Beta 1984 20V/1200BMC Supplement

1984
20V/1200BMC
Manuale d'uso ed istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Gebruikshandleiding
NL
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Käyttöohjeet
SV
Bruksveiledning
NO
Brugervejledning og instruktioner
DA
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Εγχειρίδιο χρήσης και οδηγίες
EL
Uporabniški priročnik in navodila
SL
Návod na použitie a pokyny
SK
Návod k použití a pokyny
CS
Manual de utilizare și instrucțiuni
RO
Ръководство за потребителя и инструкции
BG

2
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER AVVITATORE REVERSIBILE A BATTERIA PRODOTTO DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE L’AVVITATORE. IN CASO DI MANCATO RISPETTO
DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE,
POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
- L’avvitatore reversibile a batteria è destinato al seguente uso:
• assemblaggio di elementi di collegamento lettati
• avvitare e svitare con l’impiego di bussole a macchina
• è possibile l’impiego dell’avvitatore anche in luoghi aperti al riparo da acqua e umidità
• utilizzare solo accoppiato a batterie ricaricabili Beta 20V
- Non sono consentite le seguenti operazioni:
• è vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive
• è vietato bloccare il tasto di azionamento con nastro adesivo o fascette
• è vietato usare batterie diverse da quelle indicate
• è sconsigliato l’impiego di giunti e prolunghe in quanto limita la potenza dell’avvitatore e aumenta il rischio di rottura
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Utilizzare l’avvitatore a batteria al riparo dalla pioggia e dall’umidità.
Non utilizzare l’avvitatore a batteria in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive, perché possono
svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri, vapori.
Durante l’utilizzo dell’avvitatore a batteria per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte
ad eliminare o minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura
(per esempio segregazione dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione in quanto l’avvitatore a batteria non è isolato ed il contatto con elementi
in tensione può causare una scossa elettrica.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’avvitatore a
batteria. La presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’avvitatore a
batteria.
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
- Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’avvitatore a
batteria in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
- Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione indicati nel paragrafo successivo “Dispositivi di protezione
individuali previsti durante l’utilizzo dell’avvitatore a batteria”
- Durante le operazioni con l’avvitatore avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una
posizione di lavoro sicura ed un’adatta postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’avvitatore a batteria in caso
di situazioni inaspettate.
- Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
UTILIZZO ACCURATO DELL’AVVITATORE A BATTERIA
- Non tenere il pezzo in lavorazione in mano o bloccato con il corpo.
Bloccare e supportare il pezzo in lavorazione, utilizzando dispositivi di serraggio oppure morse.
- Non sottoporre l’avvitatore a batteria a sovraccarico. Effettuare i propri lavori utilizzando l’avvitatore a batteria esclusivamente
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT

3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT
per gli usi previsti.
- Vericare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun avvitatore a batteria il cui interruttore di avvio/arresto sia
difettoso. Un avvitatore a batteria che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
- Effettuare le regolazioni dell’avvitatore a batteria da spento. Scollegare la batteria nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato.
Questa misura preventiva ne impedisce l’avvio accidentale.
- L’avvitatore a batteria non deve essere modicato. Le modiche possono ridurre l’efcacia delle misure di sicurezza ed
aumentare i rischi per l’operatore.
- Far riparare l’avvitatore a batteria solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali. Per tali interventi potete rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER L’AVVITATORE A BATTERIA
- Durante l’utilizzo dell’avvitatore a batteria, accidentali rotture dei singoli accessori possono proiettare pezzi ad elevata velocità,
utilizzare DPI adeguati descritti nel paragrafo successivo.
- L’operatore deve essere in grado di gestire sicamente il peso e la potenza dell’avvitatore a batteria.
- Utilizzando l’avvitatore a batteria è possibile che l’operatore provi sensazioni fastidiose alle mani, braccia, spalle e nell’area del
collo. Assumere una posizione comoda ed evitare posizioni sfavorevoli. Cambiare la postura può aiutare ad evitare fastidi ed
affaticamento.
- Tenere sempre ben saldo l’avvitatore a batteria e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che permetta di
compensare i movimenti dell’utensile. Queste misure possono evitare lesioni.
- Evitare il contatto con elementi in movimento dell’avvitatore in quanto possono causare lesioni.
- Assicurarsi che il senso di rotazione dell’avvitatore a batteria sia consono all’utilizzo.
- Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita o bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere il lavoro
con l’avvitatore a batteria, informare il datore di lavoro e consultare un medico.
Attenzione nel caso di funzionamento prolungato dell’avvitatore a batteria: parte dell’avvitatore stesso e la bussola
possono diventare caldi. Utilizzare guanti di protezione.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’AVVITATORE A BATTERIA
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE DURANTE L’UTILIZZO
DELL’AVVITATORE A BATTERIA
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA
L’AVVITATORE A BATTERIA
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA
L’AVVITATORE A BATTERIA O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI
MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di
igiene ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.

