Beta 1498/2A User manual

1498/2A
ISTRUZIONI PER L’USOIT
INSTRUCTIONS FOR USEEN
MODE D’EMPLOIFR
GEBRAUCHSANWEISUNGDE
INSTRUCCIONESES
INSTRUÇÕES DE USOPT
GEBRUIKSAANWIJZINGNL
INSTRUKCJA OBSŁUGIPL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
HU

2
ISTRUZIONI PER L’USO IT
CARICABATTERIE ELETTRONICO 12V MOTOCICLI ART. 1498/2A
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER CARICABATTERIE ELETTRONICO PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
Il caricabatterie elettronico, è destinato al seguente uso:
• Per la carica e il mantenimento di motocicli con batterie a 12V.
• Adatto per tutti i tipi di batterie al Pb o batterie al litio LiFePO4.
Non sono consentite le seguenti operazioni:
• È vietato l’uso su batterie diverse da 12V.
• È vietato l’uso su batterie congelate o non ricaricabili.
• È vietato l’utilizzo al di fuori delle prescrizioni tecniche contenute nella tabella DATI TECNICI.
• È vietato l’utilizzo in ambienti umidi, bagnati o esposti ad intemperie.
• È vietato l’utilizzo per tutte quelle applicazioni diverse da quelle indicate.
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Non utilizzare il caricabatterie elettronico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
o materiali inammabili perché possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri o vapori.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta
operando con il caricabatterie elettronico. La presenza di altre persone provoca distrazione e può
comportare la perdita del controllo durante l’utilizzo.
Non inalare eventuali gas nocivi sprigionati dalla batteria del veicolo durante la carica.
Durante le operazioni di collegamento, allontanare il volto dalla batteria del veicolo. Le sostanze
contenute all’interno della batteria sono corrosive; qualora vi fosse un contatto accidentale
dell’acido, con la pelle o con gli occhi sciacquare immediatamente con acqua e consultare un medico.
Non invertire mai la polarità fra le pinze del dispositivo e i morsetti della batteria; l’inversione
di polarità può causare esplosioni, danni al veicolo, al dispositivo e alle persone.
Collegare sempre il conduttore di uscita con pinza rossa (+) al polo positivo della batteria,
il conduttore di uscita con pinza nera (-) alla massa del veicolo.
Non mettere mai in contatto diretto o indiretto i morsetti del dispositivo (per esempio attraverso
collegamenti metallici).
Durante la carica non posizionare mai il dispositivo sopra la batteria.
Non far cadere utensili metallici sulla batteria del veicolo, si può vericare un corto circuito della
batteria stessa.
Utilizzare il caricabatterie elettronico in una zona asciutta evitando umidità.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO. IN CASO DI MANCATO RISPETTO
DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE,
POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE

3
ISTRUZIONI PER L’USO IT
SICUREZZA CARICABATTERIE
• Controllare prima dell’utilizzo che il caricabatterie elettronico non abbia subito danneggiamenti,
e che non vi siano cavi scoperti o parti usurate.
• Non utilizzare il dispositivo se è danneggiato, poiché vi è rischio di scosse elettriche, non cercare
di aprirlo o modicarlo.
• Non manomettere il circuito elettronico delil caricabatterie elettronico.
• Collegare il caricabatterie alla presa di rete, assicurandosi che la tensione di rete sia quella
indicata sul dispositivo di alimentazione (Vedere tabella DATI TECNICI).
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
• Si raccomanda la massima attenzione, avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni.
Non utilizzare il dispositivo in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
o medicinali.
• Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuale di protezione:
• scarpe di sicurezza
• occhiali di protezione
• guanti di protezione per agenti sici
• Effettuare tutte le operazioni previste in ambienti adeguatamente areati ed asciutti.
• Accertarsi che il dispositivo sia scollegato dalla rete prima di collegare o scollegare i cavi alla batteria.
• Non mettere mai in contatto fra di loro i morsetti delle due pinze (rossa (+) positiva;
nero(-) negativo).
• Assicurarsi che i cavi delil caricabatterie elettronico siano lontani da ventole, parti in movimento e dal
condotto del carburante.
• Non indossare vestiti larghi, non portare bracciali, catenine o oggetti metallici quando si lavora
sul veicolo.
• Prima di riporre il caricabatterie elettronico assicurarsi che sia raffreddato raggiungendo la temperatura ambiente.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
DATI TECNICI
DA UTILIZZARE PER BATTERIE
CAPACITÀ DI RICARICA
CAPACITÀ DI MANTENIMENTO
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE
TEMPERATURA DI UTILIZZO
GRADO DI PROTEZIONE
DIMENSIONI
PESO
12V
2Ah ÷ 40Ah
2Ah ÷ 100Ah
220-240V ~ 50/60Hz
-10°C +40°C
IP65
180x80x40 mm
0.5kg
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE L’UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie
Può essere necessario l’utilizzo di ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare
in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene ambientale/analisi rischi, nell’even-
tualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.

