BFT DEIMOS BT H QSC User manual

ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN
ATTUATORE PER CANCELLI SCORREVOLI A CREMAGLIERA
ACTUATOR FOR RACK SLIDING GATES
ACTIONNEUR POUR PORTAILS COULISSANTS A CREMAILLERE
ANTRIEB FÜR ZAHNSTANGEN-SCHIEBETORE
SERVOMOTOR PARA CANCELAS CORREDERAS DE CREMALLERA
ACTUATOR VOOR SCHUIFHEKKEN MET TANDHEUGEL
Attenzione! Leggere attentamente le“Avvertenze”all’interno! Caution! Read“Warnings”inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l’intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die„Hinweise“ im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las“Advertencias”en el interior! Let op! Lees de“Waarschuwingen”aan de binnenkant zorgvuldig!
DEIMOS BT H QSC
DEIMOS BT H QSC D811788 00100_01 03-05-11
8027908 391087

INSTALLAZIONE VELOCE-QUICK INSTALLATION-INSTALLATION RAPIDE
SCHNELLINSTALLATION-INSTALACIÓN RÁPIDA - SNELLE INSTALLATIE
3x1mm
2
3x1.5mm
2
2x0.75mm
2
3x1.5mm
2
RG58
3x1.5mm
2
3x1.5mm
2
5x0,75mm
2
2x1.5mm
2
Predisposizione fissaggio motore, Preparation for motor mounting,
Aménagement fixation moteur, Vorbereitung Motorbefestigung,
Disposición fijación del motor, Voorbereiding bevestiging motor.
25mm + “X”
“X”= Cremagliera, Rack,
Crémaillère, Zahnstange,
Cremallera, Tandheugel
Montaggio motore, Mounting the motor, Montage moteur,
Montage Motor, Montaje del motor, Montage motor.
Montaggio accessori trasmissione, Mounting drive accessories,
Montage accessoires transmission, Montage Antriebszubehör,
Montaje de accesorios transmisión, Montage accessoires overbrenging.
Fissaggio staffe finecorsa (dx e sx), Fastening limit switch brackets (RH/LH),
Fixation étriers fin de course (drt et gch), Befestigung Bügel Anschläge (rechts und links),
Fijación abrazaderas final de carrera (der. e izq.),
Bevestiging stangen aanslag (rechts en links).
Y
Y
Collegamento morsettiera, Terminal board wiring,
Connexion plaque à bornes, Anschluss Klemmleiste,
Conexión tablero de bornes, Aansluiting aansluitkast.
> 10mm
> 25mm
A
C
E
B
D
F
D1
PREDISPOSIZIONE TUBI, TUBE ARRANGEMENT,
PRÉDISPOSITION DES TUYAUX, VORBEREITUNG DER LEITUNGEN,
DISPOSICIÓN DE TUBOS, VOORBEREIDING LEIDINGEN.
2 - DEIMOS BT H QSC
D811788 00100_01

ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL
NEDERLANDS
JP3
24 12 1321
COM
PHOT
24V ~
Rx 1 Tx 1
1
2
3
4
5
1
2
Connection of 1 pair of non-tested photocells
Anschluss von einem Paar nicht überprüften Fotozellen
Conexión de 1 par fotocélulas no comprobadas
Aansluiting van 1 paar fotocellen anders dan“trusted device”
Connettore programmatore palmare,
Palmtop programmer connector,
Connecteur programmateur de poche,
Steckverbinder Palmtop-Programmierer,
Conector del programador de bolsillo,
Connectorprogrammeerbare palmtop
Connettore scheda opzionale
Optional board connector
Connecteur carte facultative
Steckverbinder Zusatzkarte
Conector de la tarjeta opcional
Connector optionele kaart
G
H
1
JP9
13 12 14
SCA II°CH
15
JP9
14 15
24 V~
VSAFE ~(+)
VSAFE ~(-)
24V ~(+)
0V(-)
25W max.
LOGICA test fotocellule OFF/ Photocell test LOGIC OFF
LOGIQUE essai photocellules Désactivée /
LOGIK Test Fotozellen OFF
LÓGICA prueba fotocélulas OFF / LOGICA test fotocellen OFF
ne
ngstasten
Display + programmeringstoetsen
Display + tasti programmazio
Display + programming keys
Display + Programmieru
Pantalla + botones programación
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
N
L
24V
~
230V
~
FAULT PHOT
COM
PED
COM
SWC
SWO
~ (+)
COM
START/CLOSE
STOP
PHOT
BAR
OPEN
FAULT BAR
M
NC
NC
NO
NO
NC
NC
NC
NO
NO
NO
24V
0V (-)
ANT
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Grijs
Grigio-Grey-Gris-Grau-Gris-Grijs
SCA/2°CH
Led presenza alimentazione
Power ON LED
Del de présence de tension
LED Stromversorgung vorhanden
Led presencia de alimentación
Led aanwezigheid voeding
1,6A T 230V
3,15A T 120V
F1
F2
3,15A T
DEIMOS BT H QSC - 3
D811788 00100_01

x1
language
dir
ITA
fra
deu
eng
esp
lh
rh
AR
preset
e
hidden button
release O 01
re otes
sr
ac
sc
ind
end
ar: automatic operation,
residential
sr: semiautomatic operation,
residential
ac: automatic operation,
commercial
Sc: semiautomatic operation,
commercial
Ind:dead man operation
lh
rh
desidered button
: motor installed on the left
: motor installed on the right
autoset
. . . . . .
o o
AUTO OPEN
AUTO CLOSE
MIN 1 - MAX 3
Exit Menù
Conrm/Switch
on display
Scroll up
Scroll down
SIMPLIFIED MENU
PRESET DEFAULT ar sr ac sc ind
PARAMETERS
Automatic
Closing Time 40 40 40 40 40 40
Slow-down speed 15 15 15 15 15 15
Opening motor torque 75 75 75 75 75 75
Closing motor torque 75 75 75 75 75 75
Speed during opening 99 99 99 99 99 99
Speed during closing 99 99 99 99 99 99
Partial opening 40 40 40 40 40 40
Zone 0 0 0 0 0 0
Slow-down distance 0 0 0 0 0 0
Opening deceleration space 10 10 10 10 10 10
Closing deceleration space 10 10 10 10 10 10
LOGIC
Automatic Closing Time OFF ON OFF ON OFF OFF
Block Pulses OFF OFF OFF ON ON OFF
Impulse lock TCA OFF OFF OFF OFF OFF OFF
3 step OFF ON OFF ON OFF OFF
Pre-alarm OFF OFF OFF ON ON OFF
Deadman OFF OFF OFF OFF OFF ON
Photocells
during opening OFF ON ON ON ON OFF
Photocell test OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Safety edge testing OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Master/Slave OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Fixed code OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Remote control
programming ON ON ON ON ON ON
Gate open light or 2nd radio
channel OFF OFF OFF OFF OFF OFF
START - CLOSE setting OFF OFF OFF OFF OFF OFF
Reversing motion - - - - - -
ICE OFF OFF OFF OFF OFF OFF
DEIMOS BT H QSC - 5
D811788 00100_01

K
N
M
OP
CFZ CP
37
30
12
28
22
22
CVZ
28
60
640
NO OK
Q
R
P1
P2
S
L
249
131 118
160
265
122
50
22
43
O1
8888
>100
25
50>25
2mm
10 - DEIMOS BT H QSC
D811788 00100_01

