Beta 1498 TB/W User manual

Beta
1498 TB/W
ISTRUZIONI PER L’USO
I
INSTRUCTIONS
GB
MODE D’EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
INSTRUCCIONES
E
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL


Beta
ISTRUZIONI PER L’USO I
1498 TB/W
TESTER DIGITALE WIRELESS
PER BATTERIE E IMPIANTI DI RICARICA
ATTENZIONE
Lavorare in prossimità dei poli di batterie ad acido è pericoloso. Le batterie generano gas esplosivi
durante la ricarica o il test.
Riporre il tester in luogo asciutto, non esponetelo alla pioggia o alla neve.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PERSONALI
1. Non lavorate su batterie ad acido in assenza di altre persone.
2. Assicuratevi che l’area intorno alla batteria sia ben ventilata prima d’iniziare il test.
3. Indossate occhiali di sicurezza e vestiti protettivi.
4. Tenete sempre vicino una scorta di acqua pulita e sapone nel caso l’acido della batteria venga a
contatto con la pelle, gli occhi o i vestiti.
5. Se la pelle o i vestiti vengono a contatto con l’acido della batteria, lavate immediatamente con
sapone ed acqua. Se l’acido entra negli occhi, lavate immediatamente gli occhi in acqua corrente
fredda per minimo dieci minuti e consultate subito un medico.
6. Mai fumare o lavorare con fiamme libere o utensili che producono scintille in prossimità della
batteria o del motore.
7. Prestare attenzione a non colpire la batteria con corpi metallici o duri.
8. Prestare attenzione a non far cadere sulla batteria utensili metallici, possono emettere una
scintilla o corto-circuitare la batteria o altre parti elettriche e possono causare un’esplosione.
9. Rimuovete gli oggetti metallici personali come anelli, braccialetti, collane e orologi quando
lavorate con I poli di una batteria ad acido, possono produrre un corto circuito ad alta intensità
abbastanza causando ustioni.
10. Pulite i terminali della batteria stando attenti che gli agenti corrosivi non entrino in contatto con gli
occhi.
11. Controllate che la batteria non presenti incrinature o danneggiamenti, se sono presenti non
utilizzate il tester.
12. Se la batteria non è del tipo senza manutenzione, aggiungete acqua distillata in ogni cella sino a
raggiungere il livello specificato dal costruttore. Questo aiuta a purificare l’eccesso di gas nelle
celle. Non oltrepassate il livello consigliato.
13. Se necessario rimuovete la batteria dal veicolo, rimuovendo sempre prima il terminale di terra
(nero) dal veicolo, assicurandovi prima che tutti gli accessori nel veicolo siano spenti per non
causare nessun arco.
• Condizioni d’uso dello strumento
Lo strumento per la lettura della Potenza in A (CCA) di una batteria d’avviamento non può essere
usato in parallelo con un carica batterie, non può definirsi valido un risultato con un test effettuato: al
di sotto dei -5°C; al di sopra dei 40°C; subito dopo avere caricato la batteria, bisogna infatti attendere
alcune ore oppure scaricare per alcuni minuti la batteria in modo da togliere la carica spuria generata
dal carica batterie, prima di eseguire il test. Lo stoccaggio dello strumento deve avvenire in luogo
asciutto e ad una temperatura non inferiore a +5°C e non superiore ai +50°C, non è impermeabile.
• Manutenzione
Esente. Verificare l’isolamento delle pinze ogni 12 mesi.

• Uso dello strumento
Il tester per batterie digitale è adeguato per personale specializzato nella diagnosi e nella ricerca di
guasti della batteria d’avviamento da 12.75V, sia essa per auto o per moto. Il risultato del test
permette una precisa e veloce diagnosi della condizione di carica (potenza effettiva CCA) della
batteria. Le modalità d’uso dello strumento sono le seguenti:
Collegare le pinze ai capi della batteria: la pinza nera al polo negativo; la pinza rossa al polo positivo.
Si visualizzerà all’accensione il seguente messaggio:
Dopo alcuni secondi apparirà:
digitando il tasto <+> si alternano le due possibilità di selezione, il tasto <I> conferma la scelta. Per
cambiare la lingua è sufficiente mantenere premuto il tasto < >, (ultimo in basso), fino a ché non
apparirà la lingua desiderata, la successione è la seguente:
Descriviamo ora il Test Batteria: automaticamente, dopo la selezione con il tasto <I>, apparirà:
in entrambi i casi, una volta scelta e confermata la condizione in cui si intende svolgere la prova, si
chiederà di inserire i dati dichiarati dal costruttore della batteria:
digitando i tasti <+> e <-> scorrono le quattro normative contenute nel software, confermare la scelta
con il tasto <I>, di seguito apparirà:
digitando i tasti <+> o <-> si incrementa o decrementa il valore impostato, quando si raggiunge quello
desiderato confermarlo con il tasto <I>, automaticamente si passa:
➞
TESTER BATTER I E
BETA 1498 TBW
TEST SUL VE ICOLO
SI =<+> NO=< I >
12.75V DATI :
NORMA D I N
12.75V DATI :
-CCA- 420A
12.75V DATI :
TEMP . >0 °C
SCELTA TEST : <+>
BATTER I A < I >
ALTERNATORE < I >
ITALIANO
ENGL I SH
FRANCA I S
NEDERLANDS
ESPANOL
POLE

