Berner BACCF 36V User manual

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Manual original
Manual original
Istruzioni originali
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Bruksanvisning i original
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Instrukcja oryginalna
Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Eredeti használati utasítás
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Instrucțiuni originale
Originalno uputstvo za rad
Originalne upute za rad
Instrukcijas oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svensk
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Polski
Čeština
Slovenčina
Magyar
Русский
Română
Srpski
Hrvatski
Latviešu
Lietuvių k.
BACCF 36V

Deutsch ...............................................Seite 4
English ................................................Page 7
Français...............................................Page 10
Español ............................................ Página 14
Português.......................................... Página 18
Italiano.............................................. Pagina 22
Nederlands........................................ Pagina 26
Dansk.................................................. Side 29
Svensk................................................Sidan 32
Norsk .................................................. Side 35
Suomi...................................................Sivu 38
Ελληνικά.............................................Σελίδα 41
Türkçe................................................ Sayfa 45
Polski................................................Strona 48
Čeština............................................ Stránka 52
Slovenčina........................................ Stránka 55
Magyar ............................................... Oldal 58
Русский.........................................Страница 62
Română............................................ Pagina 66
Srpski................................................Strana 70
Hrvatski ...........................................Stranica 73
Latviešu .......................................... Lappuse 76
Lietuvių k..........................................Puslapis 80
21 609 92A 5RA • 24.7.20

BACCF 36V
(1)
(1)
(4)
(3) (2)
(7)
(5) (6)
1 609 92A 5RA • 24.7.20 3

Deutsch
SicherheitshinweiseDeutsch
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und An-
weisungen. Versäum-
nisse bei der Einhal-
tung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf.
Benutzen Sie das Ladegerät nur, wenn Sie alle
Funktionen voll einschätzen und ohne Einschrän-
kungen durchführen können oder entsprechende
Anweisungen erhalten haben.
uDieses Ladegerät ist nicht vor-
gesehen für die Benutzung
durch Kinder und Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und
Wissen. Dieses Ladegerät
kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit einge-
schränkten physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangelnder Er-
fahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie durch eine
für ihre Sicherheit verantwort-
liche Person beaufsichtigt
werden oder von dieser im si-
cheren Umgang mit dem La-
degerät eingewiesen worden
sind und die damit verbunde-
nen Gefahren verstehen. An-
dernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzun-
gen.
uBeaufsichtigen Sie Kinder bei
Benutzung, Reinigung und
Wartung. Damit wird sicherge-
stellt, dass Kinder nicht mit
dem Ladegerät spielen.
uLaden Sie nur Berner Li-Ion-
Akkus ab einer Kapazität von
1,3 Ah (ab 4 Akkuzellen). Die
Akkuspannung muss zur Ak-
ku-Ladespannung des Lade-
gerätes passen. Laden Sie kei-
ne nicht wiederaufladbaren
Akkus. Ansonsten besteht
Brand- und Explosionsgefahr.
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uHalten Sie das Ladegerät sauber. Durch Ver-
schmutzung besteht die Gefahr eines elektri-
schen Schlages.
uÜberprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladege-
rät, Kabel und Stecker. Benutzen Sie das La-
degerät nicht, sofern Sie Schäden feststellen.
Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und
lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachper-
sonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Ste-
cker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
uBetreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht
brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textili-
en etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. We-
gen der beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
uDecken Sie die Lüftungsschlitze des Ladege-
rätes nicht ab. Das Ladegerät kann sonst über-
hitzen und nicht mehr ordnungsgemäß funktio-
nieren.
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das fur eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Ge-
brauch des Akkus können auch Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie
bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
4|Deutsch 1 609 92A 5RA • 24.7.20

uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzliche ärztliche Hil-
fe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit
kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
Produkt- und
LeistungsbeschreibungDeutsch
Bestimmungsgemäßer GebrauchDeutsch
Das Ladegerät ist bestimmt zum Laden von wie-
deraufladbaren Berner Li-Ion-Akkus.
Abgebildete KomponentenDeutsch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponen-
ten bezieht sich auf die Darstellung des Ladegerä-
tes auf der Grafikseite.
(1) AkkuA)
(2) Grüne Akku-Ladeanzeige
(3) Rote Akku-Ladeanzeige
(4) Ladeschacht
(5) Akku-LadezustandsanzeigeA)
(6) Anzeige TemperaturüberwachungA)
(7) Kabelaufwicklung
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige
Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische DatenDeutsch
Ladegerät BACCF 36V
Sachnummer 409 369
Akku-Ladespannung
(automatische Span-
nungserkennung)
V 14,4–36
Ladestrom A 8,0
Zulässiger Akkulade-
temperaturbereich °C 0–45
Standardakkus: Lade-
zeit bei Akku-Kapazität,
ca.
80 % / 100 %
– 1,3 Ah min 10 / 25
– 1,5 Ah min 10 / 25
– 2,0 Ah min 15 / 30
– 3,0 Ah min 20 / 35
– 4,0 Ah min 25 / 35
– 5,0 Ah min 35 / 45
– 6,0 Ah min 35 / 55
Ladegerät BACCF 36V
Anzahl der Akkuzellen 4–30
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014
kg 0,82
Schutzklasse / II
BetriebDeutsch
InbetriebnahmeDeutsch
uBeachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Ladegerätes überein-
stimmen. Mit 230V gekennzeichnete Ladegerä-
te können auch an 220V betrieben werden.
LadevorgangDeutsch
Der Ladevorgang beginnt, sobald der Netzstecker
des Ladegerätes in die Steckdose gesteckt und
der Akku (1) in den Ladeschacht (4) eingesteckt
wird.
Durch das intelligente Ladeverfahren wird der La-
dezustand des Akkus automatisch erkannt und
abhängig von Akkutemperatur und -spannung mit
dem jeweils optimalen Ladestrom geladen.
Dadurch wird der Akku geschont und bleibt bei
Aufbewahrung im Ladegerät immer vollständig
aufgeladen.
Bedeutung der AnzeigeelementeDeutsch
Blinklicht grüne Akku-Ladeanzeige (2)Deutsch
Der Schnellladevorgang wird durch
Blinken der grünen Akku-Ladeanzeige
(2) signalisiert. Der Akku kann zu je-
dem Zeitpunkt heraus genommen und
verwendet werden.
Hinweis: Der Ladevorgang ist nur möglich, wenn
die Temperatur des Akkus im zulässigen Lade-
temperaturbereich ist, siehe Abschnitt „Techni-
sche Daten“.
Dauerlicht grüne Akku-Ladeanzeige (2)Deutsch
Das Dauerlicht der grünen Akku-Lade-
anzeige (2) signalisiert, dass der Akku
vollständig aufgeladen ist.
Der Akku kann anschließend zum so-
fortigen Gebrauch entnommen werden.
Ohne eingesteckten Akku signalisiert das Dauer-
licht der Akku-Ladeanzeige (2), dass der Netzste-
cker in die Steckdose eingesteckt ist und das La-
degerät betriebsbereit ist.
Dauerlicht rote Akku-Ladeanzeige (3)Deutsch
Das Dauerlicht der roten Akku-Ladean-
zeige (3) signalisiert, dass die Tempe-
ratur des Akkus außerhalb des zulässi-
1 609 92A 5RA • 24.7.20 Deutsch|5