4
CICLI DI CARICA DEL CARICABATTERIE
I seguenti cicli di carica per questo caricabatterie sono stati appositamente sviluppati per ottimizzare
la carica di tutti i tipi di batterie presenti sul mercato. Le molteplici tecnologie costruttive delle batterie
attualmente in commercio necessitano di differenti curve di carica per avere delle ricariche corrette e
complete. Questo caricabatterie allunga la vita alle batterie perché fornisce ad ognuna di esse il giusto
ciclo di carica.
Il caricabatterie è stato progettato in modo da analizzare lo stato della batteria prima e durante la carica
e segnalare eventuali anomalie di collegamento tra il caricabatterie e la batteria da caricare.
ISTRUZIONI PER L’USO IT
FASE CICLO
Prima fase di diagnosi dello stato della bat-
teria: “A1” Il caricabatterie analizza lo stato di carica della
batteria da caricare.
Prima fase di carica. “Recupero da scarica
profonda”
Il caricabatterie inizia a caricare utilizzando una
corrente pulsante no a che la batteria non avrà
raggiunto livelli di tensione e corrente ottimali per
iniziare la seconda fase di carica.
Seconda fase di carica: “soft I” Carica a corrente costante ridotta.
Terza fase di carica. “I” Carica a corrente costante no al raggiungimento
della massima tensione della batteria.
Quarta fase di carica. “UO” Carica a tensione stabilizzata no a che la corren-
te raggiunge valori minimi.
Quinta fase di carica “Recovery” Fase di carica profonda a corrente costante e
tensione crescente per aumentare la capacità di
carica della batteria.
Seconda fase di diagnosi dello stato della
batteria: “A2” Il caricabatterie analizza lo stato di efcienza della
batteria caricata.
Sesta fase di carica: “U” Carica di mantenimento a tensione ridotta e co-
stante.
Settima fase di carica: “Up” Carica di mantenimento ad impulsi (costantemen-
te in funzione).

5
UTILIZZO DEL CARICABATTERIE
• Vericare sempre che le caratteristiche tecniche della batteria del motociclo siano idonee
per il caricabatterie da 12V.
• La non corrispondenza tra il voltaggio del caricabatterie e la tensione dell’impianto
del motociclo può causare esplosioni, danni al motociclo, al caricabatterie ed alle persone.
• Prima di iniziare la carica vericare che il cavo di alimentazione sia disinserito dalla presa di rete.
• Individuare il polo corrispondente alla massa del motociclo; in genere è collegata al morsetto negativo.
CARICA DI UNA BATTERIA CON MORSETTO NEGATIVO COLLEGATOALLAMASSA DEL MOTOCICLO
• Collegare il conduttore di uscita con pinza rossa (+) al polo positivo della batteria.
• Collegare il conduttore di uscita con pinza nera (-) al telaio del motociclo, lontano dalla batteria
e dal condotto del carburante.
CARICA DI UNA BATTERIA CON MORSETTO POSITIVO COLLEGATO ALLA MASSA DEL MOTOCICLO
• Collegare il conduttore di uscita con pinza nera (-) al polo negativo della batteria.
• Collegare il conduttore di uscita con pinza rossa (+) al telaio del motociclo, lontano dalla batteria
e dal condotto del carburante.
UTILIZZO DEI TERMINALI AD OCCHIELLO
• Collegare il conduttore di uscita con occhiello nero (-) al polo negativo della batteria.
• Collegare il conduttore di uscita con occhiello rosso (+) al polo positivo della batteria.
• Assicurarsi che i due occhielli siano ssati correttamente ai morsetti della batteria garantendo un
contatto elettrico ottimale.
• Fissare adeguatamente l’estremità dei conduttori di uscita con occhiello in un punto del motociclo lon-
tano dal condotto del carburante (non utilizzare fascette in metallo o altro materiale che possa rovinare
il cavo).
• Ad operazione ultimata inserire il cappuccio isolante di protezione e tenuta stagna sul connettore
rapido dei conduttori ad occhiello.
ACCENSIONE DEL CARICABATTERIE
• Una volta effettuata la corretta connessione dei cavi dei conduttori di uscita alla batteria, collegare
il cavo di alimentazione del caricabatterie alla prese di rete, assicurandosi che la tensione di rete sia
quella indicata sul dispositivo di alimentazione (Vedere tabella DATI TECNICI).
• Con il caricabatteria in modalità “stand-by” led ON acceso, settare i parametri di carica appropriati
al tipo di batteria, mediante il tasto posto sul pannello di comando.
Parametri di carica impostabili:
ISTRUZIONI PER L’USO IT
Carica per batterie a 12V: 2Ah- 40Ah
Mantenimento per batterie a 12V: 2Ah – 100Ah
Indicato per carica di batterie Pb: WET – GEWL – AGM
Carica per batterie a 12V: 2Ah- 40Ah
Mantenimento per batterie a 12V: 2Ah – 100Ah
Indicato per carica di batterie LITIO: LiFePO4

