Beta 972/C10 User manual

972/C10

ASSORTIMENTO DI UTENSILI PER LA RIMOZIONE DI BULLONI DI FISSAGGIO
RUOTE DANNEGGIATI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA
Assicurarsi che le norme sanitarie e di sicurezza nonché quelle stabilite dalle autorità
locali e quelle generali di buona pratica in officina vengano rispettate durante l’utilizzo
di utensili. NON utilizzare utensili danneggiati. Tenere gli utensili in buono stato e
puliti per un rendimento ottimale e all’insegna della massima sicurezza. Indossare
occhiali protettivi omologati. Indossare indumenti tali da evitare di rimanere impigliati
negli apparecchi. Tenere sotto controllo tutti gli utensili e i componenti in uso e non
lasciarli nel motore o in prossimità dello stesso.
iporre tutti i componenti nella cassetta e conservarla in un luogo sicuro, al riparo
dell’umidità e fuori dalla portata dei bambini.
Rif. Descrizione com onenti n. z
1 Portabussole a percussione 1
2 Bulino 1
3 Anello di protezione mano 1
4 Portalame 1
5 Inserti autoadattanti per bulloni antifurto 3
6 Lama A 1
7 Lama B 1
8 Bussola a macchina Ø 24 mm 1
IMPORTANTE
1) Non utilizzare le lame A(rif.6) e B(rif.7) quando si interviene su bulloni antifurto
temprati con impronte specifiche.
2) Se si interviene su bulloni antifurto temprati con impronte specifiche è necessario
utilizzare gli inserti monouso, in quanto si danneggerebbero le lame.
3) Per non rischiare di danneggiare il cerchio è consigliabile applicare del nastro
all’esterno del terminale del portalame.
O erazione di rimozione bullone mediante lame A e B
Per verificare la possibilità di utilizzo delle lame A e B testare la durezza del bullone
mediante il bulino presente nel kit. Se la punta segna la testa del bullone senza
presentare deformazioni o smussamenti è possibile utilizzare le lame, in caso
contrario no, in quanto si rovinerebbero senza ottenere risultati.
Esem io montaggio lama A
Fig. 1

Rimozione del terminale dal ortalame.
Selezionare la lama corretta in base alle dimensioni della testa del bullone da
rimuovere ed allo spazio presente tra bullone e cerchio.
Utilizzo lama A: è consigliabile utilizzarla quando la parte cilindrica removibile si
adatta allo spazio presente fra bullone e cerchio, in quanto ciò contribuirà a dare
stabilità durante l’utilizzo.
Nel caso la testa del dado sia di una dimensione tale da non permettere l’utilizzo
della lama A utilizzare la lama B.
Dopo aver disassemblato il portalame estraendo manualmente il terminale,
posizionare la lama selezionata come da esempi A è B e riassemblare il tutto.
Inserire l’anello di protezione mano sull’esagono da 24 mm del portalame.
Posizionare il portalame sulla testa del bullone, assicurarsi di essere posizionati in
asse, con le lame saldamente a contatto con lo stesso e con una mazzetta da circa
1,5 kg colpire ripetutamente (fig. 3) fino a quando la testa del bullone non presenterà
delle evidenti marcature lasciate dalle lame.
Fig. 3
A questo punto è possibile procedere alla rimozione del bullone mediante 3 differenti
utensili:
Portabussole a ercussione
Collegare Il portabussole a percussione con la bussola a macchina da 24 mm
presente nel kit, fatto ciò collegare il tutto al portalame, posizionare la protezione
mano sul portabussole, dopo aver posizionato la lama in corrispondenza dei segni
sul bullone inserirla nel portalame ed iniziare a colpire con una mazzetta da circa 1,5
kg fino allo svitamento del bullone. (Fig. 4)
Avvitatore a massa battente da ½ ollice
Collegare la bussola a macchina da 24 mm presente nel kit al portalame, assicurarsi
di essere posizionati in asse con il bullone e mediante l’uso di un avvitatore a massa
battente da ½ pollice procedere allo svitamento. (Fig. 5)
Esem io montaggio lama B
Fig. 2