se ci troviamo a testare una batteria ad una temperatura superiore a 0°C confermare con il tasto <I>,
altrimenti digitando il tasto <-> scende il valore fino ad un massimo di -20°C, selezionare la
temperatura voluta. Dopo quest’ultima operazione se il test è sul veicolo apparirà:
mentre se il test non fosse stato selezionato sul veicolo:
dopo alcuni secondi si avrà l’esito dello strumento:
la seconda riga, riservata al commento, si alternerà con una riga dedicata alla condizione della
batteria, le sedici caselle, della seconda riga, indicano la condizione della batteria, che può essere
compresa da un minimo di una casella accesa, pari a circa il 70% della potenza di avviamento, ad un
massimo di 16 caselle nere, pari a circa il 100% della potenza di spunto della batteria. Es:
batteria eccellente.
batteria critica. Questo tipo di messaggio grafico è presente solo se la potenza della batteria è
compresa tra il 70% e il 100% del valore dichiarato.
Nel caso in cui il risultato del test fosse scarso ma non sufficientemente basso da avere il messaggio:
oppure non abbastanza alto da avere il messaggio:
può apparire il messaggio :
Descriviamo ora il test alternatore. Alla domanda:
digitando il tasto <+> si alternano le due possibilità di selezione, si imposta :
e si conferma la scelta con il tasto <I>. A questo punto Vi sarà proposto:
TEST SUL VE ICOLO
ATTENDERE !
INIZIO TEST
ATTENDERE !
A 425 V12 .68
XXXXXXXXXXXXXX
X
SOSTITUIRE BATT.
BATTER I A BUONA
SCELTA TEST <+>
ALTERNATORE < I >
AVV I A I L MOTORE
<I>
BATT. RICARICATA
SI =<+> NO=< - >

si avvia il motore e si conferma con il tasto <I>, di seguito apparirà il seguente messaggio:
ad accensione avvenuta si accelera alcune volte e si conferma l’azione con il tasto <I>. Se la carica
dell’alternatore fosse compresa tra i 13.30V ed i 15.00V il risultato sarà il seguente:
se il valore di tensione erogata dall’alternatore fosse > di 15.00V il messaggio sarebbe il seguente:
se il valore di tensione erogata dall’alternatore fosse < di 13.30V il messaggio sarebbe il seguente:
in tutti e tre i casi i messaggi si alternano con il commento sulla prova dell’accensione:
se il valore della tensione minima letta durante il test di avviamento del motore è > di 9.60V, mentre
se fosse < di 9.60V il commento sarebbe il seguente:
questo messaggio chiude il test dell’alternatore e la prova d’avviamento. Sopra la riga di commento
appare, in continuo aggiornamento, la carica reale dell’alternatore (es. 14,35V).
Descriviamo ora i messaggi definiti “d’errore” in quanto segnalano un’anomalia nell’uso dello
strumento o nelle caratteristiche della batteria.
Il messaggio:
controllare la bontà del collegamento di entrambe le pinze sui morsetti della batteria, il messaggio
scompare automaticamente nel momento in cui la condizione elettrica dovesse correggersi.
Il messaggio:
Il messaggio:
accendere i fari fino all’apparizione del nuovo messaggio:
spegnere i fari e confermare con il tasto <I>.
Il messaggio:
ACCEND I I FAR I E
ACCELERA < I >
ALTERNATORE OK
CAR I CA ECCESS I VA
ALTERN. GUASTO
SPUNTO BUONO
SPUNTO SCARSO
ACCENDERE FAR I
SPEGNERE FAR I < I >
SCOLL . UTENZE< I >
VER I F I CARE
CONNESS IONE !
ATTENZ IONE !
TENS I ONE ALTA