6
Selezione di carica:
ISTRUZIONI PER L’USO IT
INTERRUZIONE DEL CICLO DI CARICA IN CASO DI INTERRUZIONE DELLA LINEA DI RETE
• In caso di interruzione sulla linea di rete il caricabatterie memorizza il ciclo di lavoro che stava
eseguendo, riprendendolo automaticamente al ritorno dell’alimentazione sulla linea di rete. Questa
funzione è fondamentale nei casi in cui il caricabatterie esegua cicli di carica in assenza dell’operatore;
ad esempio durante cicli di lavoro molto lunghi (carche di mantenimento) o cicli notturne (mezzi che
necessitano di cicli di carica quotidiani).
FINE CARICA
• Al termine dell’operazione scollegare prima il caricabatterie dalla presa di rete.
• Scollegare prima il conduttore di uscita con pinza nera (-) dalla massa del veicolo o dal morsetto
negativo della batteria.
• Scollegare il conduttore di uscita con pinza rossa dal morsetto positivo (+) dalla batteria.
SEGNALAZIONI ERRORI
L’ indicazione di un eventuale errore viene segnalata attraverso un segnale acustico e visivo.
Batteria in fase di ricarica
Led lampeggiante
Batteria in fase di carica
La batteria è carica al 100%, da questo momento il caricabatterie entrerà nella fase di mante-
nimento, tenendo costantemente monitorato lo stato di efcienza della batteria, mantenendola
sempre ad un livello di carica ottimale.
DISPLAY CAUSA RIMEDIO
Le pinze dei conduttori in uscita sono colle-
gati impropriamente alla batteria. Inversione
di polarità
Posizionare correttamente le pinze e riprendere
la carica della batteria. Vedere il punto “UTILIZ-
ZO DEL CARICABATTERIE”
• Batteria con tensione troppo alta.
Probabilmente si sta tentando di caricare
una batteria da 24V.
• Batteria di capacità eccessiva.
• La batteria non è in grado di mantenere un
buon livello di carica.
• Vericare la tensione della batteria.
• Utilizzare un caricabatteria con capacità di
carica maggiore.
• La batteria può essere difettosa. Consultare il
centro servizi della batteria.
Recupero batteria non riuscito dopo un ciclo
completo di desolfatazione. Recupero batteria non riuscito dopo un ciclo
completo di desolfatazione.
Batteria con tensione molto bassa, non è
possibile iniziare automaticamente la carica
di batterie sotto i 2V.
La batteria può essere difettosa. Consultare il
centro servizi della batteria.
• Cavi scollegati, cavi in cortocircuito.
• Batteria completamente in cortocircuito
• Posizionare correttamente le pinze e riprende-
re la carica della batteria. Vedere il punto “UTI-
LIZZO DEL CARICABATTERIE”
• La batteria può essere difettosa. Consultare il
centro servizi della batteria

7
ISTRUZIONI PER L’USO IT
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per
tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A.
SMALTIMENTO
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla confezione indica che il prodotto,
alla ne della sua vita utile, deve essere smaltito separatamente dagli altri riuti urbani.
L’utilizzatore che intendesse smaltire questo strumento può:
- Consegnarlo presso un centro di raccolta di riuti elettronici od elettrotecnici.
- Riconsegnarlo al proprio rivenditore al momento dell’acquisto di uno strumento equivalente.
- Nel caso di prodotti ad uso esclusivo professionale, contattare il produttore che dovrà disporre
una procedura per il corretto smaltimento.
Il corretto smaltimento di questo prodotto permette il riutilizzo delle materie prime in esso contenute ed
evita danni all’ambiente ed alla salute umana.
Lo smaltimento abusivo del prodotto costituisce una violazione della norma sullo smaltimento di riuti
pericolosi, comporta l’applicazione delle sanzioni previste.
GARANZIA
Questa attrezzatura è fabbricata e collaudata secondo le norme attualmente vigenti nella
Comunità Europea. E’ coperta da garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o
24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione, mediante ripristino o sostituzione dei
pezzi difettosi a nostra discrezione. L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non
modica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e a rotture causate da
colpi e/o cadute. La garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando lo strumento viene
manomesso, quando viene inviato all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti
e/o indiretti.
PROTEZIONI
I caricabatterie sono dotati di protezioni atte a garantire il massimo della sicurezza durante l’utilizzo
e il suo funzionamento:
• Protezione completa contro le scintille
• Protezione di cortocircuito
• Compensazione di tensione
• Protezione di surriscaldamento
• Protezione contro l’inversione di polarità
• Protezione contro gli agenti esterni IP65
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni
pertinenti alle seguenti Direttive:
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2014/30/UE;
• Direttiva Bassa Tensione (L.V.D.) 2014/35/UE;
• Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche (Ro.H.S.) 2011/65/UE;
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIA
Data 02/05/2017

8
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
ELECTRONIC MOTORCYCLE BATTERY CHARGER, 12V ITEM 1498/2A
OPERATING MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR ELECTRONIC BATTERY CHARGER
MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
The electronic battery charger can be used for the following purposes:
• Charging and holding motorcycles with 12V batteries.
• Suitable for all types of lead acid batteries and lithium batteries (LiFePO4).
The portable car starter must not be used for the following operations:
• Use on any batteries other than 12V batteries.
• Use on frozen or non-rechargeable batteries.
• Use outside the technical specications contained in the TECHNICAL DATA table.
• Use in humid or wet environments, or in bad weather.
• Use for any applications other than stated ones.
WORK AREA SAFETY
Do not operate the battery charger in environments containing potentially explosive atmospheres,
because sparks may be generated, which can ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the battery charger.
Distractions from other people can cause you to lose control over the battery charger during use.
Do not inhale any harmful gases that may be released by the battery of the vehicle while charging.
During connection operations, keep your face away from the battery of the vehicle. The battery
contains corrosive substances; in the event of accidental contact of acid with your skin or eyes, rinse
immediately with water and seek medical advice.
Never reverse polarity between the clamps of the device and the battery clips; reversed polarity can
cause explosions or damage to the vehicle, the device and people.
Always connect the output lead with red clamp (+) to the positive post of the battery, and the output
lead with black clamp (-) to the vehicle’s chassis.
Never bring the terminals of the device into direct or indirect contact (e.g. through metal connections).
Do not place the device on the battery while charging.
Do not drop any metal tools on the battery of the vehicle: the battery may short-circuit.
Use the battery charger in a dry area, avoiding humidity.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE
DEVICE. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS AND
OPERATING PROCEDURES MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
CAUTION