gen Ladetemperaturbereiches ist, siehe Abschnitt
„Technische Daten“. Sobald der zulässige Tempe-
raturbereich erreicht ist, beginnt der Ladevor-
gang.
Blinklicht rote Akku-Ladeanzeige (3)Deutsch
Das Blinklicht der roten Akku-Ladean-
zeige (3) signalisiert eine andere Stö-
rung des Ladevorganges, siehe Ab-
schnitt „Fehler – Ursachen und Abhil-
fe“.
Anzeigen an 36-V-AkkusDeutsch
Während des Ladevorganges leuchten die drei
grünen Akku- Ladezustandsanzeigen (5) des Ak-
kus nacheinander auf und erlöschen kurzzeitig.
Der Akku ist vollständig geladen, wenn die drei
grünen Anzeigen dauerhaft leuchten. Etwa 5 Mi-
nuten nachdem der Akku vollständig geladen wur-
de, erlöschen die drei grünen Anzeigen wieder.
Leuchtet die rote Anzeige für Temperaturüber-
wachung (6) am Akku beim Einsetzen des Akkus
in das Ladegerät, ist die Temperatur des Akkus
außerhalb des Ladetemperaturbereiches (siehe
Abschnitt „Technische Daten“). Der Akku kann
erst geladen werden, wenn der zulässige Tempe-
raturbereich erreicht ist.
Fehler – Ursachen und AbhilfeDeutsch
Ursache Abhilfe
Rote Akku-Ladeanzeige (3) blinkt
Kein Ladevorgang möglich
Akku nicht (richtig) auf-
gesetzt Akku korrekt auf Lade-
gerät aufsetzen
Akkukontakte ver-
schmutzt Akkukontakte reinigen;
z.B. durch mehrfaches
Ein- und Ausstecken
des Akkus, ggf. Akku
ersetzen
Akku defekt Akku ersetzen
Akku-Ladeanzeigen (2) bzw. (3) leuchten nicht
Netzstecker des Lade-
gerätes nicht (richtig)
eingesteckt
Netzstecker (vollstän-
dig) in die Steckdose
einstecken
Steckdose, Netzkabel
oder Ladegerät defekt Netzspannung überprü-
fen, Ladegerät ggf. von
einer autorisierten Kun-
dendienststelle für
Berner-Elektrowerkzeu-
ge überprüfen lassen
ArbeitshinweiseDeutsch
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der
Aufladung zeigt an, dass der Akku verbraucht ist
und ersetzt werden muss.
Bei kontinuierlichen bzw. mehrmals nacheinander
folgenden Ladezyklen ohne Unterbrechung kann
sich das Ladegerät erwärmen. Dies ist jedoch un-
bedenklich und deutet nicht auf einen techni-
schen Defekt des Ladegerätes hin.
Akku-Kühlung (Active Air Cooling)Deutsch
Die in das Ladegerät integrierte Lüftersteuerung
überwacht die Temperatur des eingesetzten Ak-
kus. Sobald die Akkutemperatur über ca. 0 °C
liegt, wird der Akku durch einen Ventilator ge-
kühlt. Der eingeschaltete Ventilator erzeugt dabei
ein Lüftungsgeräusch.
Läuft der Ventilator nicht, ist er defekt oder die
Akkutemperatur beträgt <0 °C. Dadurch kann sich
die Ladezeit verlängern.
Wartung und ServiceDeutsch
Wartung und ReinigungDeutsch
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich
ist, dann ist dies von Berner oder einer autorisier-
ten Kundendienststelle für Berner-Elektrowerk-
zeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen
zu vermeiden.
EntsorgungDeutsch
Ladegeräte, Zubehör und Verpackungen sollen ei-
ner umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Ladegeräte nicht in den
Hausmüll!
Nur für EU-Länder:Deutsch
Gemaß der Europaischen Richtlinie 2012/19/EU
uber Elektro- und Elektronik-Altgerate und ihrer
Umsetzung in nationales Recht mussen nicht
mehr gebrauchsfahige Ladegeräte getrennt ge-
sammelt und einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugefuhrt werden.
6|Deutsch 1 609 92A 5RA • 24.7.20