Connessione Seriale Mediante Scheda Scs1 ,Serial Connection Via Scs1 Card, Connexion Série ÀTravers La Carte Scs1,Serielle Verbindung Mit Karte Scs1,
Conexión Serial Mediante Tarjeta Scs1, Seriële Verbinding Middels Kaart Scs1.
SCHEDA DI ESPANSIONE
EXPANSION BOARD
CARTE EXPANSION
ERWEITERUNGSKARTE
TARJETA DE EXPANSIÓN
UITBREIDINGSKAART
Programmeerbare Universele Palmtop
T
S
SCS1
TX1 (PHOT)
RX1 (PHOT) BAR2 BAR1
TX2 (PHOT) RX2 (PHOT)
M2
SLAVE
M1
MASTER
zone=128
aster=ON
zone=128
aster=OFF
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
COM
NC
BAR2
COM
NC
SWC
NC
SWO
24 V
~
+
0 V(-)
0 V(-)
V Safe -
V Safe +
RXRXTXTX
123456789101112131415161718192021222324252627
JP2
JP1
31 32 33 34
COM
NC
SWC
NC
SWO
FAULT-PHOT
FAULT-BAR 2
FAULT-BAR 1
COM
NO
24 V
~
+
V Safe -
V Safe +
RXRXTXTX
ANT
24V
25W Max
24V
25W Max
SCA/2°CH
PED
COM
NO
NO
NC
NO
NC
NC
ST ART/CLOSE
STOP
PHOT
BAR1
OPEN
U
NO
SCS1
8888
UNIDA
SLAVE SLAVE MASTER
Connessione seriale per ante contrapposte,Serial connection for opposite leaves,Connexion série pour vantaux opposés,Serieller Anschluss für
einander entgegengesetzte Torflügel, Conexión serial para hojas contrapuestas,Seriële verbinding voor tegenovergestelde vleugels.
DEIMOS BT H QSC - 11
D811788 00100_01

V
FOTOCELLULE
FOTOZELLEN PHOTOCELLS
FOTOCÉLULAS PHOTOCELLULES
FOTOCELLEN COSTE
LEISTEN SAFETY EDGES
CANTOS LINTEAUX
RANDEN
1
2
1
2
3
4
5
13
12
13
12
21
24
TX1 RX1
1-PHOT
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
18
1-PHOT
1-BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
13
1-BAR
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
27
17
2-BAR
3-BAR
4-BAR
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
2-PHOT
3-PHOT
4-PHOT
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
2-SCS1-MA
1-SCS1-MA
3-SCS1-MA
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX3 RX3
2-SCS1-MA
3-SCS1-MA
5-SCS1-MA
4-SCS1-MA
6-SCS1-MA
1-SCS1-MA
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
21
24
TX1 RX1
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
TX2 RX2
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
TX3 RX3
1
2
1
2
3
4
5
17
16
13
12
18
21
TX4 RX4
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
5-SCS1-MA
4-SCS1-MA
2-SCS1-MA
1-SCS1-MA
17
Bar 3
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
6-SCS1-MA
Bar 1
1
2
3
4
5
6
13
12
21
25
17
Bar 2
1
2
3
4
5
6
13
12
17
Bar 4
1
2
3
4
5
6
13
12
27
21
17
Bar 3
1
2
3
4
5
6
13
12
5-SCS1-MA
3-SCS1-MA
6-SCS1-MA
4-SCS1-MA
17
2627 25 24 23 22 21 20 19 18
COM
FAULT PHOT
FAULT BAR
COM
BAR
PHOT
Vsafe +
Vsafe -
24V ~(+)
0V(-)
17 16 15 14 13 12
1
2
3
4
5
A
B
C
D
E
E
C
3
5
FOTOCELLULE
FOTOZELLEN
PHOTOCELLS
FOTOCÉLULAS
PHOTOCELLULES
FOTOCELLEN COSTE LEISTEN
SAFETY EDGES
CANTOS
LINTEAUX RANDEN
TEST BAR=ON / TEST PHOT=ON
Numero massimo dispositivi collegabili, Maximum number of devices that can be connected, Nombre maximum de
dispositifs pouvant être connectés, Max. Anzahl der anschließbaren Geräte, Número máximo dispositivos que se pueden
conectar, Maximum aantal aansluitbare inrichtingen.
TEST BAR = ON
TEST BAR = OFF
TEST PHOT = OFF
TEST PHOT = ON
12 - DEIMOS BT H QSC
D811788 00100_01

ACCESS TO MENUS Fig. 1
Closing
Opening
para . 1
para . 2
para . . . .
logic. 1logic
logic. 2
logic. . . .
add. start
hidden button
release ok 01
desired button
PRG.
erase 64
COD RX
1A9C
OK
22FD
OK
0 1
OK
Add. 2ch
+/-
radio
ITA
FRA
DEU
ENG
esp
OK
OK
OK
OK
OK
-+
-+
-+
-+
language
PRG
default
ok 01
hidden button
release desired button
v
Exit Menù
Conrm/Switch on display
Scroll up
Scroll down
x 2
-+
-+
OK OK
stat vers
bft . . .
+/-
OK
0000
+/-
+/-
n. cycles
OK
00
n. Re otes
autoset
A
F
D
C
B
EC
F
Fig.2
See PARAMETERS
MENU
See LOGIC
MENU
See RADIO
MENU
DIAGNOSTICS and WARNINGS
DIAGNOSTICS
CODE DESCRIPTION NOTES
ped pedestrian input activated
STRE START input activated
stop STOP input activated
phot attivazione ingresso PHOT
bar SAFETY EDGE input activated
bar2 SAFETY EDGE input activated on slave motor
(opposite leaves connection)
cls CLOSE input activated
open OPEN input activated
svo opening limit switch input activated
svc closing limit switch input activated
set
the board is standing by to perform a com-
plete opening-closing cycle uninterrupted by
intermediate stops in order to acquire the tor-
que required for movement.
WARNING! Obstacle detection function is
not active
Er01 photocell test error check photocell connection and/or
logic settings
Er02 safety edge test error check safety edge connection and/or
logic settings
Er05 safety edge test error on slave motor (opposite
leaves connection) check safety edge connection and/or
parameter/logic settings
Er1x*board hardware test error check connections to motor
er3x*reverse due to obstacle check for obstacles in path
Er4x*thermal cutout error Allow motor to cool
Er5x*anomaly in communication w/ remote de-
vices check Scs1 serial connections
ER61 running o battery --
ErFx*limit switch error check limit switch connections
* X= 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F
35.40 Set torque threshold
Maximum instantaneous motor torque
18 - DEIMOS BT H QSC
D811788 00100_01