scollegare eventuali utenze tipo: radio, luci di cortesia, climatizzatore, ecc.. confermare lo
spegnimento con il tasto <I>. Se al terzo tentativo, di conferma, non si è risolto il problema del
disturbo presente ai poli della batteria, il messaggio che apparirà sarà il seguente:
Il messaggio:
significa che almeno una cella della batteria è guasta, sostituire la batteria, ricaricarla è pericoloso.
Il messaggio:
ricaricare la batteria e riprovarla, se il risultato non cambia, sostituire la batteria.
Il messaggio:
significa che lo spunto è > del 70% ma la tensione è bassa, sarà sufficiente ricaricarla.
TRASMISSIONE DATI ALLA STAMPANTE Beta 1498 ST/W (Optional)
Premere tasto <> per inviare i dati alla stampante tramite sistema wireless
Normative di riferimento
Lo strumento in esame rientra nella direttiva EMC 89/336/CEE del 03/05/89, direttiva per il
riavvicinamento degli stati membri, relativa alla compatibilità elettromagnetica e le seguenti 92/31CEE
del 28/04/92 e 93/68/CEE del 22/07/93 che modificano la precedente 89/336/CEE . Inoltre si faccia
riferimento alla direttiva 76/89/CEE riguardante l’immunità e al Decreto Legislativo Italiano 476 del
04/12/92 che descrive l’attuazione della norma.
AVVERTENZE:
DURANTE IL COLLEGAMENTO A BORDO AUTO,
NON TOCCARE LA CARROZZERIA CON LA PINZA ROSSA, SI CONSIGLIA DI CONNETTERE
PRIMA LA PINZA ROSSA SUL POLO POSITIVO DELLA BATTERIA E POI QUELLA NERA SUL
POLO NEGATIVO
PERICOLO DI CORTO-CIRCUITO!!
IL TEST NON RIESCE QUANDO:
IL TESTER NON SI ACCENDE PERCHE’ ABBIAMO SBAGLIATO COLLEGARLO AI MORSETTI
– INVERTIRE LE PINZE
IL TESTER NON SI ACCENDE PERCHE’ LA BATTERIA CHE STIAMO TESTANDO HA MENO DI
8,0 VOLT
– SOSTITUIRE LA BATTERIA
LA BATTERIA E’ APPENA STATA CARICATA (MESSAGGIO: AMP 0)
– ASPETTARE ALMENO 1 ORA PRIMA DI FARE IL TEST OPPURE SCARICARE (COLLEGANDO
UN CARICO) LA BATTERIA PER ALCUNI SECONDI (DIPENDE DAL CARICO) POI ATTENDERE
ALCUNI MINUTI E FARE IL TEST.
SUL VEICOLO CI SONO LUCI DI CORTESIA O ACCESSORI ACCESI (MESSAGGIO:
SCOLLEGARE UTENZE)
– SPEGNERE TUTTO E RIPETERE IL TEST
UNA DELLE PINZE NON E’ COLLEGATA BENE CON IL MORSETTO (MESSAGGIO: VERIFICA
CONNESSIONE)
– MUOVERE LE PINZE FINO A FAR SCOMPARIRE IL MESSAGGIO
SCOLLEGARE BATT .
R I PROVARE
CELLA GUASTA
RICARICA+RIPROVA
BUONA + RICARICA

Beta
INSTRUCTIONS GB
1498 TB/W
WIRELESS DIGITAL TESTER
FOR BATTERIES AND RECHARGING SYSTEMS
CAUTION
Working near lead-acid battery poles is dangerous. Batteries produce explosive gases while being
recharged or tested.
Put the tester in a dry place; do not expose it to rain or snow.
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
1. Do not work on lead-acid batteries if nobody else is around.
2. Make sure that the area around the battery is well ventilated before starting the test.
3. Wear safety goggles and protective clothing.
4. Always keep some clean water and soap nearby, in case the battery acid comes in contact with
your skin, eyes or clothing|.
5. If skin or clothing comes in contact with the battery acid, immediately wash with soap and water.
If acid gets into your eyes, flush immediately with cold running water for at least ten minutes and
seek medical advice immediately.
6. Do not smoke or work with naked flames or sparking tools near the battery or engine.
7. Be careful not to hit the battery with metal or hard bodies.
8. Be careful not to drop any metal tools onto the battery; these may produce a spark or short-circuit
the battery or other electrical parts and cause an explosion.
9. Remove any personal metal objects, including rings, bracelets, necklaces and watches, while
working with the poles of a lead-acid battery; these may result in high-intensity short-circuits, thus
causing burns.
10. Clean the battery terminals, being careful not to let any corrosive agents come in contact with
your eyes.
11. Make sure that the battery is free from cracks or damage; do not use the tester if it is cracked or
damaged.
12. If the battery is not maintenance-free, pour distilled water into each cell, until the level specified
by the manufacturer is reached. This helps purify the excess of gas in the cells. Do not exceed the
recommended level.
13. Remove the battery from the vehicle, if need be; first remove the (black) earthing terminal from
the vehicle, making sure that all the accessories in the vehicle are off, to prevent arcs.
• Instrument Operating Conditions
The instrument for reading the A (CCA) power of a starter battery cannot be used in parallel with a
battery charger; the result cannot be defined as valid if the test is performed as follows: below -5 °C;
above +40 °C. Immediately after charging the battery, either wait a few hours or discharge the battery
for a few minutes, to remove the spurious charge generated by the battery charger, before performing
the test. The instrument must be stored in a dry place, at a temperature ranging between +5°C and
+50 °C. It is not waterproof.
• Maintenance
Maintenance-free. Check clamp insulation every 12 months.

• Instrument Operation
The digital battery tester is suitable for personnel trained in diagnosing and investigating failures of
the 12.75V starter battery, for cars or motorcycles. The result of the test allows the charging state
(actual CCA power) of the battery to be accurately and quickly diagnosed. The instrument must be
used as follows:
Connect the clamps to the battery ends - that is, the black clamp to the negative pole and the red
clamp to the positive pole.
The following message will be displayed upon ignition:
After a few seconds the following message will be displayed:
stroking the <+> key will cause the two selection options to alternate; the <I> key will confirm the
selection. To change the language, just keep the < > key (last bottom) pressed, until the required
language is displayed; the sequence is as follows:
Let us now describe the battery test: after selection with the <I> key has been completed, the
following will be automatically displayed:
in both cases, after the condition required for the test has been selected and confirmed, you will be
asked to enter the data stated by the battery manufacturer:
stroking the <+> and <-> keys will cause the four standards contained in the software to be displayed;
confirm the selection with the <I> key; the following will be displayed:
stroking the <+> or <-> keys will increase or decrease the set value; when the required value is
reached, confirm with the <I> key; the following will be automatically displayed:
➞
TESTER BATTER I E
BETA 1498 TBW
TEST ON VEHICLE
YES=<+> NOT=< I >
12.75V DATA:
RULE D I N
12.75V DATA:
-CCA- 420A
12.75V DATA:
TEMP . >0 °C
TEST CHOICE: <+>
BATTERY < I >
ALTERNATOR < I >
ITALIANO
ENGL I SH
FRANCA I S
NEDERLANDS
ESPANOL
POLE