9
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
BATTERY CHARGER SAFETY
• Before use, check that the battery charger has not been damaged, and that there are no uncovered
cables or worn parts.
• Do not use the device when damaged, to avoid the risk of electric shocks; do not try to open or modify it.
• Do not damage the electronic circuit of the battery charger.
• Connect the charger to the mains power supply, making sure that the mains voltage
matches that stated on the power supply device (See TECHNICAL DATA table).
PERSONNEL SAFETY
• Stay alert; watch what you are doing. Do not use the device while tired or under the inuence of drugs,
alcohol, or medications
• Always use the following personal protective equipment:
• safety shoes
• eye protection
• protective gloves against physical agents.
• Use the battery charger in well-aired, dry rooms.
• Before connecting the cables to the battery or disconnecting them, make sure that the device is not
connected to the mains.
• Never allow the clips of the clamps (positive-red and negative-red) to touch together.
• Check that the cables of the battery charger are kept away from fans, moving parts and the fuel pipe.
• Do not wear loose clothing, jewellery or metal objects when working on the vehicle.
• Before replacing the battery charger, make sure that it has cooled down and reached room temperature.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING DEVICE
TECHNICAL DATA
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
ALWAYS USE PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE OPERATING DEVICE
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the
environmental hygiene/risk analysis survey if the values exceed the limits under current
regulations.
FOR USE WITH BATTERIES
CHARGING CAPACITY
CHARGE HOLDING CAPACITY
POWER SUPPLY VOLTAGE
OPERATING TEMPERATURE
DEGREE OF PROTECTION
DIMENSIONS
WEIGHT
12V
2Ah ÷ 40Ah
2Ah ÷ 100Ah
220-240V ~ 50/60Hz
-10°C +40°C
IP65
180x80x40 mm
0.5kg

10
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
CHARGE CYCLES OF BATTERY CHARGER
The following charge cycles for this battery charger have been specially developed to optimize the
charge of all commercially available battery types. The numerous construction technologies for the
batteries that are currently available in the market require different charging curves to ensure correct
and complete charging. This battery charger extends the lives of batteries because it provides each with
the proper charge cycle.
The battery charger has been designed to test the status of the battery both before and during charge,
and report any defective connection between the battery charger and the battery to charge.
STEP CYCLE
First battery status diagnosis step: “A1” The battery charger tests the state of charge of the
battery to charge.
First charging step: “Deep discharge recovery”
The battery charger starts charging using a pulse
current until the battery reaches optimal voltage
and current levels, so that it can start the second
charging step.
Second charging step: “soft I” The battery is charged at a reduced, constant cur-
rent.
Third charging step: “I” The battery is charged at a constant current until it
reaches its maximum voltage.
Fourth charging step: “UO” The battery is charged at a stabilized voltage until
the current reaches minimum values.
Fifth charging step: “Recovery” The battery is charged deeply at a constant cur-
rent and increasing voltage, so that the charge
capacity of the battery can be boosted.
Second battery status diagnosis step: “A2” The battery charger tests the state of efciency of
the charged battery.
Sixth charging step: “U” Holding charge at a reduced, constant voltage
Seventh charging step: “Up” Holding charge with pulses of current (provided
non-stop).

11
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
USING BATTERY CHARGER
• Always check that the specications of the motorcycle battery suit 12V battery chargers.
• If the voltage of the battery charger does not match the voltage of the motorcycle’s system,
explosions or damage to the motorcycle, the battery charger and people may be caused.
• Before charging, check that the power supply cable is not connected to the mains power supply.
• Find the post corresponding to the motorcycle’s chassis; this is usually connected to the negative clip.
CHARGING A BATTERY WITH NEGATIVE CLIP CONNECTED TO MOTORCYCLE’S CHASSIS
• Connect the output lead with red clamp (+) to the positive post of the battery.
• Connect the output lead with black clamp (-) to the motorcycle’s chassis, away from the battery and
the fuel pipe.
CHARGING A BATTERY WITH POSITIVE CLIP CONNECTED TO MOTORCYCLE’S CHASSIS
• Connect the output lead with black clamp (-) to the negative post of the battery.
• Connect the output lead with red clamp (+) to the motorcycle’s chassis, away from the battery
and the fuel pipe.
USING EYELET TYPE TERMINALS
• Connect the output lead with black eyelet (-) to the negative post of the battery.
• Connect the output lead with red eyelet (+) to the positive post of the battery.
• Make sure that the two eyelets are properly secured to the battery clips, thereby ensuring an optimal
electrical contact.
• Firmly secure the ends of the output leads to the motorcycle, away from the fuel pipe (do not use clips
in metal or any other material that might damage the lead).
• When the operation is complete, t the protective, insulating, watertight cap onto the quick connectors
of the leads with eyelet terminals.
TURNING BATTERY CHARGER ON
• Once the output leads have been properly connected to the battery, connect the power supply cable
of the battery charger to the mains, making sure that the mains voltage matches that stated on the
battery charger (see TECHNICAL DATA table).
• With the battery charger in “stand-by” mode and the ON LED lighting up, set the charging parameters
suitable for the type of battery using the key on the control panel.
Charging parameters to set:
Charge for 12V batteries: 2Ah- 40Ah
Holding charge for 12V batteries : 2Ah – 100Ah
Suitable for charging lead acid batteries: WET – GEWL – AGM
Charge for 12V batteries: 2Ah- 40Ah
Holding charge for 12V batteries: 2Ah – 100Ah
Suitable for charging lithium batteries: LiFePO4