ENGLISH
INSTALLER WARNINGS
Anything that is not explicitly provided for in the installation ma-
nual is not allowed. The operator’s proper operation can only be
guaranteed if the information given is complied with. The Firm shall
not be answerable for damage caused by failure to comply with the
instructions featured herein.
While we will not alter the product’s essential features, the Firm re-
serves the right, at any time, to make those changes deemed oppor-
tune to improve the product from a technical, design or commercial
point of view, and will not be required to update this publication
accordingly.
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
all the warnings and instructions that come with the product as incorrect
installation can cause injury to people and animals and damage to proper-
ty. The warnings and instructions give important information regarding
safety, installation, use and maintenance. Keep hold of instructions so that
you can attach them to the technical le and keep them handy for future
reference.
GENERAL SAFETY
This product has been designed and built solely for the purpose indicated herein.
Uses other than those indicated herein might cause damage to the product and
create a hazard.
-Theunitsmakingupthemachineanditsinstallationmustmeettherequirements
of the following European Directives, where applicable: 2004/108/EC, 2006/95/
EC, 2006/42/EC, 89/106/EC, 99/05/EC and later amendments. For all countries
outside the EEC, it is advisable to comply with the standards mentioned, in
addition to any national standards in force, to achieve a good level of safety.
-The Manufacturer of this product (hereinafter referred to as the“Firm”) disclaims
all responsibility resulting from improper use or any use other than that for
which the product has been designed, as indicated herein, as well as for failure
to apply Good Practice in the construction of entry systems (doors, gates, etc.)
and for deformation that could occur during use.
-Installation must be carried out by qualied personnel (professional installer,
according to EN 12635), in compliance with Good Practice and current code.
-Before commencing installation, check the product for damage.
-Before installing the product, make all structural changes required to produce
safety gaps and to provide protection from or isolate all crushing, shearing and
dragging hazard areas and danger zones in general. Check that the existing
structure meets the necessary strength and stability requirements.
-The Firm is not responsible for failure to apply Good Practice in the construction
and maintenance of the doors, gates, etc. to be motorized, or for deformation
that might occur during use.
-Make sure the stated temperature range is compatible with the site in which the
automated system is due to be installed.
-Donotinstallthisproductinanexplosiveatmosphere:thepresenceofammable
fumes or gas constitutes a serious safety hazard.
-Disconnect the electricity supply before performing any work on the system.
Also disconnect buer batteries, if any are connected.
-Before connecting the power supply, make sure the product’s ratings match the
mains ratings and that a suitable residual current circuit breaker and overcurrent
protection device have been installed upline from the electrical system. Have
the automated system’s mains power supply tted with a switch or omnipolar
thermal-magnetic circuit breaker with a contact separation of at least 3.0mm
and any other equipment required by code.
-Make sure that upline from the mains power supply there is a residual current
circuit breaker that trips at no more than 0.03A as well as any other equipment
required by code.
-Make sure the earth system has been installed correctly: earth all the metal parts
belonging to the entry system (doors, gates, etc.) and all parts of the system
featuring an earth terminal.
-Installation must be carried out using safety devices and controls that meet
standards EN 12978 and EN 12453.
-Impact forces can be reduced by using deformable edges.
-Intheeventimpact forcesexceedthevalueslaiddownbytherelevantstandards,
apply electro-sensitive or pressure-sensitive devices.
-Apply all safety devices (photocells, safety edges, etc.) required to keep the
area free of impact, crushing, dragging and shearing hazards. Bear in mind the
standards and directives in force, Good Practice criteria, intended use, the in-
stallation environment, the operating logic of the system and forces generated
by the automated system.
-Apply all signs required by current code to identify hazardous areas (residual
risks).Allinstallationsmustbevisiblyidentiedincompliancewiththeprovisions
of standard EN 13241-1.
-Thisproductcannot beinstalledon leavesincorporatingdoors(unless themotor
can be activated only when the door is closed).
-If the automated system is installed at a height of less than 2.5 m or is accessible,
the electrical and mechanical parts must be suitably protected.
-Install any xed controls in a position where they will not cause a hazard, away
from moving parts. More specically, hold-to-run controls must be positioned
withindirectsightofthepart beingcontrolledand, unless they arekeyoperated,
must be installed at a height of at least 1.5 m and in a place where they cannot
be reached by the public.
-Apply at least one warning light (ashing light) in a visible position, and also
attach a Warning sign to the structure.
-Attachalabelneartheoperatingdevice,inapermanentfashion,withinformation
on how to operate the automated system’s manual release.
-Makesurethat,duringoperation,mechanicalrisksareavoidedorrelevantprotec-
tivemeasures takenand,morespecically,thatnothingcanbebanged, crushed,
caught or cut between the part being operated and surrounding parts.
-Once installation is complete, make sure the motor automation settings are
correct and that the safety and release systems are working properly.
-Only use original spare parts for any maintenance or repair work. The Firm di-
sclaims all responsibility for the correct operation and safety of the automated
system if parts from other manufacturers are used.
-Do not make any modications to the automated system’s components unless
explicitly authorized by the Firm.
-Instruct the system’s user on what residual risks may be encountered, on the
controlsystemsthat havebeenappliedandonhowtoopenthe systemmanually
in an emergency. give the user guide to the end user.
-Dispose of packaging materials (plastic, cardboard, polystyrene, etc.) in accor-
dance with the provisions of the laws in force. Keep nylon bags and polystyrene
out of reach of children.
WIRING
WARNING! For connection to the mains power supply, use: a multicore cable
with a cross-sectional area of at least 5x1.5mm2or 4x1.5mm2when dealing
with three-phase power supplies or 3x1.5mm2for single-phase supplies (by
way of example, type H05 VV-F cable can be used with a cross-sectional area
of 4x1.5mm2). To connect auxiliary equipment, use wires with a cross-sectional
area of at least 0.5 mm2.
- Only use pushbuttons with a capacity of 10A-250V or more.
- Wiresmustbesecuredwithadditionalfasteningneartheterminals(forexample,
using cable clamps) in order to keep live parts well separated from safety extra
low voltage parts.
- During installation, the power cable must be stripped to allow the earth wire
to be connected to the relevant terminal, while leaving the live wires as short
as possible. The earth wire must be the last to be pulled taut in the event the
cable’s fastening device comes loose.
WARNING! safety extra low voltage wires must be kept physically separate from
low voltage wires.
Only qualied personnel (professional installer) should be allowed to access
live parts.
CHECKING THE AUTOMATED SYSTEM AND MAINTENANCE
Beforetheautomatedsystemisnallyputintooperation,andduringmaintenance
work, perform the following checks meticulously:
-Make sure all components are fastened securely.
-Check starting and stopping operations in the case of manual control.
-Check the logic for normal or personalized operation.
-For sliding gates only: check that the rack and pinion mesh correctly with 2 mm
of play; keep the track the gate slides on clean and free of debris at all times.
-Check that all safety devices (photocells, safety edges, etc.) are working properly
and that the anti-crush safety device is set correctly, making sure that the force
of impact measured at the points provided for by standard EN 12445 is lower
than the value laid down by standard EN 12453.
-Make sure that the emergency operation works, where this feature is provi-
ded.
-Check opening and closing operations with the control devices applied.
-Check that electrical connections and cabling are intact, making extra sure that
insulating sheaths and cable glands are undamaged.
-While performing maintenance, clean the photocells’optics.
-When the automated system is out of service for any length of time, activate the
emergency release (see“EMERGENCY OPERATION”section) so that the operated
part is made idle, thus allowing the gate to be opened and closed manually.
SCRAPPING
Materials must be disposed of in accordance with the regulations in force. There
arenoparticular hazardsorrisksinvolvedinscrappingtheautomatedsystem. For
the purpose of recycling, it is best to separate dismantled parts into like materials
(electrical parts - copper - aluminium - plastic - etc.).
DISMANTLING
Iftheautomatedsystemisbeingdismantledinordertobereassembledatanother
site, you are required to:
-Cut o the power and disconnect the whole electrical system.
-Remove the actuator from the base it is mounted on.
-Remove all the installation’s components.
-See to the replacement of any components that cannot be removed or happen
to be damaged.
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE D811766_03
DEIMOS BT H QSC - 19
D811788 00100_01