4
DIMENSIONE QUADRO
NUMERO GIRI A VUOTO IN AVVITAMENTO
• Velocità 1; Coppia
• Velocità 2; Coppia
• Velocità 3; Coppia
COPPIA MASSIMA IN SVITAMENTO
TENSIONE BATTERIA
RUMORE
LIVELLO POTENZA SONORA LwA
Incertezza della misura KwA
LIVELLO PRESSIONE SONORA LpA
Incertezza della misura KpA
VALORE EMISSIONE VIBRAZIONE ah
Incertezza della misura K
½”
0-800 min-1 ; 350Nm
0-1400 min-1 ; 600 Nm
0-1600 min-1 ; 900Nm
1200Nm
20V
LwA = 92 dB(A)
KwA= 3 dB(A)
LpA = 81dB(A)
KpA= 3 dB(A)
ah= 11.44 m/s2
K=1,5 m/s2
DATI TECNICI
LEGENDA
1. Impugnatura
2. Clip per cintura
3. Batteria
4. Tasto per sblocco batteria
5. Tasto per selezione verso di rotazione
6. Tasto On/Off
7. Luce LED integrata
8. Tasto per selezione modalità di utilizzo
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT

5
MODALITA’ D’USO
Nota: L’avvitatore funziona solo quando accoppiato alla batteria Beta 1994B 20V.
Impostazione verso di rotazione / velocità di rotazione
Selezionare il verso di rotazione, orario o antiorario, in cui si intende operare prima di azionare l’avvitatore tramite il tasto per
selezione verso di rotazione (5).
Per avvitamento, rotazione in senso orario, premere completamente il tasto (5) verso a sinistra rispetto al lato operatore.
Premere il tasto (8) in questa modalità per selezionare la coppia tra le 3 possibili (vedere tabella DATI TECNICI), la posizione del
LED indicherà la modalità scelta:
Avviamento / Arresto
Per mettere in funzione l’avvitatore nella modalità selezionata premere il tasto On/Off (6).
Quando l’avviatore è in funzione si accende anche la luce LED integrata (7).
Al rilascio del tasto On/Off l’avvitatore a batteria si arresta rapidamente e il LED (7) si spegne.
Per prevenire avvii accidentali quando non si utilizza l’avvitatore posizionare il tasto (5) al centro in modo da bloccare il tasto di
avviamento (6).
Nota: Quando l’avvitatore è sottoposto a sovraccarichi che causano un eccessivo consumo di corrente si blocca automaticamente
senza preavviso.
Nota: Quando l’avvitatore si surriscalda si arresta automaticamente. In questo caso lasciar raffreddare l’utensile.
Collegamento a Batteria 1994B 20V
Prima di collegare la batteria all’avvitatore vericare il livello di carica premendo il tasto :
- 3 LED accesi: livello carica massimo
- 2 LED accesi: livello carica medio
- 1 LED acceso: livello carica basso
Velocità bassa; coppia bassa
Velocità media; coppia media
Velocità alta; coppia massima
Per svitamento, rotazione in senso anti-orario, spostare il tasto (5) verso a destra rispetto al lato operatore.
Premere il tasto il tasto (8) in questa modalità per selezionare la modalità tra le 2 possibili, la posizione del LED indicherà la
modalità scelta:
Svitamento a singolo impulsi
Svitamento libero
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT

6
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete
rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.p.A.
SMALTIMENTO
L’avvitatore a batteria, accessori e imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento riuti, secondo le leggi
vigenti del Paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo avvitatore è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea. È coperto da
garanzia per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti a usura, uso errato od improprio, rotture causate da colpi e/o cadute. Inoltre la
garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando l’avvitatore a batteria viene manomessa o quando viene inviata
all’assistenza smontata.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti alle seguenti
Direttive e relative modiche:
• Direttiva Macchine 2006/42/CE
• Direttiva Compatibilità Elettromagnetica (E.M.C.) 2014/30/UE;
• Direttiva sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(Ro.H.S.) 2011/65/UE;
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.p.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA Data: 25/01/2022
Per collegare l’avvitatore alla batteria, far scorrere la base dell’utensile sui binari della batteria no al completo inserimento:
Per scollegare la batteria premere il pulsante di sblocco batteria (4) e far scorrere la base dell’avvitatore 1984 20V/1200Nm
no al completo disinserimento:
Scollegare la batteria al termine di ogni utilizzo e inserirla nel caricabatterie per la ricarica.
Caricare le batterie con caricatore Bata attenendosi alle relative istruzioni.
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI IT