English
Safety instructionsEnglish
Read all the safety
and general instruc-
tions. Failure to ob-
serve the safety and
general instructions
may result in electric shock, fire and/or serious in-
jury.
Store these instructions in a safe place.
Only use the charger if you can fully evaluate all
functions and carry them out without restrictions,
or if you have received corresponding instruc-
tions.
uThis charger is not intended
for use by children or persons
with physical, sensory or men-
tal limitations or a lack of ex-
perience or knowledge. This
charger can be used by chil-
dren aged 8 or older and by
persons who have physical,
sensory or mental limitations
or a lack of experience or
knowledge if a person re-
sponsible for their safety su-
pervises them or has instruc-
ted them in the safe operation
of the charger and they under-
stand the associated dangers.
Otherwise, there is a risk of op-
erating errors and injuries.
uSupervise children during use,
cleaning and maintenance.
This will ensure that children do
not play with the charger.
uOnly charge Berner Li-Ion bat-
teries with a capacity of 1.3
Ah or more ( 4 battery cells or
more). The battery voltage
must match the battery char-
ging voltage of the charger.
Do not charge any non-re-
chargeable batteries. Other-
wise there is a risk of fire and
explosion.
Do not expose the charger to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will in-
crease the risk of electric shock.
uKeep the charger clean. Dirt poses a risk of
electric shock.
uAlways check the charger, cable and plug be-
fore use. Stop using the charger if you dis-
cover any damage. Do not open the charger
yourself, and have it repaired only by a quali-
fied specialist using only original replace-
ment parts. Damaged chargers, cables and
plugs increase the risk of electric shock.
uDo not operate the charger on an easily ig-
nited surface (e.g. paper, textiles, etc.) or in a
flammable environment. There is a risk of fire
due to the charger heating up during operation.
uDo not cover the ventilation slots of the char-
ger. Otherwise, the charger may overheat and
no long function properly.
uRecharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
uIn case of damage and improper use of the
battery, vapours may also be emitted. Ensure
the area is well-ventilated and seek medical at-
tention should you experience any adverse ef-
fects. The vapours may irritate the respiratory
system.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irrita-
tion or burns.
Products sold in GB only:
Your product is fitted with an BS 1363/A ap-
proved electric plug with internal fuse (ASTA ap-
proved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fitted in
its place by an authorised customer service agent.
The replacement plug should have the same fuse
rating as the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a
possible shock hazard and should never be inser-
ted into a mains socket elsewhere.
1 609 92A 5RA • 24.7.20 English|7

Product description and
specificationsEnglish
Intended useEnglish
The battery charger is intended for charging the
rechargeable Berner Li-Ion batteries.
Product FeaturesEnglish
The numbering of the components shown refers
to the diagram of the charger on the graphics
page.
(1) Rechargeable batteryA)
(2) Green battery charge indicator
(3) Red battery charge indicator
(4) Charging bay
(5) Battery charge indicatorA)
(6) Temperature monitoring indicatorA)
(7) Cord wrap
A) Accessories shown or described are not included
with the product as standard. You can find the com-
plete selection of accessories in our accessories
range.
Technical DataEnglish
Charger BACCF 36V
Article number 409 369
Battery charging voltage
(automatic voltage de-
tection)
V 14.4–36
Charge current A 8.0
Permitted charging tem-
perature range of the re-
chargeable battery
°C 0–45
Standard batteries:
Charging time at battery
capacity, approx.
80%/100%
– 1.3Ah min 10/25
– 1.5Ah min 10/25
– 2.0Ah min 15/30
– 3.0Ah min 20/35
– 4.0Ah min 25/35
– 5.0Ah min 35/45
– 6.0Ah min 35/55
Number of battery cells 4–30
Weight according to
EPTA-Proced-
ure01:2014
kg 0.82
Protection class / II
OperationEnglish
Start-upEnglish
uNote the mains voltage! The voltage of the
power source must match the voltage specified
on the rating plate of the charger. Chargers
marked with 230V can also be operated with
220V.
Charging processEnglish
The charging process begins as soon as the
mains plug for the charger is inserted into the
mains socket and the battery (1) is inserted into
the charging slot (4).
Thanks to the intelligent charging process, the
charge condition of the battery is automatically
detected and then charged up with the optimal
charge current depending on battery temperature
and voltage.
In this way, the battery is treated with care and re-
mains permanently fully charged when it is stored
in the charger.
What the display elements meanEnglish
Flashing green battery charge level indicator (2)English
The rapid-charging procedure is indic-
ated by flashing of the green battery
charge level indicator (2). The battery
can be removed at any time and used.
Note: The charging process is only possible when
the temperature of the battery is within the permit-
ted charging temperature range, see section
"Technical data".
Continuously illuminated green battery charge
level indicator (2)English
The continuous light of the green bat-
tery charge level indicator (2) signals
that the battery is fully charged.
The battery can then be removed for
immediate use.
When there is no battery connected, the continu-
ous light of the battery charge level indicator (2)
indicates that the mains plug is plugged into the
mains socket and that the charger is ready to be
used.
Continuously illuminated red battery charge
level indicator (3)English
The continuous light of the red battery
charge level indicator (3) shows that
the temperature of the battery is out-
side of the permitted charging temper-
ature range, see section "Technical data". The
charging process begins as soon as the permitted
temperature range has been reached.
8|English 1 609 92A 5RA • 24.7.20

Flashing red battery charge level indicator (3)English
The flashing light of the red battery
charge level indicator (3) signals that
the charging process has been inter-
rupted by a different fault, see section
"Errors – causes and corrective measures".
Indications on 36V BatteriesEnglish
During the charging procedure, the three green
charge-control indicators (5) of the battery light
up one after the other and briefly go out. The bat-
tery is fully charged when the three green indicat-
ors light up continuously. After approx. 5minutes
after the battery has been fully charged, the three
green indicators go out again.
When the red temperature control indicator (6)
lights up when placing the battery into the char-
ger, the temperature of the battery is not within
the charge-temperature range (see section “Tech-
nical Data”). The battery cannot be charged until
after the allowable operating temperature range
has been reached.
Errors – causes and corrective
measuresEnglish
Cause Corrective measures
Red battery charge level indicator (3) is flash-
ing
Charging not possible
The battery is not con-
nected (correctly) Connect battery to char-
ger correctly
Battery contacts are
dirty Clean the battery con-
tacts; e.g. by connect-
ing and disconnecting
the battery several
times. Replace battery if
necessary
Battery defective Replace the battery
Green battery charge level indicator(2)or(3) is
not illuminated
Mains plug of the char-
ger is not (correctly)
plugged in
Insert the mains plug
(fully) into the plug
socket
Plug socket, mains
cable or charger defect-
ive
Check mains voltage,
have charger checked if
necessary by an author-
ised after-sales service
centre for Berner power
tools
Practical adviceEnglish
A significantly reduced operating time after char-
ging indicates that the battery has deteriorated
and must be replaced.
When the charger is used continuously, or for sev-
eral consecutive charge cycles without interrup-
tion, the charger may heat up. This is, however,
harmless and does not indicate that the charger
has a technical defect.
Battery cooling (Active Air Cooling)English
The fan control unit integrated into the charger
monitors the temperature of the inserted battery.
As soon as the battery temperature is above ap-
prox. 0 °C, the battery will be cooled by a fan. The
fan generates a ventilation sound when switched
on.
If the fan does not run, it is defective or the bat-
tery temperature is < 0 °C. This can increase the
charging time.
Maintenance and ServiceEnglish
Maintenance and cleaningEnglish
In order to avoid safety hazards, if the power sup-
ply cord needs to be replaced, this must be done
by Berner or by an after-sales service centre that
is authorised to repair Berner power tools.
DisposalEnglish
Chargers, accessories and packaging should be
recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of chargers along with
household waste.
Only for EU countries:English
According to the European Directive 2012/19/EU
on Waste Electrical and Electronic Equipment and
its implementation into national law, chargers that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly
manner.
1 609 92A 5RA • 24.7.20 English|9