Utensile manuale da ½ ollice
Collegare la bussola a macchina da 24 mm presente nel kit al portalame e mediante
l’utilizzo di un utensile manuale con attacco ½ pollice procedere allo svitamento(Fig.6)
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
O erazione di rimozione bullone mediante inserti autoadattanti er bulloni
antifurto
Si utilizza questo genere di impronta monouso cod. 00972011 per la rimozione di
bulloni antifurto temprati. (Fig. 7)
Sui lati dell’inserto vi sono 2 differenti sezioni, le quali vanno scelte in base al
diametro dell’impronta posta sulla testa del bullone. Una volta identificato il lato
procedere Collegare Il portabussole a percussione con la bussola a macchina da 24
mm presente nel kit, fatto ciò collegare il tutto al portalame ed inserire lìinserto, fatto
ciò colpire con una mazzetta e procedere alla rimozione del bullone.
L’inserto è appositamente studiato per deformarsi e adattarsi all’impronta speciale dei
bulloni antifurto. (Fig. 8-9)
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
N.B. Assicurarsi sempre che tutti gli utensili siano stati riposti nella cassetta e
conservare questa in un luogo sicuro al riparo dall’umidità.

REMOVAL TOOL ASSORTMENT FOR DAMAGED WHEEL FIXING BOLTS
SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNING
Make sure that health and safety standards as well as the provisions established by
local authorities and general good practice standards applicable to garages are
complied with while using tools. DO NOT use any damaged tools. Keep your tools in
a good state of repair and clean for optimal performance and unparalleled safety.
Wear approved eye protection. Wear clothes that will not get caught in the tools.
Keep all the tools and parts being used under control and do not leave them in the
engine or near it.
eplace all the parts in the case and store it in a safe place away from humidity and
out of the reach of children.
Ref. Parts descri tion N°.of
cs
1 Impact socket holder 1
2 Centre punch 1
3 Hand protection ring 1
4 Blade holder 1
5 Self-adjusting bits for anti-theft bolts 3
6 Blade A 1
7 Blade B 1
8 Impact socket Ø 24 mm 1
IMPORTANT
1) Do not use blades A( ef.6) and B( ef.7) when working on hardened anti-theft
bolts with special heads.
2) When working on hardened anti-theft bolts with special heads, use disposable bits;
otherwise, the blades would get damaged.
3) In order not to risk damaging the rim, some tape should be applied outside the
blade holder terminal.
Bolt removal by means of blades A and B
In order to check whether blades A and B can be used, test the bolt for hardness by
means of the centre punch contained in the kit. If the tip marks the bolt head without
showing any deformation or chamfering, the blades can be used; otherwise, they
cannot be used, as they would get damaged without producing any results.
Blade A installation exam le
Fig. 1

Removing terminal from blade holder.
Select the correct blade according to the dimensions of the head of the bolt to be
removed and the amount of space available between the bolt and the rim.
Using blade A: it should be used when the removable cylindrical part fits between the
bolt and the rim, as this will help provide stability while using it.
If the nut head is so sized as to prevent blade A from being used, use blade B.
After disassembling the blade holder by pulling out the terminal by hand, place the
selected blade as per examples A and B, and reassemble the blade holder.
Fit the hand protection ring onto the 24-mm hexagon of the blade holder.
Place the blade holder on the bolt head; check for alignment with the bolt, making
sure that the blades are firmly in contact with the bolt; use a 1.5 kg club hammer to
repeatedly hit the bolt head (Fig. 3), until this shows some clear marks as left by the
blades.
Fig. 3
The bolt can then be removed by means of 3 different tools:
Im act socket holder
Connect the impact socket holder to the 24-mm impact socket driver contained in the
kit; then connect it all to the blade holder; place the hand protection ring on the
socket holder, after placing the blade in such a way as to match the marks on the
bolt; fit it into the blade holder and start hitting by means of a club hammer weighing
approximately 1.5 kg to unscrew the bolt. (Fig. 4)
½" im act wrench
Connect the 24-mm impact socket driver contained in the kit to the blade holder;
check for alignment with the bolt and unscrew it by means of a ½" impact wrench
(Fig. 5).
½" hand tool
Connect the 24-mm impact socket driver contained in the kit to the blade holder and
unscrew the bolt by means of a ½" hand tool. (Fig. 6)
Blade B installation exam le
Fig. 2

Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Bolt removal by means of self-adjusting bits for anti-theft bolts
This kind of disposable impression is used cod. 00972011 for removing hardened
anti-theft bolts. (Fig. 7)
The sides of the bit have 2 different sections, which should be chosen according to
the diameter of the bolt head. After identifying the side, connect the impact socket
holder to the 24-mm impact socket driver contained in the kit; then connect it all to the
blade holder and fit in the bit; finally, hit with a club hammer and remove the bolt.
The bit has been specially designed to get deformed and adjust to the special heads
of anti-theft bolts. (Fig. 8-9)
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
NB: Always check that all the tools have been replaced in the case and store it in a
safe place away from humidity.