7
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR CORDLESS REVERSIBLE IMPACT WRENCH
MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
- The cordless reversible impact wrench can be used for the following purposes:
• assembling threaded connecting parts;
• screwing and unscrewing by means of impact sockets;
• the impact wrench can also be used in the open air away from water and humidity;
• for use only in combination with Beta’s rechargeable batteries (20V).
- The cordless reversible impact wrench must not be used for the following operations:
• use in environments containing potentially explosive atmospheres;
• locking operating button with adhesive tape or clamps;
• use with any batteries other than stated batteries;
• use with couplers and extensions, which would result in reduced impact wrench power and increased risk of breakage.
WORK AREA SAFETY
Operate the cordless impact wrench away from rain and humidity.
Do not operate the cordless impact wrench in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks
may be generated which can ignite the dust or fumes.
While using the cordless impact wrench for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to
eliminate or minimize risk to other workers, following the accidental falling of the equipment (for example, isolation of the
work area and proper signs).
Avoid contact with live equipment, because the cordless impact wrench is not insulated, and contact with live parts can
cause electric shocks.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the cordless impact wrench. Distractions from
other people can cause you to lose control over the cordless impact wrench.
PERSONNEL SAFETY
- Stay alert; watch what you are doing. Do not use the cordless impact wrench while tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication.
- Always use such personal protective equipment as stated in the next section, “Personal protective equipment to wear while
operating cordless impact wrench”.
- While operating the impact wrench, make sure you are in a safe position, keeping balance at all times. A safe working position
and a proper body posture enable better control of the cordless impact wrench in unexpected situations.
- Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
CORDLESS IMPACT WRENCH USE AND CARE
- Do not hold the workpiece by hand or against your body.
Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece.
- Do not overload the cordless impact wrench. Use the cordless impact wrench for the intended purpose only.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING THE
IMPACT WRENCH. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY STANDARDS
AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY.
CAUTION

8
- Always check that the machine is free from defects. Do not use a cordless impact wrench that has a defective on/off switch. A
cordless impact wrench that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
- Make any adjustments with the cordless impact wrench switched off. Disconnect the battery when not used. This precaution will
prevent the impact wrench from being accidentally started.
- Do not modify the cordless impact wrench. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
- Have the cordless impact wrench repaired only through a trained repair person and only using original replacement parts. For
such jobs, you can contact Beta Utensili S.p.A.’s repair centre.
CORDLESS IMPACT WRENCH SAFETY
- While the cordless impact wrench is being used, any accidental breakages of individual accessories may cause pieces to be
thrown at high speed. Wear suitable personal protective equipment (see next section).
- The operator should be physically able to handle the weight and power of the cordless impact wrench.
- When using the cordless impact wrench, the operator may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area.
Adopt a comfortable position and avoid awkward postures. Changing one’s posture may help avoid discomfort and fatigue.
- Maintain a rm grip on the cordless impact wrench and position your body and arms so that you can resist the tool movements.
These precautions can prevent injuries.
- Avoid contact with moving parts of the impact wrench, since these can cause injuries.
- Make sure that the direction of rotation of the cordless impact wrench is t for use.
- If you notice that the skin of your ngers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the cordless impact
wrench, inform your employer and seek medical advice.
Caution: If the cordless impact wrench is used over a protracted period of time, part of the tool and the socket may become
hot. Wear protective gloves.
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING CORDLESS IMPACT WRENCH
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES WHILE OPERATING CORDLESS IMPACT
WRENCH.
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING CORDLESS IMPACT
WRENCH.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING CORDLESS IMPACT
WRENCH OR PERFORMING MAINTENANCE JOBS.
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES.
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental/hygiene
analysis survey, if the values exceed the limits under current regulations.

9
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
SQUARE DRIVE SIZE
NUMBER OF UNSCREWING REVOLUTIONS IN IDLE MODE
• Speed 1; Torque
• Speed 2; Torque
• Speed 3; Torque
MAXIMUM UNSCREWING TORQUE
BATTERY VOLTAGE
NOISE
SOUND POWER LEVEL LwA
Measuring uncertainty KwA
SOUND PRESSURE LEVEL LpA
Measuring uncertainty KpA
VIBRATION EMISSION VALUE ah
Measuring uncertainty K
½”
0-800 min-1 ; 350Nm
0-1400 min-1 ; 600Nm
0-1600 min-1 ; 900Nm
1200Nm
20V
LwA = 92 dB(A)
KwA= 3 dB(A)
LpA = 81dB(A)
KpA= 3 dB(A)
ah= 11.44 m/s2
K=1,5 m/s2
TECHNICAL DATA
PARTS LEGEND
1. Handle
2. Belt clip
3. Battery
4. Battery unlocking button
5. Rotation selector button
6. On/Off button
7. Built-in LED indicator
8. Mode selector button