Français
Consignes de sécuritéFrançais
Lisez attentivement
toutes les instructions
et consignes de sécu-
rité. Le non-respect
des instructions et
consignes de sécurité peut provoquer un choc
électrique, un incendie et/ou entraîner de graves
blessures.
Garder précieusement ces instructions.
N’utilisez le chargeur qu’après vous être familiari-
sé avec toutes ses fonctions et que vous êtes ca-
pable de l’utiliser sans réserves ou après avoir re-
çu des instructions correspondantes.
uCe chargeur n’est pas prévu
pour être utilisé par des en-
fants ni par des personnes
souffrant d’un handicap phy-
sique, sensoriel ou mental ou
manquant d’expérience ou de
connaissances. Ce chargeur
peut être utilisé par les en-
fants (âgés d’au moins 8ans)
et par les personnes souffrant
d’un handicap physique, sen-
soriel ou mental ou manquant
d’expérience ou de connais-
sances, lorsque ceux-ci sont
sous la surveillance d’une per-
sonne responsable de leur sé-
curité ou après avoir reçu des
instructions sur la façon d’uti-
liser le chargeur en toute sé-
curité et après avoir bien com-
pris les dangers inhérents à
son utilisation. Il y a sinon
risque de blessures et d’utilisa-
tion inappropriée.
uNe laissez pas les enfants
sans surveillance lors de l’uti-
lisation, du nettoyage et de
l’entretien. Faites en sorte que
les enfants ne jouent pas avec
le chargeur.
uN’utilisez le chargeur que
pour recharger des Berner ac-
cus Lithium-Ion d’une capaci-
té d’au moins 1,3Ah (à partir
des 4 cellules d’accu). La ten-
sion des accus doit être adap-
tée à la tension de charge du
chargeur. Ne rechargez pas
de piles non rechargeables. Il
existe sinon un risque d’explo-
sion et d’incendie.
N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à
de l’humidité. La pénétration d’eau à l’intérieur
d’un outil électroportatif augmente le risque de
choc électrique.
uVeillez à ce que le chargeur reste propre. Un
encrassement augmente le risque de choc
électrique.
uVérifiez l’état du chargeur, du câble et du
connecteur avant chaque utilisation. N’utili-
sez pas le chargeur si vous constatez des
dommages. N’ouvrez pas le chargeur vous-
même. Ne confiez sa réparation qu’à un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange d’origine. Lorsque le char-
geur, le câble ou le connecteur présente un
dommage, le risque de choc électrique aug-
mente.
uN’utilisez pas le chargeur sur un support faci-
lement inflammable (par ex. papier, textile
etc.) ou dans un environnement inflammable.
L’échauffement du chargeur peut provoquer un
incendie.
uNe recouvrez pas les fentes d’aération du
chargeur. Le chargeur risque sinon de sur-
chauffer et de ne plus fonctionner correcte-
ment.
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par
le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque
de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de
bloc de batteries.
10|Français 1 609 92A 5RA • 24.7.20

uSi l’accu est endommagé ou utilisé de ma-
nière non conforme, des vapeurs peuvent
s’échapper. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs
peuvent entraîner des irritations des voies respi-
ratoires.
uDans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, net-
toyer à l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
Description des
prestations et du produitFrançais
Utilisation conformeFrançais
Le chargeur est conçu pour charger les accus Li-
thium-Ion Berner rechargeables.
Éléments constitutifsFrançais
La numérotation des éléments se réfère à la re-
présentation du chargeur sur la page graphique.
(1) AccuA)
(2) Indicateur de charge vert
(3) Indicateur de charge rouge
(4) Logement de charge
(5) Indicateur de niveau de charge de l’accuA)
(6) LED de surveillance de températureA)
(7) Enroulement du câble
A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous
compris dans la fourniture. Vous trouverez les ac-
cessoires complets dans notre gamme d’acces-
soires.
Caractéristiques techniquesFrançais
Chargeur BACCF 36V
Référence 409 369
Tension de charge de
l’accu (détection auto-
matique de la tension)
V 14,4–36
Courant de charge A 8,0
Plage admissible de
températures de charge °C 0–45
Accus standards: durée
de charge approx. jus-
qu’à une capacité de
80%/100%
– 1,3Ah min 10/25
– 1,5Ah min 10/25
– 2,0Ah min 15/30
Chargeur BACCF 36V
– 3,0Ah min 20/35
– 4,0Ah min 25/35
– 5,0Ah min 35/45
– 6,0Ah min 35/55
Nombre de cellules 4–30
Poids selon
EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 0,82
Indice de protection / II
UtilisationFrançais
Mise en marcheFrançais
uTenez compte de la tension secteur ! La ten-
sion du secteur doit correspondre aux indica-
tions figurant sur l’étiquette signalétique du
chargeur. Les chargeurs marqués 230V
peuvent également fonctionner sur 220V.
Charge normaleFrançais
Le processus de charge commence dès que le
câble d’alimentation du chargeur est raccordé à
une prise de courant et que l’accu (1) a été placé
dans le logement de charge (4).
Le procédé de charge intelligent permet de déter-
miner automatiquement l’état de charge de l’accu
et de charger ce dernier avec le courant de
charge optimal compte tenu de sa température et
de sa tension.
L’accu est ainsi ménagé et il reste toujours entiè-
rement chargé lorsqu’il est laissé dans le char-
geur.
Signification des éléments d’affichageFrançais
Clignotement de l’indicateur de charge vert (2)Français
Le processus de charge rapide est si-
gnalé par le clignotement de l’indica-
teur de charge vert (2). L’accu peut à
tout moment être retiré et utilisé.
Remarque : Une recharge de l’accu n’est pos-
sible que si la température de l’accu se situe dans
la plage de température de charge admissible,
voir chapitre «Caractéristiques techniques».
Allumage permanent de l’indicateur de charge
vert (2)Français
L’allumage permanent de l’indicateur
de charge vert (2) signale que l’accu
est complètement chargé.
L’accu peut être retiré pour être utilisé
immédiatement.
En l’absence d’accu dans le chargeur, l’allumage
permanent de l’indicateur de charge (2) indique
que le câble d’alimentation secteur est connecté à
1 609 92A 5RA • 24.7.20 Français|11