INSTALLATION MANUAL
1) FOREWORD
The DEIMOS BT H QSC actuator is highly versatile in terms of installation options
due to the extremely low position of the pinion, the actuator’s compact nature
and the height and depth adjustment features it oers. The adjustable electronic
torquelimiterprovidesanti-crushsafety.Manualemergencyoperationisextremely
easy to perform using just a knob.
Stopping at end of travel is controlled by electromechanical microswitches.
The built-in control panel controls the start relays and safety devices (photocells,
safety edge) each time before performing any operation.
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
MOTOR
Power supply single-phase 230V ±10%, 50Hz (*)
Motor 24V
Power input 70W
Max. current demand 0,5A (230V~) - 1A (110V~)
Pinion module 4mm (14 teeth)
Leaf speed 12m/min
Max. leaf weight 5000N (≈500kg)
Max. torque 20Nm
Impact reaction Electronic torque limiter
Lubrication Lifetime greased
Manual operation Knob-operated mechanical release
Type of use intensive
Buffer batteries (optional
extras) Two 12V 1.2Ah batteries
Environmental conditions from -15°C to +40°C
Protection rating IP24
Noise level <70dBA
Operator weight 7kg (≈70N)
Dimensions See Fig. K
CONTROL UNIT
Accessories power supply 24V ~ (180 mA)
Fuses Fig. G
Built-in Rolling-Code radio-receiver
frequency 433.92MHz
Setting of parameters and
options Universal handheld programmer/LCD display
N° of combinations 4 billion
Max. n° of remotes that can
be memorized 63
(*) Special supply voltages to order.
Usable transmitter versions:
All ROLLING CODE transmitters compatible with
3) TUBE ARRANGEMENT Fig.A
InstalltheelectricalsystemreferringtothestandardsinforceforelectricalsystemsCEI
64-8, IEC 364, harmonization document HD 384 and other national standards.
4) PREPARATION FOR MOTOR MOUNTING FIG.B
• Makeaholeinthegroundtoaccommodatetheconcretepad,withanchors
embedded in the base plate for fastening the gearbox assembly, keeping to
the distances featured in FIG.B.
• Tokeep thebaseplate inthe rightposition duringinstallation,it maybe
useful to weld two iron plates under the track to which the anchors can then
be welded (FIG.M).
5) MOUNTING THE MOTOR FIG.C
6) MOUNTING DRIVE ACCESSORIES FIG.D-D1
7) RACK CENTRING WITH RESPECT TO PINION FIG.N-O1-P
DANGER - Welding must be performed by a competent person issued
with the necessary personal protective equipment as prescribed by
the safety rules in force FIG.O.
8) FASTENING LIMIT SWITCH BRACKETS FIG.E
9) STOPS FIG.Q
DANGER - The gate must be tted with mechanical stops to halt its
travel both when opening and closing, thus preventing the gate from
coming o the top guide. Said stops must be fastened rmly to the ground,
a few centimetres beyond the electric stop point.
10) MANUAL RELEASE (See USER GUIDE -FIG.2-).
Warning Do not JERK the gate open and closed, instead push it GENTLY to
the end of its travel.
----------------------------------------------------------
11) TERMINAL BOARD WIRING Fig. F-G
Once suitable electric cables have been run through the raceways and the auto-
mated device’s various components have been fastened at the predetermined
points,thenext stepistoconnect themasdirectedand illustratedinthediagrams
containedintherelevantinstructionmanuals.Connectthelive,neutraland earth
wire (compulsory). The mains cable must be clamped in the relevant cable gland
(FIG.R-ref.P1), and the accessories’wires in the cable gland (FIG.R-ref.P2), while
the earth wire with the yellow/green-coloured sheath must be connected in the
relevant terminal (FIG.R-ref.S).
TERMINAL
DESCRIPTION
1-2 Motor connection.
3-4 24V transformer secondary windin (3-, 4+).
5-6 Closing limit switch SWC (5 Black common - 6 Red).
5-7 Opening limit switch SWO (5 Black common -7 Brown).
8-9 Flashing light 24V max. 25W.
10-11
Antenna (10 signal - 11 braiding).
Use an antenna tuned to 433MHz.
Use RG58 coax cable to connect the Antenna and Receiver.
Metal bodies close to the antenna can interfere with radio recep-
tion. If the transmitter’s range is limited, move the antenna to a
more suitable position.
12-13
Accessories power supply:
24 V operation with mains power on.
24 V (12-,13+) operation with no mains power and optional
buer battery kit.
14-15
Free contact (NO).
Gate Open Light SCA (24V max. 3W) or 2nd radio channel output
(FIG.G-ref.1).
This option can be set via the“logic menu”.
16-17
Safety device power supply output (photocell transmitter and
safety edge transmitter).
N.B.: output active only during operating cycle.
24 V Vsafe operation with mains power on.
24V (16-,17+)Vsafeoperationwithnomains powerandoptional
buer battery kit.
18 Safety device test input FAULT - PHOT (N.O.).
19-20
PEDESTRIAN control button (N.O.)
Opens the gate by the distance set with the“Partial Opening”parameter
21-22 START/CLOSE control button (N.O.). This option can be set via
the “logic menu”. Start - operation according to 3/4-step logic
Close - The command causes the leaf to close.
21-23 STOP input (N.C.)
The command stops movement.
If not used, leave jumper inserted.
21-24 PHOTOCELL input (N.C.)
Operation according to photocell during opening logic.
If not used, leave jumper inserted.
21-25 Safety edge input BAR (NC).
The command reverses movement for 2 secs.
If not used, leave jumper inserted.
21-26 OPEN control button (N.O.).
Gate opened with this command.
27 Safety device test input FAULT - BAR
31-32 230V~ transformer primary winding.
33-34 Single-phase power supply 230V, 50-60Hz (33N - 34L).
12 SAFETY DEVICES
NOTE: ONLY USE RECEIVING SAFETY DEVICES WITH FREE CHANGEOVER
CONTACT.
12.1 TESTED DEVICES FIG. U
12.2 NONTESTED DEVICES FIG. H, U
13 CALLING UP MENUS: FIG. 1
13.1) PARAMETERS MENU PARA PARAMETERS TABLE “A”
13.2) LOGIC MENU LOGICLOGIC TABLE“B”
13.3) RADIO MENU radio RADIO TABLE “C”
- IMPORTANT NOTE: THE FIRST TRANSMITTER MEMORIZED MUST BE
IDENTIFIED BY ATTACHING THE KEY LABEL (MASTER).
In the event of manual programming, the rst transmitter assigns the RECEIVER’S
KEY CODE: this code is required to subsequently clone the radio transmitters.
The Clonix built-in on-board receiver also has a number of important advanced
features:
• Cloningofmastertransmitter(rollingcodeorxedcode).
• Cloningtoreplacetransmittersalreadyenteredinreceiver.
• Transmitterdatabasemanagement.
• Receivercommunitymanagement.
20 - DEIMOS BT H QSC
D811788 00100_01