12
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
Charge indicators:
CHARGE CYCLE INTERRUPTION IN CASE OF MAINS BLACKOUT
• In case of mains blackouts, the battery charger will save the work cycle it was performing and resume
it automatically as soon as the power supply is restored. This function is crucially important if the battery
charger is used to charge batteries without the operator supervising the cycle; for example, during very
long work cycles (holding charges) or when charging overnight (charges for vehicles that need to be
charged daily).
END OF CHARGE
• When the operation is complete, disconnect the battery charger from the mains power supply.
• Disconnect the output lead with black clamp (-) from either the vehicle’s chassis or the negative clip
of the battery.
• Then disconnect the output lead with red clamp from the positive clip (+) of the battery.
ERROR INDICATORS
Any errors are indicated through an acoustic and visual signal.
Battery is charging
LED is ashing
Battery is charging
The battery is 100% charged; the battery charger will then switch to the holding step, keeping
the state of efciency of the battery monitored, thereby ensuring an optimal level of charge.
DISPLAY
INDICATION CAUSE SOLUTION
The clamps of the output leads are not con-
nected correctly to the battery. Reversed
polarity.
Position the clamps correctly and resume bat-
tery charging. See section “USING BATTERY
CHARGER”.
• Battery voltage too high. You may be at-
tempting to charge a 24V battery.
• Battery capacity too high.
• Battery cannot maintain a good level of
charge
• Check the battery voltage.
• Use a battery charger with a higher charging
capacity.
• The battery may be defective. Contact your
battery service centre.
Battery could not be recovered after a com-
plete desulfation cycle. The battery may be defective. Contact your
battery service centre.
Battery voltage too low. Batteries under 2V
cannot be automatically charged. The battery may be defective. Contact your bat-
tery service centre.
• Leads disconnected, leads short-circuited.
• Battery completely short-circuited.
• Position the clamps correctly and resume bat-
tery charging. See section “USING BATTERY
CHARGER”.
• The battery may be defective. Contact your
battery service centre.

13
ISTRUZIONI PER L’USO I
INSTRUCTIONS FOR USE EN
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel. For such jobs, you can contact
Beta Untensili S.P.A.’s repair centre.
DISPOSAL
The crossed-out wheelie bin symbol on the equipment or packaging means that the product should be
collected separately from other types of urban waste at the end of its useful life.
Any user who is going to dispose of this tool can:
- deliver it to an appropriate collection facility for electronic or electrotechnical equipment;
- return it to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment;
- in case of a product for professional use only, contact the manufacturer which will arrange for
the product to be properly disposed of.
Proper disposal of this product allows the raw materials contained in it to be reused and prevents da-
mage to the environment or human health.
Illegal disposal of this product is a violation of the provision concerning the disposal of hazardous waste
and will give way to the application of such nes as provided for under current regulations.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations. It is covered
by a 12-month warranty for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by xing the de-
fective pieces or replacing them at our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this
warranty will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls.
In addition, this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the tool is damaged or
sent to the customer service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the
relevant provisions of the following Directives:
• Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU;
• Low Voltage Directive (LVD) 2014/35/EU;
• Directive concerning the restriction of the use of certain hazardous substances in electric and
electronic equipment (RoHS) 2011/65/EU.
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALY
Date 02/05/2017
SAFETY DEVICES
The battery chargers are tted with safety devices to ensure the utmost safety during use and operation:
• Full spark protection
• Short-circuit protection
• Voltage compensation
• Overheating protection
• Reverse polarity protection
• Protection against external agents (IP65)

14
MODE D’EMPLOI FR
CHARGEUR DE BATTERIE ÉLECTRONIQUE 12V MOTOCYCLES ART. 1498/2A
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CHARGEUR DE BATTERIE ÉLECTRONIQUE
PRODUIT PAR :
BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
Le chargeur de batterie électronique est destiné à l'utilisation suivante :
• La charge et le maintien de motocycles avec batteries à 12 V.
• Pour tous les types de batteries au Pb ou batteries au lithium LiFePO4.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées:
• Il est interdit de l'utiliser sur des batteries autres que de 12V.
• Utilisation interdite sur batteries congelées ou non rechargeables.
• Utilisation interdite en dehors des prescriptions techniques contenues dans le tableau
DONNÉES TECHNIQUES.
• Utilisation interdite dans des milieux humides, mouillés ou exposés aux intempéries.
• Il est interdit de l'utiliser pour toutes les applications non envisagées dans les présentes instructions.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Ne pas utiliser le chargeur de démarrage dans des lieux présentant des atmosphères potentiellement
explosives car les étincelles peuvent donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations
avec le chargeur de démarrage. La présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut
perdre le contrôle du chargeur de démarrage.
Ne pas inhaler les éventuels gaz nocifs émanant de la batterie du véhicule pendant la charge.
Pendant les opérations de branchement, éloigner le visage de la batterie du véhicule.
Les substances se trouvant dans la batterie sont corrosives ; en cas de contact accidentel de l’acide
avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement à l'eau et consulter un médecin.
Ne jamais inverser la polarité des pinces du dispositif et les bornes de la batterie ; l'inversion de la
polarité peut provoquer des explosions, des dommages au véhicule, au dispositif et aux personnes.
Brancher systématiquement le conducteur de sortie avec pince rouge (+) au pôle positif de la
batterie et le conducteur de sortie avec pince noire (-) à la masse du véhicule.
Ne jamais mettre les bornes du dispositif en contact direct ou indirect (par exemple à travers les
branchements métalliques).
Pendant la charge, ne jamais placer le dispositif au-dessus de la batterie.
Ne pas faire tomber d'outils métalliques sur la batterie du véhicule qui pourrait provoquer un
court-circuit de la batterie.
Utiliser le chargeur de démarrage dans une zone sèche en évitant l'humidité.
IL EST IMPORTANT DE LIRE COMPLÈTEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D'UTILISER LE DISPOSITIF. EN CAS DE NON-RESPECT DES
NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS POUR LE FONCTION-
NEMENT, DE SÉRIEUX ACCIDENTS PEUVENT SE PRODUIRE.
ATTENTION