une prise de courant et que le chargeur est opéra-
tionnel.
Allumage permanent de l’indicateur de charge
rouge (3)Français
L’allumage permanent de l’indicateur
de charge rouge (3) signale que la
température de l’accu n’est pas com-
prise dans la plage de températures
de charge admissible, voir la section « Caractéris-
tiques techniques ». La charge débute dès que la
température se trouve à nouveau dans la plage de
températures de charge admissible.
Clignotement de l’indicateur de charge rouge
(3)Français
Le clignotement l’indicateur de charge
rouge (3) signale la présence d’une
anomalie lors du processus de charge,
voir la section « Défauts – Causes et
remèdes ».
Affichages sur les accus 36 VFrançais
Pendant le processus de charge, les trois LED
vertes de l’indicateur de niveau de charge (5) de
l’accu s’allument brièvement les unes après les
autres et s’éteignent. La fin de la charge est si-
gnalée par l’allumage en continu des trois LED
vertes. Environ 5minutes après la charge com-
plète de l’accu, les trois LED vertes s’éteignent.
L’allumage de la LED rouge de surveillance de
température (6) sur l’accu lors de l’insertion de
l’accu dans le chargeur indique que la tempéra-
ture de l’accu est trop basse ou trop élevée pour
la charge (voir la section « Caractéristiques tech-
niques »). L’accu ne peut être chargé qu’une fois
que sa température se trouve dans la plage de
températures admissibles.
Défauts – Causes et remèdesFrançais
Cause Remède
L’indicateur de charge rouge (3) clignote
Aucune charge possible
L’accu n’a pas été (cor-
rectement) monté Positionnez l’accu
comme il se doit dans
le chargeur
Contacts de l’accu en-
crassés Nettoyez les contacts,
p. ex. en insérant et reti-
rant l’accu à plusieurs
reprises. Remplacez
l’accu si nécessaire
Accu défectueux Remplacez l’accu
Les indicateurs de charge (2) et (3) ne s’al-
lument pas
Le câble d’alimentation
secteur du chargeur Raccordez comme il se
doit le câble dans la
prise de courant
Cause Remède
n’est pas (correcte-
ment) branché
Prise de courant, câble
d’alimentation secteur
ou chargeur défectueux
Vérifiez la tension du
secteur. Si nécessaire,
faites contrôler le char-
geur dans un centre
SAV agréé pour ou-
tillage électroportatif
Berner
Instructions d’utilisationFrançais
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil
des recharges effectuées indique que l’accu est
arrivé en fin de vie et qu’il doit être remplacé.
Des cycles de charge répétés, non entrecoupés
de temps de pause, peuvent provoquer un
échauffement du chargeur. Un tel échauffement
est sans conséquence et ne doit pas être interpré-
té comme un dysfonctionnement du chargeur.
Refroidissement de l’accu (Active Air Cooling)Français
La commande de ventilateur intégrée dans le
chargeur surveille la température de l’accu inséré
dans le chargeur. Dès que la température devient
supérieure à env. 0 °C, l’accu est refroidi par un
ventilateur. Quand le ventilateur est actif, un bruit
de ventilation est audible.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, il est défec-
tueux ou la température de l’accu est < 0 °C. La
durée de charge peut alors s’allonger.
Entretien et Service
après‑venteFrançais
Nettoyage et entretienFrançais
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer
le câble d’alimentation, confiez le remplacement à
Berner ou une station de Service Après-Vente
agréée pour outillage Berner afin de ne pas com-
promettre la sécurité.
Élimination des déchetsFrançais
Les chargeurs ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie
de recyclage appropriée.
Ne jetez pas les chargeurs avec les or-
dures ménagères!
Seulement pour les pays de l’UE :Français
Conformément à la directive européenne
2012/19/UE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en vigueur
12|Français 1 609 92A 5RA • 24.7.20

conformément aux législations nationales, les
chargeurs dont on ne peut plus se servir doivent
être mis de côté et rapportés dans un centre de
collecte et de recyclage respectueux de l’environ-
nement.
1 609 92A 5RA • 24.7.20 Français|13

Español
Indicaciones de seguridadEspañol
Lea íntegramente es-
tas indicaciones de
seguridad e instruc-
ciones. Las faltas de
observación de las in-
dicaciones de seguridad y de las instrucciones
pueden causar descargas eléctricas, incendios y/
o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Únicamente utilice el cargador si conoce y domi-
na todas sus funciones, o si ha sido instruido al
respecto.
uEste cargador no está previsto
para la utilización por niños y
personas con limitadas capa-
cidades físicas, sensoriales o
intelectuales o con falta de ex-
periencia y conocimientos.
Este cargador puede ser utili-
zado por niños desde 8 años y
por personas con limitadas
capacidades físicas, sensoria-
les e intelectuales o con falta
de experiencia y conocimien-
tos siempre y cuando estén vi-
gilados por una persona res-
ponsable de su seguridad o
hayan sido instruidos en la uti-
lización segura del cargador y
entendido los peligros inhe-
rentes. En caso contrario, exis-
te el peligro de un manejo erró-
neo y lesiones.
uVigile a los niños durante la
utilización, la limpieza y el
mantenimiento. Así se asegu-
ra, que los niños no jueguen
con el cargador.
uCargue solamente Berner acu-
muladores de iones de litio a
partir de una capacidad de 1,3
Ah (a partir de 4 elementos de
acumulador). La tensión del
acumulador debe correspon-
der a la tensión de carga de
acumuladores del cargador.
No cargue acumuladores no
recargables. En caso contrario
existe peligro de incendio y ex-
plosión.
Mantenga el cargador alejado de la lluvia o
la humedad. Existe el riesgo de recibir una des-
carga eléctrica si penetra agua en el aparato eléc-
trico.
uMantenga el cargador limpio. La suciedad
puede comportar un peligro de descarga eléc-
trica.
uAntes de cualquier uso, compruebe el carga-
dor, el cable y el enchufe. No utilice el carga-
dor, si detecta daños. No abra por sí mismo
el cargador y déjelo reparar únicamente por
un profesional cualificado, empleando exclu-
sivamente piezas de repuesto originales. Car-
gadores, cables y enchufes dañados compor-
tan un mayor riesgo de electrocución.
uNo opere el cargador sobre superficies fácil-
mente inflamables (por ejemplo, papel, teji-
dos, etc.) o en un entorno inflamable. Debido
al calentamiento del cargador durante la carga,
existe peligro de incendio.
uNo obture las rendijas de ventilación del car-
gador. En caso contrario, el cargador se puede
sobrecalentar y dejar de funcionar correcta-
mente.
uSolamente recargar los acumuladores con los
cargadores especificados por el fabricante.
Existe un riesgo de incendio al intentar cargar
acumuladores de un tipo diferente al previsto
para el cargador.
uSi el acumulador se daña o usa de forma ina-
propiada pueden también emanar vapores.
Ventile con aire fresco el recinto y acuda a un
médico si nota alguna molestia. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uLa utilización inadecuada del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evite el con-
tacto con él. En caso de un contacto acci-
dental, enjuagar el área afectada con abun-
dante agua. En caso de un contacto con los
14|Español 1 609 92A 5RA • 24.7.20