INSTALLATION MANUAL
To use these advanced features, refer to the universal handheld programmer’s
instructions and to the general receiver programming guide.
13.4 LANGUAGE MENU language
Used to set the programmer’s language on the display.
13.5 DEFAULT MENU default
Restores the controller’s DEFAULT factory settings. Following this reset, you will
need to run the AUTOSET function again.
13.6 AUTOSET MENU AUTOset
• Launchanautosetoperationbygoingtotherelevantmenuonthepanel.
• AssoonasyoupresstheOKbutton,the“............”messageisdisplayedand
the control unit commands the door to perform a full cycle (opening followed
by closing), during which the minimum torque value required for the door to
move is set automatically.
The number of cycles required for the autoset function can range from 1 to 3.
During this stage, it is important to avoid breaking the photocells’beams and
not to use the START and STOP commands or the display.
Once this operation is complete, the control unit will have automatically set
the optimum torque values. Check them and, where necessary, edit them as
described in the programming section.
WARNING: Check that the force of impact measured at the points
provided for by standard EN 12445 is lower than the value laid down
by standard EN 12453.
Warning!!Whiletheautosetfunctionisrunning,theobstacledetection
function is not active. Consequently, the installer must monitor the
automatedsystem’smovementsandkeeppeopleand propertyoutofrange
of the automated system.
14)CONNECTION WITH EXPANSION BOARDS AND UNIVERSAL HANDHELD
PROGRAMMER (Fig.S)
Refer to specic manual.
15) SCS OPTIONAL MODULES
15.1) SERIAL CONNECTION VIA SCS1 CARD (Fig. U)
The control panel’s special serial inputs and outputs (SCS1) make the centralized
connectionofanumberofautomateddevicespossible.Thatway,alltheautomated
devices connected can be opened or closed with a single command.
Connect all control panels using twisted pair cabling only, proceeding as shown
in the diagram in Fig. U.
When using a telephone cable with more than one pair, it is essential to use wires
from the same pair.
The length of the telephone cable between one unit and the next must not
be greater than 250 m.
Atthispoint,each controlpanelneedstobeconguredappropriately,starting by
entering a MASTER control panel that will have control over all the others, which
therefore have to be set as SLAVE units (see logic menu).
Also set the Zone number (see parameters menu) in the range 0 to 127.
Thezonenumberallowsyoutocreategroupsofautomateddevices,eachofwhich
answers to the Zone Master. Each zone can have only one Master: the Master of
zone 0 also controls the Slaves of the other zones. Warning: the control panel
set as the MASTER must be the rst in the series.
15.2) Opposite sliding leaves (Fig. T)
By means of a serial connection, it is also possible to obtain centralised control
of two opposite barriers/gates.
In this case, the Master M1 control panel will simultaneously manage closing and
opening for the Slave M2 control panel.
SETTING REQUIRED FOR OPERATION:
- MASTER board: zone=128, aster=ON
- SLAVE board: zone=128, aster=OFF
WIRING REQUIRED FOR OPERATION:
- The MASTER and SLAVE control units are interconnected through the 4 wires
(RX/TX) for the SCS1 interface boards;
- All the activation controls, as well as the remote controls must refer to the
MASTER board;
- All the photocells (checked or unchecked) must be connected to the MASTER
control panel;
- Thesafetyedges(checkedorunchecked)oftheMASTERleafmustbeconnected
to the MASTER control unit;
- The safety edges (checked or unchecked) of the SLAVE leaf must be connected
to the SLAVE control unit.
15.3 EXPANDING OUTPUTS FOR SAFETY DEVICE TESTING VIA SCSMA
BOARD FIG. V
When testing more than 2 devices (Ref. 4, 5, D, E Fig. V), the SCS-MA auxiliary
board must be used.
15.4) Interface with WIEGAND systems via SCS-WIE module.
Refer to the SCS-WIE module’s instructions.
13.1 TABLE A: PARAMETERS MENU PARA
Parameter min. max. default personal Denition Description
tca 0 120 40 Automatic
Closing Time Automatic closing time [s]
slov
speed 15 50 15 Slow-down
speed
Slow-down speed [%] (Fig.2 Rif. F)
Set the speed the gate must reach slowing down, in percentage to the actuator’s maximum speed.
WARNING: should this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing cycle
for setting purposes (reported by the message“SET” appearing on the display), during which obstacle
detection is not enabled.
op.t slov 1 99 75 Opening
motor torque
Opening torque [%]
Sets sensitivity to obstacles during opening (1=min., 99=mx.) The autoset feature sets this parameter
automatically to a value of 10%.The user can edit this parameter based on how sensitive the door needs
to be to obstacles.
cls.t
slov 1 99 75 Closing motor
torque
Closing torque [%]
Sets sensitivity to obstacles during closing (1=min., 99=mx.) The autoset feature sets this parameter
automatically to a value of 10%. The user can edit this parameter based on how sensitive the door
needs to be to obstacles.
op speed 15 99 99 Speed during
opening
Running speed during opening [%] (Fig. 2 Rif. A)
Sets the running speed that the door must reach during opening, as a percentage of the maximum
speed the actuator can reach. WARNING: should this parameter be edited, it will be followed by a
complete opening/closing cycle for setting purposes (reported by the message “SET” appearing on
the display), during which obstacle detection is not enabled.
cl speed 15 99 99 Speed during
closing
Running speed during closing [%] (Fig. 2 Rif. B)
Sets the running speed that the door must reach during closing, as a percentage of the maximum spe-
ed the actuator can reach. The autoset feature sets this parameter automatically. WARNING: should
this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing cycle for setting purposes
(reported by the buzzer emitting a continuous beeping sound and the message SET appearing on the
display), during which obstacle detection is not enabled.
partial
opening 10 99 40 Partial
opening Partial opening [%]
Adjusts partial opening percentage compared to total opening in“Partial open”mode.
zone 0 128 0 Zone Zone []
Sets the zone number of the door included in the serial connection for commands via central control-
lers. Zone 128: Serial connection for opposite Sliding Leaves.
dist.
decel
(special par
18*)
0 50 0 Slow-down
distance
Slow-down distance [%] (Fig.2 Rif. C)
Set the distance the gate needs to go from from high to low speed in percentage to total travel.
WARNING:should this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing cycle
for setting purposes (reported by the message“SET” appearing on the display), during which obstacle
detection is not enabled.
op.dist.
decel
(special par
19*)
5 50 10 Openingdece-
leration space
Opening deceleration space [%] (Fig.2 Rif. D)
Set the opening slow-down distance in percentage to total travel. This distance is covered at low spe-
ed. WARNING:should this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing
cycle for setting purposes (reported by the message “SET” appearing on the display), during which
obstacle detection is not enabled.
cl.dist.
decel
(special par
20*)
5 50 10 Closing dece-
leration space
Closing slow-down distance [%] (Fig.2 Rif. E)
Set the closing slow-down distance in percentage to total travel.This distance is covered at low speed.
WARNING: should this parameter be edited, it will be followed by a complete opening/closing cycle
for setting purposes (reported by the message“SET” appearing on the display), during which obstacle
detection is not enabled.
*=Refer for universal handheld programmer.
ENGLISH
DEIMOS BT H QSC - 21
D811788 00100_01