15
MODE D’EMPLOI FR
SÉCURITÉ DU CHARGEUR DE BATTERIE
• Avant l'utilisation, contrôler que le chargeur de démarrage n'ait pas été endommagé, qu'il ne présente
pas de câbles découverts ou de pièces usées.
• Ne pas utiliser le dispositif s'il est endommagé car cela pourrait provoquer des secousses électriques.
Ne pas essayer de l'ouvrir ou de le modier.
• Ne pas intervenir sur le circuit électronique du chargeur de démarrage.
• Brancher le chargeur de batterie à la prise de courant en s'assurant que la tension de réseau soit celle
indiquée sur le dispositif d'alimentation (Consulter le tableau DONNÉES TECHNIQUES).
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
• La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser le dispositif en cas
de fatigue ou sous l’effet de drogues, de boissons alcoolisées ou de médicaments.
• Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants :
• chaussures de sécurité;
• lunettes de protection;
• gants de protection contre les agents physiques.
• Effectuer toutes les opérations prévues dans des milieux sufsamment aérés et secs.
• S'assurer que le chargeur de batterie soit débranché du réseau avant de brancher
ou de débrancher les câbles à la batterie.
• Ne jamais mettre en contact entre elles les bornes des deux pinces (rouge (+) positive;
noire (-) négative.
• S'assurer que les câbles du chargeur de démarrage soient loin de ventilateurs, de pièces en
mouvement et du conduit du carburant.
• Ne pas porter de vêtements larges, de bracelets, de chainettes ou d'objets métalliques pendant
le travail sur le véhicule.
• Avant de ranger le chargeur de démarrage, s'assurer qu'il revienne à une température ambiante.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS PENDANT L'UTILISATION
DU DISPOSITIF
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES PEN-
DANT L'UTILISATION DU DISPOSITIF
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES PEN-
DANT L’UTILISATION DU BOOSTER DE DÉMARRAGE
Le non-respect des indications suivantes peuvent entraîner des lésions physiques et/ou
des pathologies.
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées
au cours de l’analyse d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent
les limites prévues par les normes en vigueur.
UTILISATION POUR BATTERIES
CAPACITÉ DE RECHARGE
CAPACITÉ DE MAINTIEN
TENSION D'ALIMENTATION
TEMPÉRATURE D'UTILISATION
DEGRÉ DE PROTECTION
DIMENSIONS
POIDS
12V
2Ah ÷ 40Ah
2Ah ÷ 100Ah
220-240V ~ 50/60Hz
-10°C +40°C
IP65
180x80x40 mm
0.5kg

16
MODE D’EMPLOI FR
CYCLES DE CHARGE DU CHARGEUR DE BATTERIE
Les cycles de charge suivants de ce chargeur de batterie ont été expressément développés pour opti-
miser la charge de tous les types de batteries présents sur le marché. Les multiples technologies con-
structives des batteries actuellement dans le commerce nécessitent de différentes courbes de charge
pour obtenir des recharges correctes et complètes. Ce chargeur de batterie allonge la vie des batteries
car il fournit à chacune le juste cycle de charge.
Le chargeur de batterie est conçu pour analyser l'état de la batterie avant et pendant la charge et si-
gnaler les éventuelles anomalies de branchement entre le chargeur de batterie et la batterie à charger.
PHASE CYCLE
Première phase de diagnostic de l'état de la
batterie : “A1” Le chargeur de batterie analyse l'état de charge de
la batterie à charger.
Première phase de charge : “Récupération de
décharge profonde”
Le chargeur de batterie commence à charger en
utilisant un courant pulsatif jusqu'à ce que la bat-
terie atteigne des niveaux de tension et de courant
optimaux pour commencer la deuxième phase de
charge.
Deuxième phase de charge : “soft I” Charge à courant constant réduite.
Troisième phase de charge : “I” Charge à courant constant jusqu'à l'obtention de la
tension maximum de la batterie.
Quatrième phase de charge : “UO” Charge à tension stabilisée jusqu'à ce que le cou-
rant atteigne les valeurs minimum.
Cinquième phase de charge “Recovery” Phase de charge profonde à courant constant et
tension croissante pour augmenter la capacité de
charge de la batterie.
Deuxième phase de diagnostic de l'état de la
batterie : “A2” Le chargeur de batterie analyse l'état d'efcience
de la batterie chargée.
Sixième phase de charge : “U” Charge de maintien à tension réduite et constante.
Septième phase de charge : “Up” Charge de maintien à impulsions (constamment
en fonction).