ojos, recurra además inmediatamente a ayu-
da médica. El líquido del acumulador puede
irritar la piel o producir quemaduras.
uEl enchufe macho de conexión, debe ser co-
nectado solamente a un enchufe hembra de las
mismas características técnicas del enchufe
macho en materia.
Descripción del producto y
servicioEspañol
Utilización reglamentariaEspañol
El cargador está diseñado para cargar acumula-
dores de iones de litio Berner recargables.
Componentes principalesEspañol
La numeración de los componentes está referida
a la imagen del cargador en la página ilustrada.
(1) AcumuladorA)
(2) Indicador verde de carga del acumulador
(3) Indicador rojo de carga del acumulador
(4) Compartimiento de carga
(5) Indicador de estado de carga del acumula-
dorA)
(6) Indicador del sistema de control de tempe-
raturaA)
(7) Portacables
A) Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie. La gama
completa de accesorios opcionales se detalla en
nuestro programa de accesorios.
Datos técnicosEspañol
Cargador BACCF 36V
Número de artículo 409 369
Tensión de carga del
acumulador (detección
automática de tensión)
V 14,4–36
Corriente de carga A 8,0
Margen admisible de
temperatura de carga
del acumulador
°C 0–45
Acumuladores estándar:
Tiempo de carga con
una capacidad del acu-
mulador de, aprox.
80%/100%
– 1,3Ah min 10/25
– 1,5Ah min 10/25
– 2,0Ah min 15/30
– 3,0Ah min 20/35
– 4,0Ah min 25/35
Cargador BACCF 36V
– 5,0Ah min 35/45
– 6,0Ah min 35/55
N.º de celdas del acu-
mulador 4–30
Peso según
EPTA-Procedu-
re01:2014
kg 0,82
Clase de protección / II
OperaciónEspañol
Puesta en marchaEspañol
u¡Observe la tensión de red! La tensión de ali-
mentación deberá coincidir con aquella indica-
da en la placa de características del cargador.
Los cargadores marcados con 230V pueden
funcionar también a 220V.
Proceso de cargaEspañol
El proceso de carga comienza tan pronto como el
enchufe de red del cargador se enchufa en la caja
de enchufe y el acumulador (1) se encaja en el
compartimiento de carga (4).
Gracias al inteligente procedimiento de carga utili-
zado, el estado de carga del acumulador es de-
tectado automáticamente, y es recargado con la
corriente de carga óptima de acuerdo a su tempe-
ratura y tensión.
Con ello se protege al acumulador, el cual se
mantiene siempre completamente cargado, al
conservarlo en el cargador.
Significado de los indicadoresEspañol
Luz intermitente del indicador verde de carga
del acumulador (2)Español
El proceso de carga rápida se señaliza
mediante un parpadeo del indicador
de carga del acumulador verde (2). El
acumulador se puede sacar y utilizar
en todo momento.
Indicación: El proceso de carga rápida sólo es
posible, si la temperatura del acumulador se en-
cuentra en el margen de temperatura de carga
admisible, véase capítulo "Datos técnicos".
Luz permanente del indicador verde de carga
del acumulador (2)Español
La luz permanente del indicador verde
de carga del acumulador (2) señaliza
que el acumulador está totalmente
cargado.
Seguidamente puede retirarse el acumulador e
utilizarse inmediatamente.
1 609 92A 5RA • 24.7.20 Español|15