10
ISTRUZIONI PER L’USO I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
USE
Note: The impact wrench can only be operated in combination with Beta’s battery item 1994B 20V.
Setting direction/speed of rotation
Select the required direction or rotation – clockwise or anticlockwise – through rotation selector button (5), before operating the
impact wrench.
For screwing – clockwise rotation –, fully shift button (5) to the operator’s left side.
Press button (8) in this mode, to select one of the 3 available torques values (see TECHNICAL DATA table); the position of the
LED indicator will show the selected mode:
Start / Stop
To start the impact wrench in the selected mode, press on/off button (6).
When the impact wrench is operated, built-in LED indicator (7) will also turn on.
Releasing the on/off button will cause the cordless impact wrench to stop quickly and LED indicator (7) to turn off.
To prevent accidental start-up of the impact wrench when not in use, shift button (5) to the middle, in order to lock on/off button
(6).
Note: When the impact wrench is overloaded, thus causing excessive electricity consumption, it will stop automatically, without
any warning.
Note: When the impact wrench is overheated, it will stop automatically. In case of overheating, leave the tool to cool down.
Connection to battery 1994B 20V
Before connecting the battery to the impact wrench, test the charge level by pressing
- 3 LEDs on: maximum battery charge
- 2 LEDs on: medium battery charge
- 1 LED on: low battery charge
Low speed; low torque
Medium speed; medium torque
High speed; maximum torque
For unscrewing – anticlockwise rotation –, shift button (5) to the operator’s right side.
Press button (8) in this mode, to select one of the 2 available modes; the position of the LED indicator will show the selected
mode:
Single impulse unscrewing
Free unscrewing

11
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS EN
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel only. For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.’s
repair centre through your Beta dealer.
DISPOSAL
The cordless impact wrench, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws
in force in your country.
WARRANTY
This impact wrench is manufactured and tested in accordance with current EU regulations. It is covered by a 12-month warranty
for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects, by xing the defective pieces or replacing them at
our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty will remain
unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition, this warranty
will no longer be valid if any changes are made, when the cordless impact wrench is forced or sent to the customer service in
pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions of the following
Directives and amendments thereto:
• Machine Directive 2006/42/EC;
• Electromagnetic Compatibility Directive (EMC) 2014/30/EU;
• Directive on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment (RoHS) 2011/65/EU.
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY Date: 25/01/2022
To connect the impact wrench to the battery, slide the tool base onto the battery rails until it is fully inserted:
To disconnect the battery, press battery unlocking button (4) and slide the base of impact wrench 1984 20V/1200Nm into place:
Disconnect the battery after each use and charge it in the battery charger.
Charge the batteries with a Beta battery charger, and follow the related instructions.

12
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR CLÉ À CHOCS RÉVERSIBLE SANS FIL
PRODUITE PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIE
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER LA CLÉ À CHOCS. LE NON-RESPECT DES
NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT
PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
ATTENTION
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
- La clé à chocs réversible sans l est destinée à l’usage suivant :
• assemblage d’éléments de raccordement leté ;
• vissage et dévissage par le biais des douilles à chocs ;
• il est possible d’utiliser la clé à chocs même en plein air mais à l’abri de la pluie et de l’humidité ;
• à employer uniquement avec des batteries rechargeables Beta 20V.
- Les opérations suivantes sont interdites :
• utiliser la clé à chocs sans l dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives ;
• bloquer le bouton d’actionnement avec du ruban adhésifs ou des colliers ;
• utiliser des batteries différentes de celles préconisées ;
• il est déconseillé d’utiliser des raccords et des rallonges car ils réduisent la puissance de la clé à chocs et augmente
le risque de rupture.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Utiliser la clé à chocs sans l à l’abri de la pluie et de l’humidité.
Ne pas utiliser la clé à chocs sans l dans des lieux présentant des atmosphères potentiellement explosives car les
étincelles peuvent donner feu aux poussières ou aux vapeurs.
Lors de l’utilisation de la clé à chocs sans l pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de
prévention pour éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles
chutes accidentelles de l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Éviter le contact avec des appareils sous tension : la clé à chocs sans l n’est pas isolée et le contact avec des éléments
sous tension peut provoquer une secousse électrique.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec la clé à chocs
sans l. La présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de la clé à chocs sans l.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
- La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser la clé à chocs sans l en cas de fatigue ou
sous l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
- Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle indiqués dans le paragraphe suivant “Équipements de
protection individuelle prévus lors l’utilisation de la clé à chocs sans l”.
- Lors des opérations avec la clé à chocs, veiller à adopter une position sûre permettant de maintenir l'équilibre à tout moment.
Une position de travail sûre et une posture correcte du corps permettent le plein contrôle de la clé à chocs sans l en cas de
situations imprévues.
- Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les
vêtements et les gants soient toujours loin des parties en mouvement.
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR

13
UTILISATION CORRECTE DE LA CLÉ À CHOCS SANS FIL
- Ne pas tenir la pièce usinée dans la main ou bloquée par le corps.
Bloquer et soutenir la pièce usinée au moyen de dispositifs de serrage ou d'étaux.
- Ne pas soumettre la clé à chocs à surcharge. Effectuer les travaux en utilisant la clé à chocs sans l pour le seul cas prévu.
- Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucune clé à chocs sans l dont l’interrupteur de mise en
marche/arrêt est défectueux. Une clé a chocs sans l qui ne peut plus être arrêtée ou mise en marche est dangereux et doit
être réparé.
- Effectuer les réglages de la clé à chocs sans l lorsqu’elle est éteinte. Débrancher la batterie en cas d’inutilisation. Cette
mesure préventive empêche les démarrages accidentels.
- La clé à chocs sans l ne doit pas être modiée. Les modications peuvent réduire l’efcacité des mesures de sécurité et
augmenter les risques pour l’opérateur.
- Faire réparer la clé à chocs sans l seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en utilisant uniquement des
pièces de rechange originales. Pour ces interventions, vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili
S.p.A.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LA CLÉ À CHOCS SANS FIL
- Lors de l'utilisation de la clé à chocs sans l, la rupture accidentelle des accessoires peut projeter des pièces à grande
vitesse, utiliser les EPI appropriés décrits dans le paragraphe suivant.
- L'opérateur doit être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance de la clé à chocs sans l.
- Pendant l’utilisation de la clé à chocs sans l, il est possible que l’opérateur éprouve des sensations gênantes aux mains,
bras, épaules et dans la zone du cou. Le fait d’adopter une position confortable et de changer de posture peut aider à éviter
les gênes et la fatigue.
- Tenir fermement la clé à chocs sans l et placer le corps et les bras dans une position apte à compenser ces mouvements.
Ces mesures peuvent prévenir les lésions.
- Éviter le contact avec des éléments en mouvement de la clé à chocs car ils peuvent causer des lésions.
- S’assurer que le sens de rotation de la clé à chocs sans l soit approprié à l’utilisation.
- Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de la clé à chocs sans l, informer l’employeur et consulter un médecin.
Attention au fonctionnement prolongé de la clé à chocs sans l : une partie de l’outil et la douille peuvent devenir chaudes.
Utiliser des gants de protection.
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE LA CLÉ À CHOCS
SANS FIL
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION PENDANT
L’UTILISATION DE LA CLÉ À CHOCS SANS FIL.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION DE L’OUÏE
PENDANT L’UTILISATION DE LA CLÉ À CHOCS SANS FIL.
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT
L’UTILISATION DE LA CLÉ À CHOCS SANS FIL OU PENDANT L’ACTIVITÉ DE
MAINTENANCE.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ.
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de
l’analyse d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes
en vigueur.

14
DIMENSION CARRÉ
NOMBRE DE TOURS À VIDE PENDANT LE VISSAGE
• Vitesse 1; Couple
• Vitesse 2; Couple
• Vitesse 3; Couple
COUPLE MAXIMAL EN DÉVISSAGE
TENSION BATTERIE
BRUIT
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE LwA
Incertitude de la taille KwA
NIVEAU DE PRESSION SONORE LpA
Incertitude de la taille KpA
VALEUR ÉMISSION VIBRATION ah
Incertitude de la taille K
½”
0-800 min-1 ; 350Nm
0-1400 min-1 ; 600 Nm
0-1600 min-1 ; 900 Nm
1200Nm
20V
LwA = 92dB(A)
KwA= 3 dB(A)
LpA = 81dB(A)
KpA= 3 dB(A)
ah= 11,44 m/s2
K=1,5 m/s2
DONNÉES TECHNIQUES
LÉGENDE
1. Branche
2. Clip pour ceinture
3. Batterie
4. Touche de déverrouillage de la batterie
5. Touche pour sélection du sens de rotation
6. Touche Mise en marche/Arrêt
7. Lumière à LED intégrée
8. Touche de sélection du mode d’utilisation
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR

15
MODE D’EMPLOI
Note : la clé à chocs ne fonctionne que si elle est couplée à la batterie Beta 1994B 20V.
Réglage du sens de rotation/vitesse de rotation
Sélectionner le sens de rotation, horaire ou antihoraire, d’intervention avant d'actionner la clé à chocs au moyen de la touche de
sélection du sens de rotation (5).
Pour le vissage, rotation horaire, appuyer sur la touche (5) complètement à gauche par rapport au côté opérateur.
Appuyer sur la touche (8) dans ce mode pour sélectionner le couple parmi les 3 possibilités (cf. tableau DONNÉES TECHNIQUES),
la position de la LED indiquera le mode sélectionné :
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche la clé à chocs dans le mode sélectionné, appuyer sur la touche Mise en marche/Arrêt (6).
Lorsque la clé à chocs est mise en marche, le voyant LED intégré (7) s'allume également.
Lorsque la touche Mise en marche/Arrêt est relâchée, la clé à chocs sans l s'arrête rapidement et la LED (7) s'éteint.
Pour prévenir les démarrages accidentels lorsque la clé à chocs n'est pas utilisée, placer la clé (5) au centre an de verrouiller
la touche de mise en marche (6).
Note : lorsque la clé à chocs est soumise à des surcharges qui entraînent une consommation de courant excessive, elle se
bloque automatiquement sans préavis.
Note : lorsque la clé à chocs surchauffe, elle s'arrête automatiquement. Dans ce cas, laisser refroidir l'outil.
Connexion à la batterie 1994B 20V
Avant de raccorder la batterie à la clé à chocs, vérier le niveau de charge en appuyant sur la touche :
- 3 LED allumées : niveau de charge maximal
- 2 LED allumées : niveau de charge moyen
- 1 LED allumée : niveau de charge faible
Faible vitesse ; faible couple
Vitesse moyenne; couple moyen
Grande vitesse; couple maximal
Pour le dévissage, rotation antihoraire, déplacer la touche (5) vers la droite par rapport au côté opérateur.
Appuyer sur la touche (8) dans ce mode pour sélectionner le mode parmi les 2 possibles, la position de la LED indiquera le
mode choisi :
Dévissage à impulsion unique i
Dévissage libre
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR

16
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions,
vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
La clé à chocs sans l, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets,
conformément aux lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cette clé à chocs est fabriquée et testée conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne
et est couverte par une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non
professionnelle. Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant
les pièces défectueuses à notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures
causées pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modications ou d’altérations ou bien si la
clé à chocs sans l est envoyée à l’assistance technique démontée.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit,
sont exclus de la garantie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous note responsabilité que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives
suivantes et modications successives :
• Directive Machines 2006/42/CE ;
• Directive Compatibilité Électromagnétique (E.M.C.) 2014/30/UE;
• Directive sur la restriction de l’emploi de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques
(Ro.H.S.) 2011/65/UE.
Le Fascicule Technique est disponible chez :
BETA UTENSILI S.p.A.
Via A. Volta, 18
20845 Sovico (MB)
ITALIE Date: 25/01/2022
Pour connecter la clé à chocs à la batterie, faire coulisser la base de l'outil sur les rails de la batterie jusqu'à ce qu'elle soit
complètement insérée :
Pour déconnecter la batterie, appuyer sur la touche de déverrouillage de la batterie (4) et faire coulisser la base de la clé à chocs
1984 20V/1200Nm jusqu'à ce qu'elle soit complètement désinsérée :
Débrancher la batterie après chaque utilisation et l’insérer dans le chargeur pour la recharger.
Charger les batteries avec le chargeur Beta selon les instructions correspondantes.
ISTRUZIONI PER L’USO I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS FR

17
GEBRAUCHS- UND BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR AKKU-SCHLAGSCHRAUBER MIT RECHTS
UND LINKSLAUF HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
- Der Akku-Schlagschrauber mit Rechts- und Linkslauf ist für den folgenden Gebrauch bestimmt:
• Zusammenbau von Schraubverbindungen mit Gewinde;
• Einschrauben und Aufschrauben mittels Kraftsteckschlüssel;
• Einsatz des Schlagschraubers auch im Freien, geschützt gegen Wasser und Feuchtigkeit;
• Verwendung nur mit auadbaren Beta 20V-Batterien.
- Unzulässig sind die folgenden Vorgänge:
• Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsfähiger Arbeitsumgebung;
• Es ist verboten, die Betätigungstaste mi Klebeband oder Kabelschellen zu blockieren;
• Es ist verboten, andere Batterien, als die hier angegebenen zu verwenden;
• Es wird von dem Gebrauch von Kupplungen und Verlängerungen abgeraten, da diese die Leistung des Schlagschraubers
verringern und das Risiko von Bruch erhöhen.
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
Den Akku-Schlagschrauber vor Regen und Feuchtigkeit geschützt benutzen.
Den Akku-Schlagschrauber nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die
Staub oder Dämpfe entammen könnten.
Während des Gebrauchs des Akku-Schlagschraubers in Höhe alle Sicherheitsmaßnahmen treffen, um die Risiken
hinsichtlich möglichen Herunterfallen der Gerätschaften zu beseitigen oder zu reduzieren (zum Beispiel Abgrenzung des
Arbeitsbereichs, angemessene Beschilderung usw.).
Den Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten vermeiden: den Akku-Schlagschrauber ist nicht isoliert und der
Kontakt mit unter Spannung stehenden Teilen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Akku-
Schlagschrauber arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über den Akku-
Schlagschrauber verloren gehen könnte.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
- Bei der Arbeit mit dem Akku-Schlagschrauber ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit
dem Akku-Schlagschrauber arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol oder Medikamenteneinuss stehen.
- Stets die im folgenden Abschnitt “Während des Gebrauchs des Akku-Schlagschraubers vorgesehene persönliche
Schutzausrüstung” angegebene persönliche Schutzausrüstung tragen.
- Während der Arbeiten mit dem Schlagschrauber den Körper im Gleichgewicht halten und einen sicheren Stand suchen. Bei der
Arbeit mit der Sandstrahlkabine ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem Akku-
Schlagschrauber arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol oder Medikamenteneinuss stehen.
- Keine weite Kleidung, Armbänder, Armreife und Halsketten tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe in Sicherheitsabstand zu
sich drehenden Teilen halten.
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES SCHLAGSCHRAUBERS DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE
NICHTBEACHTUNG DER SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER
BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN SCHWERE VERLETZUNGEN
VERURSACHEN.
ACHTUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG DE