if a battery is to be tested at a temperature exceeding 0 °C, confirm with the <I> key; otherwise,
stroking the <-> key will decrease the value to max. -20 °C; select the required temperature.
Afterwards, if the test has been selected on the vehicle, the following will be displayed:
whereas if the test has not been selected on the vehicle:
the result of the instrument will be displayed after a few seconds:
the second line, designed for comments, will alternate with a line meant for the battery condition; the
sixteen squares of the second line show he battery condition, which may range from a lighted square,
accounting for approximately 70% of the battery starting power, to 16 black squares, accounting for
approximately 100% of the battery starting power. Example:
excellent battery.
critical battery. This graphic message is shown only if the battery power ranges between 70% and
100% of the stated value.
If the test result is poor, though neither low enough to give the message:
nor high enough to give the message:
the following message may appear:
Let us now describe the alternator test. When the following question is displayed:
stroking the <+> key will cause the two selection options to alternate; set the following:
and confirm your selection with the <I> key. The following will be displayed:
TEST ON VEHICLE
WAIT!
START TEST ING
WAIT!
A 425 V12 .68
XXXXXXXXXXXXXX
X
REPLACE BATTERY
GOOD BA T T ERY
TEST CHOICE: <+>
ALTERNATOR < I >
START ENGINE
<I>
BATT . RECHARGED
YES=<+> NOT=<->

start the engine and confirm with the <I> key; the following message will be displayed:
after the starting procedure has been completed, accelerate a few times and confirm with the <I> key.
If the alternator charge ranges between 13.30V and 15.00V, the result will be as follows:
if the voltage supplied by the alternator were > 15.00V, the following message would be displayed:
if the voltage supplied by the alternator were < 13.30V, the following message would be displayed:
in all of the three cases, the messages will alternate with the comment on the ignition test:
if the minimum voltage read during the engine ignition test were > 9.60V, whereas if it were < 9.60V,
the comment would be as follows:
this message will close the alternator test as well as the ignition test.
Let us now describe the so-called “error” messages, as indicative of a failure in either the operation of
the instrument or the battery specifications. Over the comment line there appears the actual alternator
charge, which is updated non-stop (e.g. 14,35V).
The message:
check the connections of both clamps on the battery; the message will automatically disappear when
any electrical condition is adjusted.
The message:
The message:
turn on the headlights, until the new message is displayed:
turn off the headlights, and confirm with the <I> key.
The message:
SW I TCH ON L I GHT
ACCELERATE < I >
ALTERNATOR OK
EXCESS I VE CHARGE
DAMAGED ALTERNAT
GOOD START I NG
BAD START I NG
SW I TCH ON L I GHT
SW I TCH OF F < I >
DISCONN.LOOAD<I>
I NSPECT
CONNECT I ONS !
ATTENT ION !
HIGHT VOLTAGE

disconnect any devices, including the radio, the courtesy lights and the air conditioner; confirm with
the <I> key. If, at the third confirmation attempt, the trouble at the battery poles has not been dealt
with, the following message will be displayed:
The message:
means that at least one cell of the battery is not working. Replace the battery; recharging it is
dangerous. The message:
recharge the battery and test it again; if the result is the same, replace the battery.
The message:
means that the starting power is > 70%, although voltage is low; it will be enough to recharge it.
TRANSMISSION OF DATA TO PRINTER Beta 1498 ST/W (Optional)
Press the <> key to send the data to the printer wirelessly
Reference Standards
The study instrument complies with EMC Directive 89/336/EEC of 03/05/89, designed to harmonize
standards concerning electromagnetic compatibility in EEC member states, and the following
directives, 92/31/EEC of 28/04/92 and 93/68/EEC of 22/07/93 (amending previous Directive
89/336/EEC). Reference should also be made to Directive 76/89/EEC, concerning immunity, and
Italian Legislative Decree n°. 476 of 04/12/92, concerning implementation of the standard.
WARNINGS:
DURING ONBOARD CONNECTION,
DO NOT TOUCH THE CAR BODY WITH THE RED CLAMP; IT IS RECOMMENDED TO CONNECT
FIRST THE RED CLAMP TO THE POSITIVE POLE, THEN THE BLACK CLAMP TO THE NEGATIVE
POLE
DANGER OF SHORT-CIRCUITING!!
TEST FAILS WHEN:
TESTER DOES NOT TURN ON BECAUSE IT HAS BEEN WRONGLY CONNECTED TO
TERMINALS
– SWITCH CLAMPS
TESTER DOES NOT TURN ON BECAUSE TEST BATTERY IS LESS THAN 8.0 VOLTS
– REPLACE BATTERY
BATTERY HAS JUST BEEN CHARGED (MESSAGE: AMP 0)
– WAIT AT LEAST 1 HOUR BEFORE PERFORMING TEST OR DISCHARGE BATTERY
(CONNECTING A CHARGE) FOR A FEW SECONDS (DEPENDING ON CHARGE); THEN WAIT
A FEW MINUTES AND PERFORM TEST.
COURTESY LIGHTS OR ACCESSORIES ARE ON IN VEHICLE (MESSAGE: DISCONNECT
DEVICES)
– TURN EVERYTHING OFF AND REPEAT TEST
EITHER CLAMP IS NOT PROPERLY CONNECTED TO TERMINAL (MESSAGE: CHECK
CONNECTION)
– MOVE CLAMPS UNTIL MESSAGE DISAPPEARS
DISCONNECT BATT.
TRY AGA I N
DAMAGED CEL L
RECHARGE+RETEST
GOOD + RECHARGE