Sin el acumulador encajado, la luz permanente
del indicador de carga del acumulador (2) señali-
za que enchufe de red está encajado en la caja
de enchufe y el cargador está listo para el funcio-
namiento.
Luz permanente del indicador rojo de carga del
acumulador (3)Español
La luz permanente del indicador rojo
de carga del acumulador (3) señaliza
que la temperatura del acumulador se
encuentra fuera del margen de tempe-
ratura de carga admisible, véase capítulo "Datos
técnicos. Tan pronto se ha alcanzado el margen
de temperatura admisible, comienza el proceso
de carga.
Luz intermitente del indicador rojo de carga del
acumulador (3)Español
La luz intermitente del indicador rojo
de carga del acumulador (3) señaliza
otra perturbación del proceso de car-
ga, véase apartado "Fallos – causas y
remedio“.
Indicadores en acumuladores de 36 VEspañol
Durante el proceso de carga, los tres indicadores
de estado de carga verdes del acumulador (5)
en el acumulador se encienden uno tras otro y se
apagan por un corto tiempo. El acumulador se en-
cuentra completamente cargado al encenderse
permanentemente los tres indicadores verdes.
Aprox. 5 minutos después de haber cargado com-
pletamente el acumulador, los tres indicadores
verdes se vuelven a apagar.
Si esta encendido el indicador rojo para el siste-
ma de control de temperatura (6) en el acumula-
dor al colocar el acumulador en el cargador, la
temperatura del acumulador está fuera del mar-
gen de temperatura de carga (ver apartado "Datos
técnicos"). El acumulador solamente puede car-
garse una vez que éste haya alcanzado la tempe-
ratura admisible.
Fallos - Causas y remedioEspañol
Causa Remedio
El indicador rojo de carga del acumulador (3)
parpadea
No es posible realizar el proceso de carga
Batería sin colocar o
mal colocada Asentar correctamente
la batería sobre el car-
gador
Contactos sucios del
acumulador Limpiar los contactos
del acumulador; p.ej.
metiéndolo y sacándolo
repetidamente, o bien,
sustituir el acumulador
Acumulador defectuoso Sustituir el acumulador
Causa Remedio
Los indicador de carga del acumulador (2) o
(3) no se iluminan
El enchufe de red del
cargador no está co-
rrectamente conectado
Introducir completa-
mente el enchufe en la
toma de corriente
Toma de corriente, ca-
ble de red o cargador
defectuoso
Verificar la tensión de la
red; en caso dado, de-
jar comprobar el carga-
dor por un servicio téc-
nico autorizado para
Berner
Instrucciones para la operaciónEspañol
Si después de una recarga, el tiempo de funcio-
namiento del acumulador fuese muy reducido,
ello es señal de que éste está agotado y deberá
sustituirse.
En caso de efectuar recargas continuas o muy se-
guidas puede que llegue a calentarse el cargador.
Sin embargo, esto no tiene inconvenientes y no
indica un defecto técnico del cargador.
Refrigeración del acumulador (Active Air
Cooling)Español
La regulación del ventilador integrada en el carga-
dor vigila la temperatura del acumulador coloca-
do. Tan pronto como la temperatura del acumula-
dor supera aprox. 0 °C, el acumulador se refrigera
por medio de un ventilador. El ventilador conecta-
do genera en ello un ruido de ventilación.
Si no funciona el ventilador, está averiado o la
temperatura del acumulador es <0 °C. En virtud a
ello se puede prolongar el tiempo de carga.
Mantenimiento y servicioEspañol
Mantenimiento y limpiezaEspañol
Si es necesario reemplazar el cable de conexión,
entonces esto debe ser realizado por Berner o
por un servicio técnico autorizado para herramien-
tas eléctricas Berner, para evitar riesgos de segu-
ridad.
EliminaciónEspañol
Los cargadores, accesorios y embalajes deberán
someterse a un proceso de recuperación que res-
pete el medio ambiente.
¡No arroje los cargadores a la basura!
16|Español 1 609 92A 5RA • 24.7.20

Sólo para los países de laUE:Español
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE so-
bre aparatos eléctricos y electrónicos inservibles,
tras su transposición en ley nacional, deberán co-
leccionarse por separado los cargadores para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
1 609 92A 5RA • 24.7.20 Español|17

Português
Instruções de segurançaPortuguês
Leia todas as
instruções de
segurança e
instruções. A
inobservância das
instruções de segurança e das instruções pode
causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde bem estas instruções.
Use este carregador apenas se souber avaliar e
usar todas as funções sem limitações e se tiver
recebido instruções suficientes sobre as mesmas.
uEste carregador não pode ser
utilizado por crianças e
pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
insuficiente experiência e
conhecimentos. Este
carregador pode ser utilizado
por crianças a partir dos 8
anos, assim como pessoas
com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com
insuficiente experiência e
conhecimentos, desde que as
mesmas sejam
supervisionadas ou recebam
instruções acerca da
utilização segura do
carregador e dos perigos
provenientes do mesmo. Caso
contrário há perigo de
operação errada e ferimentos.
uVigie as crianças durante a
utilização, a limpeza e a
manutenção. Desta forma
garante que nenhuma criança
brinca com o carregador.
uCarregue apenas Berner
baterias de lítio a partir de
uma capacidade de 1,3 Ah (a
partir de 4 elementos da
bateria). A tensão da bateria
tem de coincidir com a tensão
de carga para a bateria do
carregador. Não carregue
baterias não recarregáveis.
Caso contrário, existe perigo de
incêndio e explosão.
Mantenha o carregador afastado da chuva
ou humidade. A infiltração de água num aparelho
elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
uMantenha o carregador limpo. Com sujidade
existe o perigo de choque elétrico.
uAntes de qualquer utilização, verifique o
carregador, o cabo e a ficha. Não utilize o
carregador se detetar danos no mesmo. Não
abra o carregador, as reparações devem ser
levadas a cabo apenas por pessoal técnico
qualificado e devem ser usadas somente
peças de substituição originais. Carregadores,
cabos e fichas danificados aumentam o risco
de choque elétrico.
uNão opere o carregador sobre uma base
facilmente inflamável (p. ex. papel, têxtil, etc.)
ou em ambiente inflamável. Devido ao
aquecimento do carregador de tensão durante
o carregamento, existe perigo de incêndio.
uNão cubra as ranhuras de ventilação do
carregador. Caso contrário, o carregador pode
sobreaquecer e deixar de funcionar
corretamente.
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de
incêndio se um carregador apropriado para um
certo tipo de acumuladores for utilizado para
carregar acumuladores de outros tipos.
uEm caso de danos e de utilização incorreta
do acumulador, podem escapar vapores.
Arejar bem o local de trabalho e consultar um
médico se forem constatados quaisquer
sintomas. É possível que os vapores irritem as
vias respiratórias.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar
líquido do acumulador. Evitar o contacto. No
caso de um contacto acidental, deverá
enxaguar com água. Se o líquido entrar em
18|Português 1 609 92A 5RA • 24.7.20