18
KORREKTER GEBRAUCH DES AKKU-SCHLAGSCHRAUBERS
- Das Werkstück nicht in der Hand halten oder mit dem Körper blockieren.
Das Werkstück unter Verwendung von Spannvorrichtungen oder Schraubstöcken blockieren und abstützen.
- Den Akku-Schlagschrauber nicht überlasten und ausschließlich für die bestimmten Zwecke verwenden.
- Stets die Unversehrtheit der Maschine überprüfen. Verwenden Sie keine Akku-Schlaugschrauber deren Start-/Stopp-Schalter
fehlerhaft ist. Ein Akku-Schlagschrauber, der weder angehalten noch gestartet werden kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
- Die Einstellungen des Akku-Schlagschraubers ausgeschaltet vornehmen. Den Akku trennen, wenn er nicht verwendet wird.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert das unabsichtliche Anlassen des Gerätes.
- DerAkku-Schlagschrauber darf nicht umgerüstet werden. Die Änderungen können die Wirksamkeit der Sicherheitsmaßnahmen
verringern und somit das Risiko für den Bediener erhöhen.
- DerAkku-Schlagschrauber darf ausschließlich von Fachpersonal repariert werden, das nur Original-Zubehörteile verwendet. Für
diese Arbeiten können Sie sich ans Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
- Während des Gebrauchs des Akku-Schlagschraubers können bei Brüchen einzelner Zubehörteile Teile mit hoher Drehzahl in
die Luft geschleudert werden, verwenden Sie daher immer die im nächsten Abschnitt beschriebenen PSA.
- Der Bediener muss körperlich für den Umgang mit dem Gewicht und der Leistung des Akku-Schlagschraubers in der Lage sein.
- Bei der Benutzung des Akku-Schlagschraubers ist es möglich, dass der Bediener ein unangenehmes Gefühl in Händen,
Armen, Schultern und im Nackenbereich verspürt. Eine bequeme Position und die Haltung ändern helfen diese unangenehmen
Ermüdungserscheinungen zu vermeiden.
- Halten Sie den Akku-Schlagschrauber gut fest und bringen Sie Ihren Körper und die Arme in eine Stellung, die es zulässt, dass
Sie die Bewegung des Werkzeugs kompensieren. Diese Maßnahmen können Verletzungen verhindern.
- Den Kontakt mit sich drehenden Teilen des Schlagschraubers vermeiden, weil diese Verletzungen verursachen können.
- Überprüfen Sie, dass die Drehrichtung des Akku-Schlagschraubers richtig eingestellt ist.
- Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit mit
dem Akku-Schlagschrauber sofort einzustellen. Den Arbeitgeber informieren und sich an einen Arzt wenden.
Achtung: Bei längerem Gebrauch des Akku-Schlagschraubers können ein Teil des Werkzeugs und der Steckschlüssel
heiß werden. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
WÄHREND DES GEBRAUCHS DES AKKU-SCHLAGSCHRAUBERS VORGESEHENE PERSÖNLICHE
SCHUTZAUSRÜSTUNG
Die Nichtbeachtung der folgenden Warnhinweise kann zu körperlichen Verletzungen und/oder Krankheiten
führen.
BEI DEM GEBRAUCH DES AKKU-SCHLAGSCHRAUBERS STETS HANDSCHUHE
VERWENDEN.
BEI DEM GEBRAUCH DES AKKU-SCHLAGSCHRAUBERS STETS GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN.
BEI DER ARBEIT MIT DEM AKKU-SCHLAGSCHRAUBER ODER WÄHREND
DESSEN WARTUNG STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN.
STETS SICHERHEITSSCHUHE VERWENDEN.
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der Raumhygie-
neuntersuchungen/Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen
Grenzwerte überschreiten.
BEDIENUNGSANLEITUNG DE