Beta
MODE D’EMPLOI F
1498 TB/W
TESTEUR DIGITAL SANS FIL
POUR BATTERIES ET INSTALLATIONS DE RECHARGEMENT
ATTENTION!
Travailler à proximité des bornes des batteries à l’acide est dangereux. Les batteries génèrent des
gaz déflagrants pendant leur rechargement ou la phase de test.
Ranger le testeur en un endroit sec, à l’abri de la pluie et de la neige.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES
1. Ne pas intervenir seul sur des batteries à l’acide.
2. S’assurer que la zone située autour de la batterie soit bien aérée avant de commencer le test.
3. Porter des lunettes de sécurité et des vêtements protecteurs.
4. Avoir toujours de l’eau propre et du savon à proximité au cas où l’acide de la batterie entrerait en
contact avec la peau, les yeux ou les vêtements.
5. En cas de contact de l’acide de la batterie avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement
avec de l’eau et du savon. En cas de contact de l’acide avec les yeux, laver immédiatement les
yeux avec de l’eau courant froide pendant au moins dix minutes et consulter immédiatement un
spécialiste.
6. Ne pas fumer ou travailler avec des flammes nues ou des outils qui produisent des étincelles à
proximité de la batterie ou du moteur.
7. Veiller à ne pas heurter la batterie avec des corps métalliques ou durs.
8. Veiller à ne pas faire tomber d’outils métalliques sur la batterie car ils pourraient produire une
étincelle ou court-circuiter la batterie ou d’autres composantes électriques et provoquer une
explosion.
9. Ôter les objets métalliques personnels tels que bagues, bracelets, colliers et montres pour opérer
sur les bornes d’une batterie à l’acide car ils pourraient produire un court-circuit d’intensité assez
élevée et provoquer des brûlures.
10. Nettoyer les bornes de la batterie en faisant attention à ce que les agents corrosifs n’entrent pas
en contact avec les yeux.
11. Contrôler que la batterie ne soit ni fissurée ni endommagée; si c’est le cas, ne pas utiliser le
testeur.
12. Si la batterie n’est pas de type sans entretien, ajouter de l’eau distillée dans chaque cellule
jusqu’au niveau indiqué par le constructeur. Ceci permet de purifier le gaz excédentaire dans les
cellules. Ne pas dépasser le niveau recommandé.
13. Si cela est nécessaire, enlever la batterie du véhicule, en enlevant toujours en premier la borne
de terre (noire) du véhicule et en s’assurant que tous les dispositifs du véhicule soient éteints afin
de ne pas causer d’arc.
• Mode d’emploi de l’appareil
L’instrument pour la lecture de la Puissance en A (CCA) d’une batterie de démarrage ne peut pas
être utilisée en parallèle avec un chargeur de batteries. Un test ne saurait être considéré comme
valable s’il est effectué : à une température inférieure à -5 °C ou supérieure à +40 °C ou tout de suite
après avoir chargé la batterie (il faut en effet attendre quelques heures ou décharger la batterie
pendant quelques minutes afin d’éliminer les impuretés de charge générées par le chargeur de
batteries avant d’effectuer le test). Stocker l’appareil dans un endroit sec, à une température comprise
entre +5 °C et +50 °C. L’appareil n’est pas imperméable.
• Entretien
Aucun. Contrôler l’isolation des pinces tous les 12 mois.

• Utilisation de l’appareil
Le testeur de batteries digital s’adresse à un personnel spécialisé dans la diagnostique et la
recherche de pannes de la batterie de démarrage de 12,75 V pour automobiles ou motocycles. Le
résultat du test permet d’établir un diagnostic rapide et précis de la condition de charge (puissance
effective CCA) de la batterie. Les modes d’utilisation de l’appareil sont les suivants :
Raccorder les pinces aux bornes de la batterie : la pince noire à la borne négative et la pince rouge à
la borne positive.
Le message suivant apparaîtra à la mise en marche de l’appareil :
Quelques secondes après, le message suivant apparaît :
appuyer sur la touche <+> pour alterner les deux possibilités de sélection et sur la touche <I> pour
valider la sélection. Pour changer la langue, tenir appuyé sur la touche < > (la dernière en bas)
jusqu’à ce que la langue désirée apparaisse (l’ordre d’affichage des noms des langues est le suivant) :
Décrivons maintenant le déroulement du test de la batterie : après avoir appuyé sur la touche
<I>, le message suivant apparaît automatiquement :
dans les deux cas, après avoir sélectionné et validé la condition dans laquelle on souhaite effectuer
l’essai, il sera demandé de saisir les données déclarées par le fabricant de la batterie :
appuyer sur les touches <+> et <-> pour faire défiler les quatre normes présentes dans le logiciel et
valider la sélection en appuyant sur la touche <I>. Il apparaîtra alors :
appuyer sur les touches <+> ou <-> pour incrémenter ou décrémenter la valeur sélectionnée; lorsque
la valeur désirée est atteinte, valider en appuyant sur la touche <I> et il sera automatiquement affichée :
➞
TESTER BATTER I E
BETA 1498 TBW
TEST SUR VEH I CLE
OUI =<+> NON=< I >
12 . 75V DONNEES :
NORME D I N
12 . 75V DONNEES :
-CCA- 420A
12 . 75V DONNEES :
TEMP . >0 °C
CHOIX TEST : <+>
BATTER I E < I >
ALTERNATEUR < I >
ITALIANO
ENGL I SH
FRANCA I S
NEDERLANDS
ESPANOL
POLE