contacto com os olhos, também deverá
consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
Descrição do produto e do
serviçoPortuguês
Utilização adequadaPortuguês
O carregador destina-se a carregar baterias de
lítio Berner recarregáveis.
Componentes ilustradosPortuguês
A numeração dos componentes ilustrados refere-
se à apresentação do carregador na página de
esquemas.
(1) BateriaA)
(2) Indicação da carga da bateria verde
(3) Indicação da carga da bateria vermelha
(4) Compartimento de carregamento
(5) Indicador do nível de carga da bateriaA)
(6) Indicação de monitorização da
temperaturaA)
(7) Enrolamento de cabo
A) Acessórios apresentados ou descritos não
pertencem ao volume de fornecimento padrão.
Todos os acessórios encontram-se no nosso
programa de acessórios.
Dados técnicosPortuguês
Carregador BACCF 36V
Número de produto 409 369
Tensão e carga da
bateria
(reconhecimento
automático da tensão)
V 14,4–36
Corrente de carga A 8,0
Faixa de temperatura de
carga admissível °C 0–45
Baterias standard:
tempo de carga com
capacidade da bateria,
aprox.
80%/100%
– 1,3Ah min 10/25
– 1,5Ah min 10/25
– 2,0Ah min 15/30
– 3,0Ah min 20/35
– 4,0Ah min 25/35
– 5,0Ah min 35/45
– 6,0Ah min 35/55
Carregador BACCF 36V
Número de elementos
da bateria 4–30
Peso conforme
EPTA-
Procedure01:2014
kg 0,82
Classe de proteção / II
FuncionamentoPortuguês
Colocação em funcionamentoPortuguês
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte
de corrente deve coincidir com a chapa de
identificação do carregador. Os carregadores
assinalados com 230V podem também ser
operados com 220V.
Processo de carregamentoPortuguês
O processo de carga começa assim que
introduzir a ficha de rede do carregador na
tomada e que colocar a bateria (1) no
compartimento de carga (4).
Com o processo de carga inteligente, o estado de
carga da bateria é reconhecido automaticamente
e a bateria é carregada de acordo com a
temperatura e com a tensão da bateria, com a
corrente de carga ideal.
Desta forma a bateria é poupada e permanece
completamente carregada, mesmo durante a
arrecadação no carregador.
Significado dos elementos de
indicaçãoPortuguês
Luz intermitente verde do indicador da carga da
bateria (2)Português
O processo de carregamento rápido é
indicado pelo piscar do indicador
verde de carga da bateria (2). A
bateria pode ser retirada em qualquer
altura e utilizado.
Nota: O carregamento rápido só é possível se a
temperatura da bateria se encontrar na faixa de
temperatura de carga permitida, ver secção
"Dados técnicos".
Luz permanente verde do indicador da carga da
bateria (2)Português
A luz permanente verde do indicador
da carga da bateria (2) indica que a
bateria está completamente
carregada.
Em seguida o acumulador pode ser colocado
imediatamente em funcionamento.
Sem a bateria colocada, a luz permanente verde
do indicador da carga da bateria (2), indica que a
1 609 92A 5RA • 24.7.20 Português|19

ficha de rede está inserida na tomada e que o
carregador está operacional.
Luz permanente vermelha do indicador da
carga da bateria (3)Português
A luz permanente vermelha do
indicador da carga da bateria (3)
assinala que a temperatura do
acumulador se encontra fora da faixa
de temperatura de carga permitida, ver secção
"Dados Técnicos". O carregamento inicia-se assim
que a faixa de temperatura permitida seja
alcançada.
Luz intermitente vermelha do indicador da
carga da bateria (3)Português
A luz intermitente vermelha do
indicador da carga da bateria (3)
assinala uma outra falha do processo
de carga, ver secção "Erros – Causas
e soluções".
Indicações em acumuladores de 36VPortuguês
Durante o processo de carga acendem
sucessivamente os três indicadores do nível de
carga da bateria verdes (5) e apagam-se
momentaneamente. O acumulador está
completamente carregado, se as três indicações
verdes permanecerem iluminadas. Aprox.
5minutos depois do acumulador estar
completamente carregado, apagam-se novamente
as três indicações verdes.
Se a indicação vermelha para monitorização da
temperatura (6) se acender na bateria durante a
colocação da mesma no carregador, a
temperatura da bateria está fora da faixa de
temperatura de carga (ver secção "Dados
Técnicos"). O acumulador só pode ser carregado
ao ser alcançada a faixa de temperatura
admissível.
Erros – Causas e soluçõesPortuguês
Causa Solução
Luz vermelha do indicador da carga da bateria
(3) pisca
Nenhum processo de carga possível
Bateria não inserida
(corretamente) Inserir corretamente a
bateria no carregador
Contactos da bateria
sujos Limpar os contactos da
bateria; p. ex. inserindo
e retirando várias vezes
a bateria, se
necessário, substituir
bateria
Bateria danificada Substituir a bateria
Indicadores de bateria(2) ou (3) não se
acendem
Causa Solução
A ficha do carregador
não está (bem) inserida Introduzir a ficha de
rede (totalmente) na
tomada
Tomada, cabo de rede
ou carregador com
defeito
Verificar a tensão de
rede, se necessário,
mandar verificar o
carregador num agente
autorizado para
ferramentas elétricas
Berner
Instruções de trabalhoPortuguês
Um tempo de funcionamento reduzido após o
carregamento indica que a bateria está gasta e
que deve ser substituída.
No caso de contínuos e repetidos ciclos de carga,
sem interrupção, é possível que o carregador se
esquente. No entanto, isso é seguro e não indica
um defeito técnico do carregador.
Arrefecimento da bateria (Active Air Cooling)Português
O comando de ventilação integrado no
carregador monitoriza a temperatura da bateria
utilizada. Assim que a temperatura da bateria se
encontrar acima de aprox. 0 °C, a bateria é
arrefecida com um ventilador. O ventilador ligado
origina um ruído de ventilação.
Se o ventilador não estiver a funcionar, é porque
a temperatura da bateria é de <0 °C. Neste caso o
tempo de carregamento pode ser mais
demorado.
Manutenção e assistência
técnicaPortuguês
Manutenção e limpezaPortuguês
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a
instalação deve ser feita pela Berner ou por um
centro de serviço autorizado para ferramentas
elétricas Berner, para evitar perigos de
segurança.
EliminaçãoPortuguês
Carregadores, acessórios e embalagens devem
ser enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria-prima.
Não deitar os carregadores no lixo
doméstico!
Apenas para países da UE:Português
De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE
para aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e
20|Português 1 609 92A 5RA • 24.7.20
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Berner Batteries Charger manuals

Berner
Berner BBCF 14,4V-18V User manual

Berner
Berner BHFL 16A User manual

Berner
Berner 367168 User manual

Berner
Berner BBC-2 14,4-18V User manual

Berner
Berner BBC 12 V User manual

Berner
Berner 367168 User manual

Berner
Berner BACC-36V LI User manual

Berner
Berner BACC 10,8 V LI User manual

Berner
Berner BHFL399 User manual

Berner
Berner BHFB 05 User manual