ASSORTIMENT D’OUTILS POUR EXTRAIRE LES BOULONS ENDOMMAGÉS DE
FIXATION DES ROUES
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET AVERTISSEMENT
S’assurer que les règles de santé et de sécurité, ainsi que les règles établies par les
autorités locales et les règles générales de bonnes pratiques dans les ateliers soient
respectées lors de l'utilisation des outils. NE PAS utiliser d’outils endommagés.
Maintenir les outils en bon état et propres pour un rendement optimal et la plus
grande sécurité. Porter des lunettes de protection homologuées. Porter des
vêtements adhérents pour éviter qu'ils ne se prennent dans les appareils. Surveiller
tous les outils et les composants utilisés, ne pas les laisser dans le moteur ou à
proximité. anger tous les composants dans la caisse à outils et la garder dans un
lieu sûr, à l’abri de l’humidité et hors de portée des enfants.
IMPORTANT
1) Ne pas utiliser les lames A( èf.6) et B( èf.7) en cas d'intervention sur les boulons
antivol en acier trempé avec empreintes spécifiques.
2) En cas d'intervention sur les boulons antivol en acier trempé avec empreintes
spécifiques, il est nécessaire d’utiliser les embouts à usage unique, car les lames
pourraient s’endommager.
3) Pour ne pas risquer d’endommager le cercle, il est recommandé d’appliquer du
ruban à l’extérieur de l’embout du porte-lame.
O ération d’extraction du boulon à l’aide des lames A et B.
Pour vérifier la possibilité d’utilisation des lames A et B, tester la dureté du boulon au
moyen du pointeau présent dans le kit. Si la pointe marque la tête du boulon sans
présenter de déformations ou ébavurages, il est possible d’utiliser les lames,
autrement, ils s’abîmeront sans obtenir de résultats.
Réf. Descripon des composants Nbe de ces
1 Porte-douilles à frapper 1
2 Pointeau 1
3 Bague de protection 1
4 Blade holder 1
5Embouts auto-ajustables pour
boulons antivol 3
6 Lame A 1
7 Lame B 1
8 Douille à chocs Ø 24 mm 1

Extraction de l’embout orte-lames
Sélectionner la lame correcte en fonction des dimensions de la tête du boulon à
extraire et à l'espace entre le boulon et le cercle.
Utilisation de la lame A : à utiliser lorsque la partie cylindrique amovible s'adapte à
l'espace présent entre le boulon et le cercle, car cela apportera de la stabilité
pendant l'utilisation. Si la dimension de la tête de l'écrou ne permet pas l'utilisation de
la lame A, utiliser la lame B.
Après avoir désassemblé le porte-lame en retirant l'embout à la main, placer la lame
sélectionnée conformément aux exemples A et B et réassembler le tout.
Introduire la bague de protection des mains sur l'hexagone de 24 mm du porte-lame.
Placer le porte-lame sur la tête du boulon, s'assurer d'être positionnés dans l'axe,
avec les lames solidement en contact avec le boulon et, à l'aide d'une massette
d'environ 1,5 kg, frapper à plusieurs reprises (fig. 3) jusqu'à ce que la tête du boulon
ne présente des traces évidentes laissées par les lames.
Fig. 3
À ce stade, il est possible de procéder à l'extraction du boulon à l'aide de 3 outils
différents:
Porte-douilles à fra er
Brancher le porte-douilles à frapper à la douille à chocs de 24 mm présente dans le
kit, après quoi relier le tout au porte-lames, positionner la protection des mains sur le
porte-douilles, après avoir placé la lame à hauteur des signes sur le boulon,
l'introduire dans le porte-lames et procéder à l'aide d'une massette d'environ 1,5 kg
jusqu'au dévissage du boulon (Fig. 4).
Clé à chocs extracteur à inertie de ½ ouce
elier la douille à chocs de 24 mm présente dans le kit au porte-lames, s'assurer de
se trouver dans l'axe du boulon et à l'aide d'une clé à chocs à frapper de ½ pouce,
procéder au dévissage (Fig. 5).
Exem le de montage lame B
Fig. 2
Exem le de montage lame A
Fig. 1