en cas de test d’une batterie à une température supérieure à 0 °C, valider en appuyant sur la touche
<I>, sinon appuyer sur la touche <-> pour diminuer la valeur jusqu’au maximum de -20 °C et valider
la température désirée. Une fois cette opération accomplie, si le test est sur le véhicule, il apparaîtra
le message suivant :
si par contre le test n’a pas été sélectionné sur le véhicule, il apparaîtra :
après quelques secondes, l’appareil fournira sa réponse :
la deuxième ligne (qui est réservée aux commentaires) est affichée de façon alternée avec la ligne
dédiée à la condition de la batterie; les 16 cases de la deuxième ligne indiquent la condition de la
batterie qui peut avoir d’un minimum d’une case allumée, soit environ 70% de la puissance de
démarrage, jusqu’à un maximum de 16 cases noires, soit environ 100% de la puissance de décollage
de la batterie. Ex.:
batterie excellente.
batterie critique. Ce type de message graphique est présent seulement si la puissance de la batterie
est comprise entre 70% et 100% de la valeur déclarée. Au cas où le résultat du test serait faible mais
pas suffisamment bas pour avoir le message :
ou bien pas assez élevé pour avoir le message :
le message suivant peut être visualisé :
Ci-après la description du test de l’alternateur : Lorsqu’il est demandé :
appuyer sur la touche <+> pour alterner les deux possibilités de sélection; il apparaîtra alors :
valider la sélection en appuyant sur la touche <I>. Le message suivant est ensuite visualisé :
TEST SUR VEH I CLE
ATTENDRE !
DEBUT TEST
ATTENDRE !
A 425 V12 .68
XXXXXXXXXXXXXX
X
REMPLACER BATT .
BATTER I E BONNE
CHOIX TEST : <+>
ALTERNATUER < I >
METTRE MOTEUR EN
MARCHE < I >
BATT . RECHARGEE
OUI =<+> NON=< ->

mettre le moteur en marche et valider en appuyant sur la touche <I>; le message suivant apparaîtra :
une fois le moteur en marche, accélérer à plusieurs reprises et valider l’action en appuyant sur la
touche <I>. Si la charge de l’alternateur est comprise entre 13,30 V et 15,00 V le message suivant
apparaîtra :
si la valeur de tension distribuée par l’alternateur est > à 15,00V le message suivant apparaîtra :
si la valeur de tension distribuée par l’alternateur est < à 13,30V le message suivant apparaîtra :
dans les trois cas, les messages sont affichés en alternance avec le commentaire sur l’essai de
démarrage :
si la valeur de la tension minimum lue pendant le test de démarrage du moteur est > à 9,60 V; si elle
est par contre < à 9,60 V le message affiché serait le suivant :
Ce message est le dernier du test de l’alternateur et de l’essai de démarrage.
Passons maintenant à la description des messages “d’erreur” qui signalent une anomalie dans
l’utilisation de l’instrument ou des caractéristiques de la batterie. La charge réelle de l’alternateur (p.
ex. : 14,35V) est visualisée au-dessus de la ligne de commentaire et sans cesse actualisée.
Le message :
Contrôler que les deux pinces soient correctement reliées aux bornes de la batterie; le message
disparaîtra automatiquement dès lors que la condition électrique sera corrigée.
Le message :
Le message :
invite à allumer les phares jusqu’à ce que le message suivant apparaisse :
éteindre les phares et valider en appuyant sur la touche <I>.
Le message :
ALLUMER PHARE ET
ACCELERER < I >
ALTERNATEUR OK
CHARGE EXESS I VE
ALTERN. EN PANNE
BONNE REPR I SE
REPR I SE I NSUFF I S
ALLUMER PHARES
ETE I NDRE < I >
DECONNECT . USAG< I
VERIFIER
CONNECT I ON !
ATTENT ION !
HAUTE TENS I ON