INSTALLATION MANUAL
13.2 TABLE“B” LOGIC MENU - logic
Logic Default Denition Cross out
setting
used Description
TCA OFF Automatic Closing
Time
ON Activates automatic closing
OFF Excludes automatic closing
Ibl open OFF Opening Impulse
lock
ON The Start impulse has no eect during the opening phase.
OFF The Start impulse becomes eective during the opening phase.
ibl TCA OFF Impulse lock TCA ON The Start impulse has no eect during the TCA dwell period.
OFF The Start impulse becomes eective during the TCA dwell period.
3 step OFF 3 step
ON Switches to 3-step logic.
A start impulse has the following eects:
3 steps 4 steps
closed opens opens
on closing stop
open closes closes
on opening stop + TCA stop + TCA
after stop opens opens
OFF Switches to 4-step logic.
preal OFF Pre-alarm ON The ashing light comes on approx. 3 seconds before the motors start.
OFF The ashing light comes on at the same time as the motors start.
hold to run OFF Deadman ON Hold-to-run operation: the manoeuvre continues as long as the OPEN and CLOSE
control keys are kept pressed. The radio transmitter cannot be used.
OFF Normal impulse operation.
Photoc. open OFF Photocells
during opening
ON When beam is broken, operation of the photocell is switched o during opening. During closing,
movement is reversed immediately.
OFF When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken
during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared.
test phot OFF Photocell test
ON Switches photocell testing on
OFF Switches photocell testing o
Ifdisabled(OFF),itinhibitsthephotocelltestingfunction,enablingconnectionofdevices notequipped
with supplementary test contacts.
test bar OFF Safety edge
testing
ON Switches safety edge testing on.
OFF Switches safety edge testing o
If disabled (OFF), it inhibits the safety edge testing function, enabling connection of devices not equip-
ped with supplementary test contacts.
ster OFF Master/slave ON
Control panel is set up as the Master unit in a centralized serial connection system.
OFF
Control panel is set up as a Slave unit in a centralized serial connection system.
fixed code
OFF Fixed code ON Receiver is congured for operation in xed-code mode.
OFF Receiver is congured for operation in rolling-code mode.
radio prog ON Remote control
programming
ON
Enables wireless memorizing of transmitters:
1- Press in sequence the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter that has already
been memorized in standard mode via the radio menu.
2- Press within 10 secs. the hidden key (P1) and normal key (T1-T2-T3-T4) of a transmitter to be memorized.
IMPORTANT: Enables the automatic addition of new transmitters, clones and replays.
The receiver exits programming mode after 10 secs.: you can use this time to enter other new tran-
smitters. This mode does not require access to the control panel.
OFF Disables wireless memorizing of transmitters.
Transmitters are memorized only using the relevant Radio menu.
IMPORTANT: Disables the automatic addition of new transmitters, clones and replays.
SCA 2Ch OFF Gate open light or
2nd radio channel
ON The output between terminals 14-15 is set as Gate open light:
in this case, the 2nd radio channel controls pedestrian opening.
OFF The output between terminals 14-15 is set as 2nd radio channel.
start -
close
OFF START - CLOSE
setting
ON Input between terminals 21-22 works as CLOSE.
OFF Input between terminals 21-22 works as START.
change ot. OFF Reversing motion ON Change this parameter if the opening direction needs to be changed
OFF Standard operating mode.
ICE
(special dip 2*)
OFF ICE ON
The controller automatically adjusts the Amperostop safety trip threshold. Check that the force of impact
measuredatthepointsprovidedforbystandardEN12445islowerthanthevaluelaiddownbystandard
EN 12453. If in doubt, use auxiliary safety devices.
This feature is useful when dealing with installations
running at low temperatures.
WARNING: once this feature has been activated, you will need to perform an autoset opening and
closing cycle.
OFF
The Amperostop safety trip threshold stays at the same set value.
*=Refer for universal handheld programmer.
13.3 TABLE C: RADIO MENU RADIO
Logic Description
Add start Add Start Key associates the desired key with the Start command.
add 2ch Add 2ch Key associates the desired key with the 2nd radio channel command.
erase 64 Erase List WARNING! Erases all memorized remote controls from the receiver’s memory.
Read receiver code Displays receiver code required for cloning remote controls.
ON = Enables remote programming of cards via a previously memorized W LINK transmitter. It remains enabled for 3 minutes from the time the
W LINK remote control is last pressed.
OFF= W LINK programming disabled.
22 - DEIMOS BT H QSC
D811788 00100_01

OPEN
CLOSE
A
(90°)
FIG. 2
B
C
D
E
OPEN
CLOSE
(90°)
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE/ USER’S MANUAL: MANOVRA MANUALE/ MANUEL D’UTILISATION: MANOVRA MANUALE/ BE-
DIENUNGSANLEITUNG: MANOVRA MANUALE/ MANUEL DE USO: MANOVRA MANUALE/ MANUAL PARA DE USO: MANOVRA MANUALE
AVVERTENZE PER L’UTILIZZATORE ( I )
ATTENZIONE! Importanti istruzioni di sicurezza. Leggere e seguire attenta-
mente le Avvertenze e le Istruzioni che accompagnano il prodotto poiché
un uso improprio può causare danni a persone, animali o cose. Conservare
leistruzioniperconsultazionifutureetrasmetterleadeventualisubentranti
nell’uso dell’impianto.
Questo prodotto dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente installato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e
quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile
per eventuali danni causati da usi impropri, erronei e irragionevoli.
SICUREZZA GENERALE
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la Ditta è certa
che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso.
Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e della disposi-
zioni relative alla sicurezza se correttamente installato da personale qualicato
ed esperto (installatore professionale).
L’automazione, se installata ed utilizzata correttamente, soddisfa gli standard di
sicurezzanell’uso.Tuttaviaèopportunoosservarealcuneregoledicomportamento
per evitare inconvenienti accidentali:
- Tenere bambini, persone e cose fuori dal raggio d’azione dell’automazione, in
particolare durante il movimento.
-Non permettere a bambini di giocare o sostare nel raggio di azione
dell’automazione.
-
Questaautomazionenonèdestinataall’uso da partedibambiniodaparte di persone
conridottecapacitàmentali,sicheesensoriali,opersonechemancanodiconoscenze
adeguate.
-
Evitare di operare in prossimità delle cerniere o organi meccanici in movimento.
-
Non contrastare il movimento dell’anta e non tentare di aprire manualmente la
porta se non è stato sbloccato l’attuatore con l’apposita manopola di sblocco.
-Non entrare nel raggio di azione della porta o cancello motorizzati durante il
loro movimento.
-Nonlasciareradiocomandioaltridispositividi comando allaportata deibambini
onde evitare azionamenti involontari.
-L’attivazione dello sblocco manuale potrebbe causare movimenti incontrollati
della porta se in presenza di guasti meccanici o di condizioni di squilibrio.
-Incasodiapritapparelle:sorvegliarela tapparellainmovimentoetenerelontano
le persone nché non è completamente chiusa. Porre cura quando si aziona lo
sbloccose presente,poichéunatapparellaapertapotrebbecadererapidamente
in presenza di usura o rotture.
-
Larotturao l’usuradi organimeccanicidellaporta(parteguidata),qualiadesempio
cavi, molle, supporti, cardini, guide.. potrebbe generare pericoli. Far controllare
periodicamentel’impiantodapersonalequalicatoedesperto(installatoreprofes-
sionale) secondo quanto indicato dall’installatore o dal costruttore della porta.
-Per ogni operazione di pulizia esterna, togliere l’alimentazione di rete.
-Tenerepulitele ottichedellefotocelluleedi dispositividisegnalazione luminosa.
Controllare che rami ed arbusti non disturbino i dispositivi di sicurezza.
-Non utilizzare l’automatismo se necessita di interventi di riparazione. In caso
di guasto o di malfunzionamento dell’automazione, togliere l’alimentazione di
retesull’automazione,astenersidaqualsiasitentativodiriparazioneointervento
diretto e rivolgersi solo a personale qualicato ed esperto (installatore profes-
sionale) per la necessaria riparazione o manutenzione. Per consentire l’accesso,
attivare lo sblocco di emergenza (se presente).
-
Per qualsiasi intervento diretto sull’automazione o sull’impianto non previsto
dal presente manuale, avvalersi di personale qualicato ed esperto (installatore
DEIMOS BT H QSC - 43
D811788 00100_01