17
MODE D’EMPLOI FR
UTILISATION DU CHARGEUR DE BATTERIE
• Contrôler systématiquement que les caractéristiques techniques de la batterie du motocycle soient
appropriées au chargeur de batterie de 12 V.
• La différence entre le voltage du chargeur de batterie et la tension de l'installation du mo-
tocycle peut provoquer des explosions, des dommages au motocycle, au chargeur de batterie
et aux personnes.
• Avant de commencer la charge, vérier que le câble d'alimentation soit débranché du réseau.
• Vérier le pôle correspondant à la masse du motocycle ; généralement relié à la borne négative.
CHARGE D'UNE BATTERIE AVEC BORNE NÉGATIVE BRANCHÉE À LA MASSE DU MOTOCYCLE
• Brancher le conducteur de sortie avec pince rouge (+) au pôle positif de la batterie.
• Brancher le conducteur de sortie avec pince noire (-) au châssis du motocycle, loin de la batterie et du
conduit du carburant.
CHARGE D'UNE BATTERIE AVEC BORNE POSITIVE BRANCHÉE À LA MASSE DU MOTOCYCLE
• Brancher le conducteur de sortie avec pince noire (-) au pôle négatif de la batterie.
• Brancher le conducteur de sortie avec pince rouge (+) au châssis du motocycle, loin de la batterie et
du conduit du carburant.
UTILISATION DES EMBOUTS A ŒIL
• Brancher le conducteur de sortie avec œil noir (-) au pôle négatif de la batterie.
• Brancher le conducteur de sortie avec œil rouge (+) au pôle positif de la batterie.
• S'assurer que les deux yeux soient correctement xés aux bornes de la batterie, garantissant ainsi un
contact électrique parfait.
• Fixer correctement l'extrémité des conducteurs de sortie avec œil sur un point du motocycle loin du
conduit du carburant (ne pas utiliser de colliers en métal ou autre matériau susceptible d'abîmer le câble).
• Lorsque l'opération est terminée, placer le connecteur isolant de protection et d'étanchéité sur le
connecteur rapide des conducteurs à œil.
MISE EN MARCHE DU CHARGEUR DE BATTERIE
• Après avoir correctement branché les câbles des conducteurs de sortie à la batterie, brancher le câble
d'alimentation du chargeur de batterie à la prise de courant en s'assurant que la tension corresponde à
celle indiquée sur le dispositif d'alimentation (Consulter le tableau DONNÉES TECHNIQUES).
• Avec le chargeur de batterie en modalité “stand-by” Led ON activée, régler les paramètres de charge
appropriés au type de batterie, au moyen de la touche située sur le panneau de commande.
Paramètres de charge réglables :
Charge pour batterie à 12 V : 2Ah- 40Ah
Maintien pour batteries à 12 V : 2Ah – 100Ah
Indiqué pour charge de batteries Pb : WET – GEWL – AGM
Charge pour batterie à 12 V : 2Ah- 40Ah
Maintien pour batteries à 12V de 50Ah à 250Ah 2Ah – 100Ah
Indiqué pour charge de batteries LITHIUM : LiFePO4

18
MODE D’EMPLOI FR
Sélection de charge :
INTERRUPTION DU CYCLE DE CHARGE EN CAS DE COUPURE ÉLECTRIQUE
• En cas de coupure du courant électrique, le chargeur de batterie mémorise le cycle de travail qu'il était
en train de suivre de manière à pouvoir le reprendre automatiquement au retour du courant. Cette fonction
est fondamentale si le chargeur de batterie accomplit des cycles de charge en absence d'opérateur ; par
exemple, pendant des cycles de travail très longs (charges de maintien) ou des cycles nocturnes (moyens
qui nécessitent de cycles de charge quotidiens).
FIN DE CHARGE
• Au terme de l'opération, débrancher le chargeur de batterie de la prise de courant.
• Débrancher le connecteur de sortie avec pince noire (-) de la masse du véhicule ou de la borne néga-
tive de la batterie.
• Débrancher le conducteur de sortie avec pince rouge de la borne positive (+) de la batterie.
AVERTISSEMENTS ERREURS
Une éventuelle erreur est signalée par un signal acoustique et visuel.
Batterie en phase de recharge
Led clignotante
Batterie en phase de charge
La batterie est chargée à 100 %, à partir de ce moment le chargeur de batterie entrera dans
la phase de maintien et surveillera constamment l'état d'efcience de la batterie, en faisant en
sorte de la garder en permanence à un niveau de charge optimal.
ÉCRAN
D'AFFICHAGE CAUSE SOLUTION
Les pinces des conducteurs de sortie sont
branchées de manière incorrecte à la batte-
rie. Inversion de polarité
Placer correctement les pinces et reprendre la
charge de la batterie. Consulter le point “UTILI-
SATION DU CHARGEUR DE BATTERIE”.
• Batterie avec tension trop élevée. Proba-
bilité de tentative de charger une batterie de
24 Volts.
• Batterie de capacité excessive.
• La batterie n'est pas en mesure de mainte-
nir un bon niveau de charge.
• Vérier la tension de la batterie.
• Utiliser un chargeur de batterie avec capacité
de charge supérieure
.
• La batterie peut être défectueuse. Consulter le
Centre de Services de la batterie.
Récupération batterie non réussie après un
cycle complet de désulphatation. La batterie peut être défectueuse. Consulter le
Centre de Services de la batterie.
Batterie avec tension très faible, il n'est pas
possible de commencer automatiquement
la charge de batteries inférieures à 2 V.
La batterie peut être défectueuse. Consulter le
Centre de Services de la batterie.
• Câbles débranchés, câbles en court-
circuit.
• Batterie complètement en court-circuit.
• Placer correctement les pinces et reprendre la
charge de la batterie. Consulter le point “UTILI-
SATION DU CHARGEUR DE BATTERIE”.
• La batterie peut être défectueuse. Consulter le
Centre de Services de la batterie.