invite à débrancher les dispositifs éventuels tels que : radio, lumières de courtoisie, climatiseur, etc...
puis valider en appuyant sur la touche <I>. Si le problème enregistré sur les bornes de la batterie
n’est pas résolu après la troisième tentative de validation, le message suivant apparaîtra :
Le message :
signifie qu’au moins une cellule de la batterie est en panne; remplacer la batterie car la recharger
s’avèrerait être une opération dangereuse. Le message :
recharger la batterie et la tester de nouveau; si le résultat est le même, remplacer la batterie.
Le message :
signifie que le décollage est > à 70% mais que la tension est basse; Il suffira de recharger la batterie.
TRANSMISSION DES DONNÉES À L’IMPRIMANTE BETA 1498 ST/W (option)
Appuyer sur la touche <> pour envoyer les données à l’imprimante via le système sans fil.
Normes de référence
Cet appareil relève de la directive CEM 89/336/CEE du 03/05/89, concernant l’harmonisation des
normes des États membres en matière de compatibilité électromagnétique, et des directives
92/31/CEE du 28/04/92 et 93/68/CEE du 22/07/93 qui modifiant la précédente directive 89/336/CEE.
Se référer également à la directive 76/89/CEE concernant l’immunité et le Décret-Loi Italien n°476 du
04/12/92 qui décrit la mise en application de cette norme.
CONSIGNES :
PENDANT LE RACCORDEMENT SUR L’AUTOMOBILE,
NE PAS TOUCHER LA CARROSSERIE AVEC LA PINCE ROUGE. IL EST RECOMMANDÉ DE
RACCORDER TOUT D’ABORD LA PINCE ROUGE À LA BORNE POSITIVE DE LA BATTERIE ET
ENSUITE LA PINCE NOIRE À LA BORNE NÉGATIVE.
RISQUE DE COURT-CIRCUIT !!
LE TEST ÉCHOUE QUAND :
LE TESTEUR NE S’ALLUME PAS À CAUSE D’UNE ERREUR DE RACCORDEMENT AUX
BORNES
– INVERSER LES PINCES
LE TESTEUR NE S’ALLUME PAS CAR LA BATTERIE À TESTER A MOINS DE 8,0 VOLTS
– REMPLACER LA BATTERIE
LA BATTERIE VIENT TOUT JUSTE D’ÊTRE CHARGÉE (MESSAGE : AMP 0)
– ATTENDRE AU MOINS 1 HEURE AVANT DE FAIRE LE TEST OU BIEN DÉCHARGER LA
BATTERIE (EN BRANCHANT UNE CHARGE) PENDANT QUELQUES SECONDES (SELON LA
CHARGE), PUIS ATTENDRE QUELQUES MINUTES AVANT DE PROCÉDER AU TEST.
DES LUMIÈRES DE COURTOISIE OU D’AUTRES ACCESSOIRES SONT ALLUMÉS SUR LE
VÉHICULE (MESSAGE : DÉCONNECTER DISPOSITIFS)
– ÉTEINDRE TOUT ET RÉPÉTER LE TEST
UNE DES PINCES EST MAL CONNECTÉE À LA BORNE (MESSAGE : VÉRIFIER CONNEXION)
– BOUGER LES PINCES JUSQU’À CE QUE LE MESSAGE DISPARAISSE
DECONNECTER BATT
ESSAYER ENCORE
ELEMENT EN PANNE
RECHARGE+ENCORE
BONNE + RECHARGE

Beta
GEBRUIKSAANWIJZING NL
1498 TB/W
DRAADLOZE DIGITALE TESTER
VOOR ACCU’S EN OPLAADINSTALLATIES
LET OP
Het is gevaarlijk in de buurt van de polen van zuuraccu’s te werken. De accu’s produceren explosieve
gassen tijdens het opladen en testen.
Berg de accu op een droge plaats op. Stel hem niet bloot aan regen of sneeuw.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR UW PERSOONLIJKE VEILIGHEID
1. Werk niet zonder afwezigheid van anderen op zuuraccu’s.
2. Verzeker u ervan dat de lucht rondom de accu goed geventileerd is, voordat u met de test begint.
3. Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding.
4. Houd altijd een voorraad schoon water en zeep in de buurt voor het geval het zuur van de accu in
aanraking komt met de huid, de ogen of de kleding.
5. Als de huid of de kleding in aanraking komt met het zuur van de accu, was u ze onmiddellijk met
water en zeep. Als het zuur in de ogen komt, spoelt u de ogen meteen minstens tien minuten
onder stromend koud water en raadpleegt u onmiddellijk een arts.
6. Rook of werk nooit met vrije vlammen of gereedschap dat vonken veroorzaakt in de buurt van de
accu of de motor.
7. Kijk ervoor uit dat u niet met metalen of harde voorwerpen op de accu slaat.
8. Kijk uit dat u geen metalen gereedschap op de accu laat vallen. Ze kunnen een vonk
veroorzaken, of de accu, of andere elektrische onderdelen, kortsluiten en kunnen een explosie
veroorzaken.
9. Draag geen persoonlijke metalen voorwerpen, zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges
als u met de polen van een zuuraccu werkt. Ze kunnen voor kortsluiting zorgen, die heftig genoeg
is om brandwonden te veroorzaken.
10. Reinig de klemmen van de accu en kijk uit dat de corrosie verwekkende stoffen niet in aanraking
komen met de ogen.
11. Controleer dat de accu niet is gebarsten of beschadigd, gebruik de tester anders niet.
12. Als de accu niet van het onderhoudsvrije type is, vult u gedestilleerd water in iedere cel bij tot het
niveau wordt bereikt dat door de fabrikant is gespecificeerd. Dit helpt het te veel aan gas in de
cellen te zuiveren. Overschrijd het aangeraden niveau niet.
13. Indien nodig verwijdert u de accu uit het voertuig, door altijd eerst de (zwarte) aardklem van het
voertuig te verwijderen en u er eerst van te verzekeren dat alle accessoires in het voertuig
uitgeschakeld zijn om geen vonkoverslag te veroorzaken.
• Gebruiksvoorwaarden van het instrument
Het instrument om het vermogen in A (CCA) van een startaccu af te lezen, kan niet in parallel met
een acculader worden gebruikt. Het resultaat van een test die als volgt wordt verricht, kan niet als
geldig worden beschouwd: onder de -5°C, boven de 40°C. Meteen na de accu te hebben opgeladen
moet enkele uren worden gewacht, of moet de accu gedurende enkele minuten worden ontladen om
de valse lading van de acculader te nemen, voordat de test wordt verricht. Het instrument moet op
een droge plek en bij een temperatuur die niet lager is dan +5°C en niet hoger is dan +50°C worden
bewaard. Het is niet waterdicht.
• Onderhoud
N.v.t. Controleer de isolatie van de klemmen om de 12 maanden.