Outil manuel de ½ ouce
elier la douille à chocs de 24 mm présente dans le kit au porte-lames et à l'aide d'un
outil manuel avec raccord ½ pouce, procéder au dévissage (Fig. 6).
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
O ération d'extraction du boulon à l'aide des embouts auto-ajustables our
boulons antivol.
Ce type d'empreinte jetable est utilisé à la morue. 00972011 pour retirer les boulons
antivol durcis. (Fig. 7)
Sur les côtés de l'embout se trouvent 2 sections différentes qui sont choisies en
fonction du diamètre de l’empreinte située sur la tête du boulon. Après avoir choisi le
côté, procéder au branchement du porte-douilles à frapper à la douille à chocs 24 mm
présente dans le kit. Après quoi, relier le tout au porte-lames et introduire l'embout,
puis frapper avec une massette et procéder à l'extraction du boulon.
L’embout est expressément étudié pour se déformer et s'adapter à l'empreinte
spéciale des boulons antivol (Fig. 8-9).
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
N.B. S'assurer systématiquement que tous les outils aient été rangés dans la caisse à
outils qui devra être à son tour rangée dans un lieu sûr, à l'abri de l'humidité.

WERKZEUGSORTIMENT ZUM ENTFERNEN VON BESCHÄDIGTEN
RADBEFESTIGUNGSBOLZEN
SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN!
Sicherstellen, dass die Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften, die von den
örtlichen Behörden festgelegten Vorschriften und die egeln einer guten
Werkstattpraxis während der Benutzung der Werkzeuge erfüllt werden. KEINE
beschädigten Werkzeuge verwenden. Die Werkzeuge in einem guten Zustand und
sauber halten, um eine optimale Funktionstüchtigkeit und höchste Sicherheit zu
gewährleisten. Zugelassene Schutzbrillen tragen. Darauf achten, die geeignete
Kleidung zu tragen, damit Sie sich nicht in Geräten oder Maschinen verfangen
können. Alle Werkzeuge und die in Gebrauch befindlichen Komponenten unter
Kontrolle halten und sie nicht im Motor oder in der Nähe des Motors lassen.
Alle Komponenten in den Werkzeugkasten zurücklegen und diesen an einem
sicheren Platz, vor Feuchtigkeit geschützt und außer der eichweite von Kindern
aufbewahren.
WICHTIG
1) Die Klingen A(Bez.6) und B(Bez.7) nicht verwenden, wenn an gehärteten
adsicherungsschrauben mit spezifischem Schlitz gearbeitet wird.
2) Bei Arbeiten an gehärteten adsicherungsschrauben mit spezifischem Schlitz müssen
die Einwegeinsätze verwendet werden, da die Klingen beschädigt werden würden.
3) Um nicht zu riskieren, dass der Felgen beschädigt wird, sollte ein Band extern am
Ende des Klingenhalters angebracht werden.
Entfernen des Bolzens mit Klingen A und B
Um zu prüfen, welches der Klinge A und B zu benutzen besser ist, mittels des im Kit
enthaltenen Körners die Härte des Bolzens testen. Wenn die Spitze den Bolzenkopf
ritzt, ohne Verformungen oder Abstumpfungen aufzuweisen, können die Klingen
verwendet werden, andernfalls nicht, da sie beschädigt werden würden, ohne
Ergebnisse zu erzielen.
Bez. Kom onenten Beschreibung Anz. Stck.
1 Schlag-Steckschlüsselhalter 1
2 Körner 1
3 Handschutzring 1
4 Klingenhalter 1
5Selbstanpassende Einsätze
für adsicherungsschrauben 3
6 Klinge A 1
7 Klinge B 1
8 Kraftsteckschlüssel Ø 24 mm 1