19
MODE D’EMPLOI FR
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé.
Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
Le symbole du bac barré reporté sur l'appareil ou sur l'emballage indique que le produit, à la n de sa
durée de vie, doit être écoulé séparément des autres déchets urbains.
L’utilisateur qui doit écouler cet instrument peut :
- le remettre à un centre de collecte de déchets électroniques ou électrotechniques ;
- le retourner au vendeur au moment de l'achat d'un instrument équivalent ;
- en cas de produit à usage professionnel exclusif, contacter le producteur qui devra disposer d'une
procédure pour l'écoulement correct.
L'écoulement correct de ce produit permet la réutilisation des matières premières qui le composent et
évite les dommages à l'environnement et à la santé humaine.
L'écoulement illégal du produit représente une violation de la norme sur l'écoulement des déchets
dangereux et comporte l'application des sanctions prévues.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la
Communauté Européenne et est couvert par une garantie de 12 mois pour une utilisation
professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou
en remplaçant les pièces défectueuses à notre discrétion. La réalisation d’une ou de plusieurs interven-
tions pendant la période de garantie n’en modie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect
de l’outil, aux ruptures causées pas des coups et/ou des chutes.
La garantie déchoit en cas de modications apportées, d'interventions sur l'instrument, d'envoi à l'assi-
stance de l'instrument démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre
ou nature que ce soit, sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE
Nous déclarons sous notre pleine responsabilité que le produit est conforme à toutes les dispositions
pertinentes aux Directives :
• Directive Compatibilité Électromagnétique (E.M.C.) 2014/30/UE;
• Directive Basse Tension (L.V.D.) 2014/35/UE;
• Directive sur la restriction de l'emploi de certaines substances dangereuses dans les appareils
électriques et électroniques (Ro.H.S.) 2011/65/UE.
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845 Sovico (MB)
ITALIE
Date: le 02/05/2017

20
ISTRUZIONI PER L’USO I
GEBRAUCHSANWEISUNG DE
ELEKTRONISCHES BATTERIELADEGERÄT 12V MOTORRÄDER ART. 1498/2A
GEBRAUCH- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ELEKTRONISCHES BATTERIELADEGERÄT
HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A. Via A. Volta 18, 20845, Sovico (MB) ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
Das elektronische Batterieladegerät ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
• Zum Laden und zur Spannungserhaltung von Motorrädern mit 12V-Batterien.
• Geeignet für alle Bleibatterien oder Lithium-Batterien LiFePO4.
Unzulässig sind die folgenden Arbeitsvorgänge:
• Unzulässig ist der Gebrauch an anderen Batterien als 12V-Batterien.
• Unzulässig ist der Gebrauch für gefrorene und nicht auadbare Batterien.
• Unzulässig ist die Verwendung, die nicht mit den in der Tabelle TECHNISCHE DATEN enthaltenen
technischen Vorschriften übereinstimmt.
• Unzulässig ist der Gebrauch in feuchten, nassen oder Witterungseinüssen ausgesetzten Umgebungen.
• Unzulässig ist der Gebrauch für alle jene Anwendungen, die hier nicht aufgeführt sind.
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Das elektronische Batterieladegerät nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken
entwickeln können,die Staub oder Dämpfe entammen könnten.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit der
Elektronische Batterieladegerät arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch
die Kontrolle über die Elektronische Batterieladegerät verloren gehen könnte.
Eventuelle aus der Batterie des Fahrzeugs während dem Ladevorgang austretende schadhafte Gase
nicht einatmen.
Während der Verbindungsvorgänge das Gesicht von der Fahrzeugbatterie fernhalten. Die Substanzen in
der Batterie sind korrosiv; falls die Haut oder die Augen aus Versehen mit der Säure in Berührung kommen
sollten, unverzüglich mit Wasser ausspülen und einen Arzt kontaktieren
Niemals die Polarität zwischen den Zangen des Gerätes und den Klemmen der Batterie umkehren; das
Umkehren der Polarität kann Explosionen, Schäden am Fahrzeug, am Gerät und an Personen verursachen.
Stets den Ausgangsleiter mit roter Zange (+) an den Pluspol der Batterie und den Ausgangsleiter mit
schwarzer Zange (-) an die Masse des Fahrzeugs anschließen.
Die Klemmen des Gerätes niemals in direkten oder indirekten Kontakt bringen (zum Beispiel durch Metall
verbindungen).
Das Gerät während dem Ladevorgang niemals auf der Batterie positionieren.
Lassen Sie keine Werkzeuge aus Metall auf die Fahrzeugbatterie fallen, da dies zu einem Kurzschluss der
Batterie führen kann.
Das elektronische Batterieladegerät in einer trockenen Umgebung verwenden und Feuchtigkeit vermeiden.
WICHTIG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTES MUSS DIESE BEDIE-
NUNGSANLEITUNG VOLLSTÄNDIG GELESEN WERDEN. DIE NICHTEINHAL-
TEUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BETRIEBSANLEITUN-
GEN KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN
ACHTUNG
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Beta Batteries Charger manuals