• Het gebruik van het instrument
De digitale accutester is geschikt voor personeel dat gespecialiseerd is in de diagnose en het zoeken
van storingen in de startaccu van 12,75V, voor zowel auto’s als motors. Met het testresultaat kan een
precieze en snelle diagnose van de laadconditie (effectief CCA vermogen) van de accu worden
gesteld. Het instrument moet op de volgende wijzen worden gebruikt:
Sluit de klemmen op de polen van de accu aan: de zwarte klem op de negatieve pool, de rode klem
op de positieve.
Bij de inschakeling wordt de volgende melding weergegeven:
Na enkele seconden verschijnt:
door op toets <+> te drukken, wisselen de twee keuzemogelijkheden elkaar af, toets <I> bevestigt de
keuze. Om van taal te veranderen, hoeft maar op toets < > te worden gedrukt (de laatste
onderaan), tot de gewenste taal verschijnt. De volgorde is de volgende:
Laten we dan nu de accutest beschrijven: na de selectie met toets <I> verschijnt automatisch:
als de situatie eenmaal is gekozen en bevestigd waarin u de test wilt verrichten, wordt in beide
gevallen gevraagd de door de fabrikant van de accu verklaarde gegevens in te voeren
door op de toetsen <+> en <-> te drukken, lopen de vier zich in de software bevindende normen over
het scherm. Bevestig de keuze met toets <l> en vervolgens verschijnt:
door op de toetsen <+> of <-> te drukken, neemt de ingestelde waarde toe of af. Als de gewenste
waarde wordt bereikt, bevestigt u die met toets <I> en wordt automatisch overgegaan op:
➞
TESTER BATTER I
BETA 1498 TBW
T.Aangaan.Voer t .
JA=<+> NIET=< I >
1 2 . 7 5V GEGEVENS :
REGEL D I N
1 2 . 7 5V GEGEVENS :
-CCA- 420A
1 2 . 7 5V GEGEVENS :
TEMP . >0 °C
DeKeusVanDeTes t +
BATTER I J < I >
WI SSELSTROOM < I >
ITALIANO
ENGL I SH
FRANCA I S
NEDERLANDS
ESPANOL
POLE

als we een accu aan het testen zijn bij een hogere temperatuur dan 0°C, bevestigt u dit met toets <l>.
Door anders op toets <-> te drukken, zakt de waarde tot een maximum van -20°C. Kies de gewenste
temperatuur. Na deze laatste handeling verschijnt het volgende als de test op het voertuig wordt verricht:
terwijl het volgende verschijnt, als niet is gekozen de test op het voertuig te verrichten:
na enkele seconden krijgt u de uitslag van het instrument:
de tweede regel, die voor de opmerkingen is bestemd, wordt afgewisseld met een regel die voor de
accuconditie is. De zestien vakjes van de tweede regel geven de accuconditie aan, die een minimum
van één brandend vakje, wat ongeveer 70% van het startvermogen is, tot een maximum van 16
zwarte vakjes kan zijn, wat ongeveer 100% van het aanloopvermogen van de accu is. Bijv.:
zeer goede accu.
kritieke accu. Dit type grafische melding is er alleen als het vermogen van de accu tussen de 70% en
100% van de verklaarde waarde ligt.
Als het testresultaat beneden de maat is, maar niet voldoende voor de melding:
of niet goed genoeg voor de melding:
kan de volgende melding verschijnen:
Dan beschrijven we nu de wisselstroomdynamotest. Door bij de vraag:
op de toets <+> te drukken, wisselen de twee keuzemogelijkheden elkaar af. Stel het volgende in:
en bevestig de keuze met toets <I>. Nu verschijnt:
T.Aangaan.Voer t .
WACH T !
H.Test .VanH.Beg.
WACH T !
A 425 V12 .68
XXXXXXXXXXXXXX
X
VERVANG BATTER I J
GOEDE BATTER I J
DeKeusVanDeTes t +
WI SSELSTROOM. < I >
Mo t o rVanHe t Beg i n
<I>
AANVULL I NGE BATT
JA=<+> NIET=<- >
Table of contents
Languages:
Other Beta Test Equipment manuals