professionale).
-
Con frequenza almeno annuale far vericare l’integrità e il corretto funzionamento
dell’automazione da personale qualicato ed esperto (installatore professionale), in
particolare di tutti i dispositivi di sicurezza.
-Gli interventi d’installazione, manutenzione e riparazione devono essere docu-
mentati e la relativa documentazione tenuta a disposizione dell’utilizzatore.
- Il mancato rispetto di quanto sopra può creare situazioni di pericolo.
Tutto quello che non è espressamente previsto nel manuale d’uso, non è
permesso. ll buon funzionamento dell’operatore è garantito solo se ven-
gono rispettate le prescrizioni riportate in questo manuale. La Ditta non
risponde dei danni causati dall’inosservanza delle indicazioni riportate in
questo manuale.
Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si
riservadiapportareinqualunquemomentolemodichecheessaritienecon-
venientipermiglioraretecnicamente,costruttivamenteecommercialmente
il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
USER WARNINGS (GB)
WARNING! Important safety instructions. Carefully read and comply with
the Warnings and Instructions that come with the product as improper use
can cause injury to people and animals and damage to property. Keep the
instructions for future reference and hand them on to any new users.
This product is meant to be used only for the purpose for which it was expli-
citly installed. Any other use constitutes improper use and, consequently,
is hazardous. The manufacturer cannot be held liable for any damage as a
result of improper, incorrect or unreasonable use.
GENERAL SAFETY
Thank you for choosing this product. The Firm is condent that its performance
will meet your operating needs.
Thisproductmeetsrecognizedtechnicalstandardsandcomplieswithsafetyprovisions
when installed correctly by qualied, expert personnel (professional installer).
If installed and used correctly, the automated system will meet operating safety
standards. Nonetheless, it is advisable to observe certain rules of behaviour so
that accidental problems can be avoided:
-Keep adults, children and property out of range of the automated system,
especially while it is moving.
-Do not allow children to play or stand within range of the automated system.
-This automated system is not meant for use by children or by people with impai-
red mental, physical or sensory capacities, or people who do not have suitable
knowledge.
-Do not work near hinges or moving mechanical parts.
-Donothindertheleaf’smovementanddonotattempttoopenthedoormanually
unless the actuator has been released with the relevant release knob.
-Keep out of range of the motorized door or gate while they are moving.
-Keep remote controls or other control devices out of reach of children in order
to avoid the automated system being operated inadvertently.
-The manual release’s activation could result in uncontrolled door movements if
there are mechanical faults or loss of balance.
-When using roller shutter openers: keep an eye on the roller shutter while it is
moving and keep people away until it has closed completely. Exercise care when
activating the release, if such a device is tted, as an open shutter could drop
quickly in the event of wear or breakage.
-The breakage or wear of any mechanical parts of the door (operated part), such
as cables, springs, supports, hinges, guides…, may generate a hazard. Have the
system checked by qualied, expert personnel (professional installer) at regular
intervals according to the instructions issued by the installer or manufacturer
of the door.
-When cleaning the outside, always cut o mains power.
-Keep the photocells’optics and illuminating indicator devices clean. Check that
no branches or shrubs interfere with the safety devices.
-Do not use the automated system if it is in need of repair. In the event the auto-
mated system breaks down or malfunctions, cut o mains power to the system;
do not attempt to repair or perform any other work to rectify the fault yourself
and instead call in qualied, expert personnel (professional installer) to perform
the necessary repairs or maintenance. To allow access, activate the emergency
release (where tted).
-If any part of the automated system requires direct work of any kind that is
not contemplated herein, employ the services of qualied, expert personnel
(professional installer).
-Atleastonce a year,havetheautomatedsystem,andespeciallyallsafety devices,
checked by qualied, expert personnel (professional installer) to make sure that
it is undamaged and working properly.
-A record must be made of any installation, maintenance and repair work and
the relevant documentation kept and made available to the user on request.
- Failure to comply with the above may result in hazardous situations.
Anything that is not explicitly provided for in the user guide is not allowed.
The operator’s proper operation can only be guaranteed if the instructions
givenhereinarecompliedwith.TheFirmshallnotbeanswerablefordamage
caused by failure to comply with the instructions featured herein.
Whilewewill not altertheproduct’s essentialfeatures,the Firmreservesthe
right, at any time, to make those changes deemed opportune to improve
the product from a technical, design or commercial point of view, and will
not be required to update this publication accordingly.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR (F)
ATTENTION ! Instructions de sécurité importantes. Veuillez lire et suivre
attentivementtouslesavertissementsettouteslesinstructionsfournisavec
leproduitsachantqu’unusage incorrect peut provoquerdespréjudicesaux
personnes, aux animaux ou aux biens. Veuillez conserver les instructions
pour d’ultérieures consultations et pour les transmettre aux propriétaires
futurs éventuels.
Cet appareil ne peut être destiné qu’à l’usage pour lequel il a été expres-
sément installé. Tout autre usage sera considéré comme impropre et donc
dangereux.Lefabricantneseraenaucuncas considérécommeresponsable
des préjudices dus à un usage impropre, erroné ou déraisonné.
SECURITE GÉNÉRALE
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit qui, nous n’en doutons pas, saura
vous garantir les performances attendues.
Ce produit, correctement installé par du personnel qualié et expérimenté
(monteur professionnel) est conforme aux normes reconnues de la technique
et des prescriptions de sécurité.
Si l’automatisation est montée et utilisée correctement, elle garantit la sécurité
d’utilisation prescrite. Il est cependant nécessaire de respecter certaines règles
de comportement pour éviter tout inconvénient accidentel.
-Tenir les enfants, les personnes et les objets à l’écart du rayon d’action de
l’automatisation, en particulier pendant son fonctionnement.
-Empêcher les enfants de jouer ou de stationner dans le rayon d’action de
l’automatisation.
-Cette automatisation n’est pas conçue pour être utilisée par des enfants, des
personnes ayant un handicap mental, physique ou sensoriel ou des personnes
dépourvues des connaissances nécessaires.
-
Eviter d’opérer à proximité des charnières ou des organes mécaniques en mouvement.
-Ne pas s’opposer volontairement au mouvement du vantail et ne pas tenter
d’ouvrir la porte à la main si le déclencheur n’est pas déverrouillé avec le levier
de déverrouillage prévu à cet eet.
-Ne pas entrer dans le rayon d’action du portail/de la porte motorisé/e pendant
son mouvement.
-Ranger les radiocommandes ou les autres dispositifs de commande hors de
portée des enfants an d’éviter tout actionnement involontaire.
-L’activation du déverrouillage manuel risque de provoquer des mouvements
incontrôlés de la porte en présence de pannes mécaniques ou de conditions
de déséquilibre.
-Avec les ouvre-stores: surveiller le store en mouvement et veiller à ce que les
personnes restent à l’écart tant qu’il n’est pas complètement fermé. Actionner
l’éventueldéverrouillageavecprudencecarsiunstoreresteouvertilpeuttomber
brutalement s’il est usé ou cassé.
-La rupture ou l’usure des organes mécaniques de la porte (partie guidée), tels
quelescâbles,lesressorts,les supportsetles gondspeuventgénérerdesrisques.
Faire contrôler périodiquement l’installation par du personnel qualié et expéri-
menté (monteur professionnel), conformément aux indications du monteur ou
du fabricant de la porte.
-Mettre hors tension avant d’accomplir les opérations de nettoyage extérieur.
-Veilleràlapropretédeslentillesdes photocellulesetdes lampes designalisation.
Veiller à ce que les dispositifs de sécurité ne soient pas gênés par des branches
ou des arbustes.
-Ne pas utiliser l’automatisation si elle a besoin d’être réparée. En cas de panne ou
de mauvais fonctionnement de l’automatisation, mettre l’automatisation hors
tension,évitertoutetentativederéparationoud’interventiondirecteets’adresser
uniquement à du personnel qualié et expérimenté (monteur professionnel)
pour la réparation ou les opérations d’entretien nécessaires. Pour permettre
l’accès, activer le déverrouillage d’urgence (s’il y en a un).
-Pour toutes les interventions directes sur l’automatisation ou sur l’installation
non prévues dans le présent manuel, s’adresser uniquement à du personnel
qualié et expérimenté (monteur professionnel).
-Une fois par an au moins, faire vérier le bon état et le bon fonctionnement de
l’automatisationpardupersonnelqualiéetexpérimenté(monteurprofessionnel)
et en particulier tous les dispositifs de sécurité.
-Lesinterventionsdemontage,d’entretienetderéparationdoiventêtredocumen-
tées et cette documentation doit être tenue à la disposition de l’utilisateur.
-Le non respect des prescriptions ci-dessus peut être à l’origine de dangers.
Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans le manuel de montage est
interdit.Lebonfonctionnementdel’appareiln’estgarantiquesilesdonnées
indiquées sont respectées. Le Fabricant ne répond pas des dommages pro-
voqués par l’inobservation des indications données dans ce manuel.
En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles de l’appareil,
l’entreprise se réserve le droit d’apporter à tout moment les modications
qu’elle jugera opportunes pour améliorer le produit du point de vue tech-
nique, commercial et de sa construction, sans s’engager à mettre à jour la
présente publication.
44 - DEIMOS BT H QSC
D811788 00100_01