Entfernen des Endstücks vom Klingenhalter.
Anhand der Abmessungen des zu entfernenden Bolzenkopfs und des zwischen
Bolzen und Felgen vorhandenen Platzes die korrekte Klinge auswählen.
Gebrauch Klinge A: Es wird geraten, diese Klinge zu verwenden, wenn der
entfernbare zylinderförmige Teil sich dem zwischen Bolzen und Felgen vorhanden
Platz anpasst, da dies der Stabilität während dem Gebrauch beiträgt.
Falls die Größe des Mutterkopfes die Verwendung der Klinge A nicht zulässt, die
Klinge B benutzen. Nachdem der Klingenhalter durch manuelles Herausziehen des
Endstücks auseinandergebaut worden ist, das ausgewählte Klinge wie in den
Beispielen A und B dargestellt positionieren und das Ganze wieder zusammenbauen.
Den Handschutzring am 24mm-Sechskant des Klingenhalters einfügen.
Den Klingenhalter auf den Bolzenkopf positionieren, sicherstellen, dass sie auf Achse
positioniert sind, mit den Klingen in Berührung mit dem Bolzen. Dann mit einem
Fäustel von etwa 1,5 kg wiederholt schlagen (Abb. 3), bis der Kopf des Bolzens von
den Klingen zurückgelassene itze aufweist.
Fig. 3
Nun ist es möglich, mittels 3 unterschiedlichen Werkzeugen mit dem Entfernen des
Bolzens zu beginnen:
Schlag-Steckschlüsselhalter
Den Schlag-Steckschlüsselhalter mit dem im Kit enthaltenen 24mm-
Kraftsteckschlüssel verbinden. Danach das Ganze mit dem Klingenhalter verbinden,
den Handschutz auf dem Schlag-Steckschlüsselhalter positionieren, nachdem die
Klinge auf Höhe der Markierungen/ itze am Bolzen positioniert worden ist, und ihn in
den Klingenhalter einfügen. Dann mit einem Fäustel von etwa 1,5 kg schlagen, bis
der Bolzen abgeschraubt ist. (Abb. 4)
Beis iel Montage Klinge B
Abb. 2
Beis iel Montage Klinge A
Abb. 1

Schlagschrauber 1/2 Zoll
Den im Kit enthaltenen Kraftsteckschlüssel 24 mm mit dem Klingenhalter verbinden,
sicherstellen, dass sie auf Achse mit dem Bolzen positioniert sind, und unter
Verwendung eines Schlagschraubers 1/2 Zoll mit dem Abschrauben beginnen (Abb.
5).
Handwerkzeug 1/2 Zoll
Den im Kit enthaltenen Kraftsteckschlüssel 24 mm mit dem Klingenhalter verbinden
und unter Verwendung eines Handwerkzeugs mit 1/2 Zoll-Anschluss mit dem
Abschrauben beginnen. (Abb. 6)
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Entfernen des Bolzens mittels selbstan assenden Einsätzen für
Radsicherungsschrauben
Diese Art von Einwegabformung wird Kabeljau verwendet. 00972011 zum Entfernen
von gehärteten Diebstahlsicherungsschrauben. (Abb. 7)
uf den Seiten des Einsatzes sind 2 verschiedene Querschnitte, die anhand des
Durchmessers des Schlitzes auf dem Bolzenkopf gewählt werden. Nach erfolgter
Identifizierung der Seite beginnen. Den Schlag-Steckschlüsselhalter mit dem im Kit
enthaltenen 24mm-Kraftsteckschlüssel verbinden. Danach das Ganze mit dem
Klingenhalter verbinden, den Einsatz einsetzen und mit einem Fäustel schlagen, dann
den Bolzen entfernen.
Der Einsatz wurde eigens dazu ausgelegt sich zu verformen und dem Spezialschlitz
der adsicherungsschrauben anzupassen. (Abb. 8-9)
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Hinweis: Stets sicherstellen, dass alle Werkzeuge im Werkzeugkasten verstaut
worden sind und diesen an einem sicheren Ort, vor Feuchtigkeit geschützt,
aufbewahren.

