berner BHFB 05 User manual