19
ABMESSUNG VIERKANT
DREHZAHL IM LEERLAUF BEIM EINSCHRAUBEN
• Drehzahl 1; Drehmoment
• Drehzahl 2; Drehmoment
• Drehzahl 3; Drehmoment
MAXIMALES DREHMOMENT BEIM AUFSCHRAUBEN
BATTERIESPANNUNG
GERÄUSCHMESSUNG
SCHALLLEISTUNGSPEGEL LwA
Unsicherheit der Messung KwA
SCHALLDRUCKPEGEL LpA
Unsicherheit der Messung KpA
SCHWINGUNGSEMISSIONSWERT ah
Unsicherheit der Messung K
½”
0-800 min-1 ; 350Nm
0-1400 min-1 ; 600Nm
0-1600 min-1 ; 900Nm
1200Nm
20V
LwA = 92dB(A)
KwA= 3 dB(A)
LpA = 81dB(A)
KpA= 3 dB(A)
ah= 11.44 m/s2
K=1,5 m/s2
TECHNISCHE DATEN
LEGENDE
1. Handgriff
2. Gürtelgrip
3. Akku
4. Akku-Entriegelungstaste
5. Wahltaste Rechts-/Linkslauf
6. On/Off-Taste
7. Integriertes LED-Licht
8. Wahltaste Betriebsmodus
BEDIENUNGSANLEITUNG DE

20
GEBRAUCHSMODUS
Hinweis: Der Schlagschrauber funktioniert nur, wenn er mit der Batterie Beta 1994B 20 V gekoppelt ist.
Einstellung der Drehrichtung / Drehgeschwindigkeit
Die gewünschte Drehrichtung, im Uhrzeigersinn oder gegen den Uhrzeigersinn mittels der Wahltaste Rechts-/Linkslauf (5)
auswählen, bevor Sie den Schlagschrauber aktivieren.
Zum Anziehen bzw. Einschrauben, Drehrichtung im Uhrzeigersinn, die Taste (5) vollständig nach links im Vergleich zur
Bedienerseite drücken.
Die Taste (8) in diesem Modus drücken, um das Drehmoment unter den 3 verfügbaren auszuwählen (siehe Tabelle TECHNISCHE
DATEN), die Position der LED wird den ausgewählten Modus anzeigen:
Start / Stopp
Zur Inbetriebsetzung des Schlagschraubers im ausgewählten Modus die Taste On/Off (6) drücken.
Wenn der Schlagschrauber in Betrieb ist, schaltet sich auch das integrierte LED-Licht (7) ein.
Beim Loslassen der Taste On/Off stoppt der Schlagschrauber schnell und die LED (7) schaltet sich aus.
Um versehentliche Starts zu verhindern, wenn der Schlagschrauber nicht benutzt wird, die Taste (5) in der Mitte positionieren,
damit die Starttaste (6) blockiert wird.
Hinweis: Wenn der Schlagschrauber Überlasten ausgesetzt wird, die einen übermäßigen Stromverbrauch verursachen,
blockiert er sich automatisch.
Hinweis: Wenn der Schlagschrauber sich überhitzt, stoppt er automatisch. In diesem Fall das Werkzeug abkühlen lassen.
Anschluss an die Batterie 1994B 20V
Vor dem Anschluss der Batterie an den Schlagschrauber den Ladezustand prüfen, hierzu die Taste drücken:
- 3 LED eingeschaltet: maximale Ladung
- 2 LED eingeschaltet: mittlere Ladung
- 1 LED eingeschaltet: schwache Ladung
Niedrige Drehzahl; niedriges Drehmoment
Mittlere Drehzahl; mittleres Drehmoment
Hohe Drehzahl; maximales Drehmoment
Zum Abschrauben, Drehrichtung gegen den Uhrzeigersinn, die Taste (5) nach rechts im Vergleich zur Bedienerseite drücken.
Die Taste (8) in diesem Modus drücken, um den Modus unter den 2 verfügbaren auszuwählen, die Position der LED wird den
ausgewählten Modus anzuzeigen:
Abschrauben mit einzelnen Impulsen
Freies Abschrauben
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
Table of contents
Languages:
Other Beta Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Bosch
Bosch GSH 5 CE operating instructions

Cooper Tools
Cooper Tools Cleco 5 SAD Series Operation & service manual

Amkus
Amkus ion AMK-iC550 manual

Festool
Festool OF 2200 EB instruction manual

Sparky Group
Sparky Group K 2050 Original instructions

Northern Industrial
Northern Industrial NORTHERN INDUSTRIAL BLACK NICKEL AIR IMPACT... owner's manual