SURTIDO DE HERRAMIENTAS PARA RETIRAR PERNOS DAÑADOS DE
FIJACIÓN DE RUEDAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIA
Asegúrese de que las normas sanitarias y de seguridad así como las establecidas
por las autoridades locales y las generales de buena práctica de taller se respeten
durante la utilización de las herramientas. NO utilice herramientas dañadas.
Mantenga las herramientas en buen estado y limpias para un rendimiento óptimo y
en condiciones de máxima seguridad. Lleve puestas gafas de protección
homologadas. Lleve puestas prendas que no puedan quedar atrapados en los
aparatos. Mantenga controladas todas las herramientas y los componentes que se
están utilizando y no los deje en el motor o cerca del mismo.
Meta todos los componentes dentro la caja y guárdela en un lugar seguro, al amparo
de la humedad y fuera del alcance de los niños.
Ref. Descri ción de com onentes n. z
1 Porta-vasos de golpe 1
2 Granete 1
3 Anillo de protección mano 1
4 Porta-cuchillas 1
5Elementos adaptantes para pernos
antirrobo 3
6 Cuchilla A 1
7 Cuchilla B 1
8 Vaso de impacto Ø 24 mm 1
IMPORTANTE
1) No utilice las cuchillas A( ef.6) y B( ef.7) cuando interviene en pernos antirrobo
templados con huellas específicas.
2) De intervenir en pernos antirrobo templados con huellas específicas hay que
utilizar los elementos desechables, porque se estropearían las cuchillas.
3) Para no dañar la llanta se recomienda aplicar cinta adhesiva fuera del terminal del
portacuchillas.
O eración de retirada erno mediante cuchillas A y B
Para comprobar la posibilidad de utilizar las cuchillas A y B pruebe la dureza del
perno mediante el granete que se encuentra en el kit. Si la punta marca la cabeza
del perno sin producir deformaciones o chaflanes, se pueden utilizar las cuchillas, de
lo contrario no, porque se estropearían sin lograr resultados.

Retirada del terminal del ortacuchillas.
Seleccione la cuchilla correcta dependiendo del tamaño de la cabeza del perno a
retirar y del espacio presente entre perno y llanta.
Utilización de la cuchilla A: se recomienda utilizarla cuando la parte cilíndrica
retirable se adapta al espacio presente entre perno y llanta, porque ello contribuirá a
dar estabilidad durante la utilización.
Si la cabeza de la tuerca tiene un tamaño que no permite utilizar la cuchilla A, utilice
la cuchilla B.
Después de desensamblar el portacuchillas retirando manualmente el terminal,
coloque la cuchilla seleccionada como se detalla en los ejemplos A y B y vuelva a
ensamblar el conjunto.
Incorpore el anillo de protección de la mano en el hexágono de 24 mm del
portacuchillas.
Coloque el portacuchillas en la cabeza del perno, asegúrese de que esté en eje, con
las cuchillas firmemente en contacto con el mismo, y con una maceta de
aproximadamente 1,5 kg golpee repetidamente (fig. 3) hasta cuando la cabeza del
perno presenta marcas evidentes imprimidas por las cuchillas.
Fig. 3
A este punto puede proceder con la retirada del perno mediante 3 herramientas
diferentes:
Porta-vasos de gol e
Conecte el porta-vasos de golpe con el vaso de impacto de 24 mm presente en el kit,
a continuación conéctelo todo al portacuchillas, coloque la protección de la mano en
el porta-vasos, después de colocar la cuchilla en correspondencia de las marcas en
el perno, introdúzcala en el porta-cuchillas y empiece a golpear con una maceta de
aproximadamente 1,5 kg hasta desenroscar el perno. (Fig. 4)
Ejem lo de montaje cuchilla B
Fig. 2
Ejem lo de montaje cuchilla A
Fig. 1

Llave de im acto de masa batiente de ½ ulgada
Conecte el vaso de impacto de 24 mm presente en el kit al porta-cuchillas, asegúrese
de que está en eje con el perno y utilizando una llave de impacto de masa batiente de
1/2 pulgada desenrosque (Fig. 5).
Herramienta de mano de ½ ulgada
Conecte el vaso de impacto de 24 mm presente en el kit al porta-cuchillas y utilizando
una herramienta de mano con unión de ½ pulgada desenrosque. (Fig. 6)
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
O eración de retirada del erno mediante elementos autoada tantes ara
ernos antirrobo
Este tipo de impresión desechable se utiliza bacalao. 00972011 para retirar tornillos
antirrobo endurecidos. (Figura 7)
En los lados del elemento hay 2 secciones diferentes, que han de escogerse
dependiendo del diámetro de la huella situada en la cabeza del perno. Después de
identificar el lado proceda conectando el portavasos de golpe con el vaso de impacto
de 24 mm presente en el kit; a continuación conéctelo todo al porta-cuchillas y
introduzca el elemento; a continuación golpee con una maceta y retire el perno.
El elemento está estudiado especialmente para deformarse y adaptarse a la huella
especial de los pernos antirrobo. (Fig. 8-9)
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
N.B. Asegúrese siempre de que todas las herramientas se hayan guardado en la caja
y coloque la misma en un lugar seguro al amparo de la humedad.

JOGO DE FERRAMENTAS PARA REMOÇÃO DE PARAFUSOS DE FIXAÇÃO
RODAS DANIFICADAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIA!
Verificar que os regulamentos sanitários e de segurança, bem como os
estabelecidos pelas autoridades locais e as boas práticas gerais na oficina, sejam
observadas quando se utilizam ferramentas. NÃO utilizar ferramentas danificadas.
Manter as ferramentas em bom estado e limpas para um funcionamento excelente e
máxima segurança. Usar óculos de proteção homologados. Usar vestuário
apropriado para evitar que fique preso nos aparelhos. Manter todas as ferramentas e
os componentes em uso sob controlo e não deixá-los no motor ou próximos deste.
Guardar todos os componentes na mala e guardá-la em lugar seguro, protegido da
umidade e fora do alcance de crianças.
IMPORTANTE
1)Não utilizar as lâminas A( ef.6) e B( ef.7) ao trabalhar em parafusos anti-roubo
temperados com formatos específicos.
2) No caso de trabalho em parafusos anti-roubo temperados com formatos
específicos, devem ser utilizados insertos descartáveis, pois as lâminas se
danificarão.
3) Para não correr o risco de danificar a jante, é recomendável aplicar uma fita na
parte exterior do terminal do porta-lâminas.
O eração de remoção do arafuso com lâminas A e B
Para verificar a possibilidade de utilização das lâminas A e B, testar a dureza do
parafuso com o punção de bico contido no kit. Se a ponta marca a cabeça do
parafuso sem mostrar deformações ou chanfros pode-se usar as lâminas, caso
contrário não, pois estas estragariam sem obter resultados.
Ref. Descrição dos componentes Nbe de
ces
1 Porta-chaves de caixa de percussão 1
2 Punção de bico 1
3 Anel de proteção mão 1
4 Porta-lâminas 1
5Insertos auto-adaptadores para
parafusos anti-roubo 3
6 Lâmina A 1
7 Lâmina B 1
8 Chave de impacto Ø 24 mm 1

Remoção do terminal do orta-lâminas.
Selecionar a lâmina correta segundo o tamanho da cabeça do parafuso a ser
removido e o espaço entre o parafuso e a jante.
Utilização da lâmina A: É melhor utilizá-la quando a parte cilíndrica removível se
encaixa no espaço entre o parafuso e a jante, uma vez que isto ajudará a dar
estabilidade durante a utilização.
Se porventura a cabeça da porca tiver uma medida que não permite a utilização da
lâmina A, utilizar a lâmina B.
Depois de ter desmontado o porta-lâminas, tirando manualmente o terminal,
posicionar a lâmina selecionada, conforme os exemplos A e B, e remontar tudo.
Inserir o anel de proteção da mão no hexágono de 24 mm do porta-lâminas.
Colocar o porta-lâminas na cabeça do parafuso, verificar que está posicionado em
eixo, com as lâminas firmemente em contato com ele e com uma marreta de cerca
de 1,5 kg bater repetidamente (fig. 3) até a cabeça do parafuso não apresentar
marcas salientes deixadas pelas lâminas.
Fig. 3
Agora pode-se efetuar a remoção do parafuso utilizando 3 ferramentas diferentes:
Porta-chaves de caixa de ercussão
Engatar o porta-chaves de caixa de percussão com a chave de impacto de 24 mm
contida no kit, depois engatar tudo no porta-lâminas, colocar a proteção de mão no
porta-chaves de caixa, depois de posicionar a lâmina na correspondência das
marcas no parafuso inseri-la no porta-lâminas e começar a bater com uma marreta
de cerca 1,5 kg até desaparafusar o parafuso. (Fig. 4)
A arafusadora com extrator de im acto de 1/2 olegada
Engatar a chave de impacto de 24 mm contida no kit no suporte da lâmina, verificar
que está posicionada em eixo com o parafuso e, através da utilização de uma
aparafusadora de impacto de ½ polegada, efetuar o desaparafusamento (Fig. 5).
Exem lo de montagem lâmina B
Fig. 2
Exem lo de montagem lâmina A
Fig. 1

Ferramenta manual de ½ olegada
Engatar a chave de impacto de 24 mm contida no kit no porta-lâminas e utilizar uma
ferramenta manual com engate 1/2 polegada e efetuar o desaparafusamento. (Fig. 6)
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
O eração de remoção do arafuso com a utilização de insertos auto-
ada tadores ara arafusos anti-roubo
Este tipo de impressão descartável é o cod. 00972011 para a remoção de parafusos
anti-roubo temperados. (Fig. 7)
Nas laterais do inserto há 2 seções diferentes que devem ser escolhidas segundo o
diâmetro do formato situado na cabeça do parafuso. Depois de identificado o lado
efetuar o engate do porta-chaves de percussão com a chave de impacto de 24 mm
contida no kit, depois engatar tudo no porta-lâminas e introduzir o inserto, de seguida
bater com uma marreta e efetuar a remoção do parafuso.
O inserto é estudado especificamente para deformar-se e adaptar-se ao formato
especial dos parafusos anti-roubo. (Fig. 8-9)
Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9
Nota: Verificar sempre que todas as ferramentas tenham sido guardadas na mala e
guardá-la em lugar seguro e protegido da humidade.

ASSORTIMENT GEREEDSCHAP VOOR HET VERWIJDEREN VAN
BESCHADIGDE WIELBOUTEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWING
Verzeker u ervan dat de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften alsmede die van
de lokale autoriteiten en de algemene regels betreffende goede gewoontes in de
garage tijdens het gebruik van gereedschap in acht genomen worden. Gebruik GEEN
beschadigd gereedschap. Houd het gereedschap voor een optimaal rendement en
voor een maximale veiligheid in goede staat en schoon. Draag een goedgekeurde
beschermende bril. Draag kleding die niet in de apparatuur kan blijven steken. Houd
alle gereedschap en gebruikte onderdelen onder controle en laat ze niet in de motor
liggen of in de buurt ervan.
Leg alle onderdelen in de gereedschapskist terug en berg deze op een veilige plek
op, beschermd tegen vocht en buiten het bereik van kinderen.
BELANGRIJK
1) Gebruik de messen A en B niet voor geharde antidiefstalbouten met specifieke
opdruk.
2) Gebruik wegwerpinzetstukken voor geharde antidiefstalbouten met specifieke
opdruk, aangezien de messen hierdoor anders kunnen worden beschadigd.
3) Om de velg niet te beschadigen, is het raadzaam wat tape op de buitenkant van
de beschembus van de messenhouder aan te brengen.
De bout met behul van de messen A en B verwijderen
Om te controleren of de messen A en B kunnen worden gebruikt, test u de hardheid
van de bout met de bijgeleverde centerpunt. Als de punt de kop van de bout markeert
zonder enige vervorming of afschuining, kunnen de messen worden gebruikt, maar
anders niet, omdat ze dan beschadigd kunnen worden zonder dat het resultaat
oplevert.
Ref. Beschrijving van de
onderdelen
Onderdee
-lnummer
1 Slagschroevendraaier 1
2 Centerpunt 1
3 Handbeschermingsring 1
4 Messenhouder 1
5Zelfaanpassende inzetstukken
voor antidiefstalbouten 3
6 Mes A 1
7 Mes B 1
8 Machinedopsleutel Ø 24 mm 1
Table of contents
Languages:
Other Beta Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Marshall Amplification
Marshall Amplification MINOR III manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP825C Operator's manual

Shop fox
Shop fox SHOP FOX M1039 owner's manual

RAMSET
RAMSET LOW VELOCITY POWDER ACTUATED TOOL Operator's instruction & training manual

Clarke
Clarke CHG1500D User instructions

Neilsen
Neilsen CT1082 Original instructions