HINWEISE FÜR DEN BENUTZER (D)
ACHTUNG! Wichtige Hinweise zur Sicherheit. Bitte lesen und befolgen Sie
aufmerksam die Hinweise sowie die Bedienungsanleitung, die das Produkt
begleiten,denneinefalscheBenutzungdesProduktskannzuVerletzungen
von Menschen und Tieren sowie zu Sachschäden führen. Bitte bewahren
Sie die Anweisungen für die zukünftige Konsultation sowie für eventuelle
zukünftige Benutzer der Anlage auf.
Dieses Produkt ist ausschließlich für den Einsatz bestimmt, für den es
ausdrücklich installiert worden ist. Alle sonstigen Einsatzweisen gelten als
Zweckentfremdung und somit als gefährlich. Der Hersteller kann nicht für
eventuelle Schäden haftbar gemacht werden, die auf Zweckentfremdung
oder unsachgemäße Verwendung zurückzuführen sind.
ALLGEMEINE SICHERHEIT
WirdankenIhnendafür,dassSie diesemProduktdenVorzuggegebenhaben,und
sind sicher, dass Sie mit ihm die für Ihre Anwendung erforderlichen Leistungen
erzielen werden.
Dieses Produkt entspricht den anerkannten Normen der Technik sowie den Si-
cherheitsbestimmungen,fallsesvonqualiziertemFachpersonal(professioneller
Installateur) ordnungsgemäß installiert wird.
Bei ordnungsgemäßer Installation und Benutzung erfüllt die Automatisierung
die geforderten Sicherheitsstandards. Dennoch sollten einige Verhaltensregeln
beachtet werden, um Zwischenfälle zu vermeiden:
-Halten Sie Kinder, Personen und Sachen aus demWirkungsbereich der Automa-
tisierung fern, vor allem während der Bewegung.
-
Verhindern Sie, dass sich Kindern im Aktionsradius der Automatisierung aufhalten
oder dort spielen.
-Diese Automatisierung ist nicht für die Benutzung durch Kinder oder Personen
mit eingeschränkten geistigen oder körperlichen Fähigkeiten sowie Personen
ohne ausreichende Kenntnisse bestimmt.
-
Vermeiden Sie Arbeiten in der Nähe der Scharniere oder der beweglichen Bauteile.
-
Halten Sie die Bewegung der Tür nicht auf und versuchen Sie nicht, die Tür von
Hand zu önen, wenn der Trieb nicht mit dem entsprechenden Entsperrhebel
entsperrt worden ist.
-Halten Sie sich während der Bewegung aus dem Aktionsradius derTür oder des
motorisierten Tors fern.
-Halten Sie die Funkfernbedienung oder sonstige Steuerungsvorrichtungen
von Kindern fern, um unbeabsichtigte Betätigungen der Automatisierung zu
vermeiden.
-Die Aktivierung der manuellen Entsperrung könnte bei mechanischen Defekten
oder Ungleichgewichtssituationen zu unkontrollierten Bewegungen der Tür
führen.
-Bei Rollladenautomatisierungen: Überwachen Sie den Rollladen während der
Bewegung und halten Sie Personen fern, bis er vollständig geschlossen ist.
Gehen Sie bei der Betätigung der eventuellen Entsperrung mit Vorsicht vor, da
der oene Rollladen bei Brüchen oder Abnutzung herunterfallen könnte.
- Das Brechen oder die Abnutzung der mechanischen Organe derTür (geführter
Teil) wie zum Beispiel Kabel, Federn, Aufhängungen, Führungen usw. könnte
zu Gefahren führen. Lassen Sie die Anlage in regelmäßigen Abständen von
qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur) unter Beachtung der
Angaben des Installateurs oder des Herstellers der Tür überprüfen.
-Unterbrechen Sie vor allen externen Reinigungsarbeiten die Stromversor-
gung.
-HaltenSiedieLinsenderFotozellenunddieAnzeigevorrichtungensauber.Stellen
Sie sicher, dass die Sicherheitsvorrichtungen nicht durch Zweige oder Sträucher
beeinträchtigt werden.
-Benutzen Sie die Automatisierung nicht, falls sie Reparatureingrie erforderlich
macht. Unterbrechen Sie bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen die
StromversorgungderAutomatisierung,unternehmenSiekeineReparaturversu-
cheoderdirekteEingrieundwendenSiesichfürdieerforderlicheReparaturoder
Wartung an qualiziertes Fachpersonal (professioneller Installateur). Aktivieren
Sie für den Zugang die Notfallentsperrung (falls vorhanden).
-WendenSiesichfüralleimvorliegendenHandbuchnichtvorgesehenendirekten
Eingrie an der Automatisierung oder der Anlage an qualiziertes Fachpersonal
(professioneller Installateur).
-Lassen Sie die Unversehrtheit und den ordnungsgemäßen Betrieb der Au-
tomatisierung sowie insbesondere der Sicherheitsvorrichtungen zumindest
einmal jährlich von qualiziertem Fachpersonal (professioneller Installateur)
überprüfen.
-DieInstallations-,Wartungs-undReparatureingriemüssendokumentiertwerden
und die Dokumentation muss dem Benutzer zur Verfügung gehalten werden.
-Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu Gefahrensituationen führen.
Alles, was im Installationshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen ist, ist
untersagt. Der ordnungsgemäße Betrieb des Triebs kann nur garantiert
werden,wennalleangegebenenDateneingehaltenwerden.DieFirmahaftet
nichtfürSchäden,dieaufdieNichtbeachtungderHinweiseim vorliegenden
Handbuch zurückzuführen sind.
UnterBeibehaltungderwesentlichenEigenschaftendesProdukteskanndie
FirmajederzeitundohneVerpichtungzurAktualisierungdesvorliegenden
Handbuches Änderungen zur technischen, konstruktiven oder handelste-
chnischen Verbesserung vornehmen.
ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO (E)
¡ATENCIÓN! Instrucciones de seguridad importantes. Leer y seguir con
atención las Advertencias y las Instrucciones que acompañan el producto,
yaqueeluso inapropiadopuede causar daños a personas,animalesocosas.
Guardarlasinstruccionesparafuturasconsultasytransmitirlasaeventuales
reemplazantes en el uso de la instalación.
Este producto se deberá utilizar únicamente para el uso para el cual ha sido
expresamente instalado. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y
por lo tanto peligroso El fabricante no se responsabiliza por posibles daños
causados debido a usos inapropiados, erróneos e irrazonables.
SEGURIDAD GENERAL
Leagradecemosporhaber elegidoesteproducto,enla Empresaestamosseguros
que obtendrán las prestaciones necesarias para su uso.
Este producto responde a las normas reconocidas de la técnica y de las disposi-
ciones inherentes a la seguridad siempre que haya sido correctamente instalado
por personal cualicado y experto (instalador profesional).
La automatización, si se instala y utiliza de manera correcta, cumple con los es-
tándares de seguridad para el uso. Sin embargo es conveniente respetar algunas
reglas de comportamiento para evitar inconvenientes accidentales:
-Manteneraniños,personasycosasfueradelradiodeaccióndelaautomatización,
especialmente durante su movimiento.
-No permitir que los niños jueguen o permanezcan en el radio de acción de la
automatización.
-Estaautomatizaciónno estádestinadaparaserutilizadaporniñosoporpersonas
con capacidades mentales, físicas y sensoriales reducidas, o personas que no
cuenten con conocimientos adecuados.
-Evitar operar cerca de las bisagras o de los órganos mecánicos en movimiento.
-No obstaculizar el movimiento de la hoja y no intentar abrir manualmente la
puerta si no se ha desbloqueado el accionador con el botón de desbloqueo
especíco.
-No ingresar al radio de acción de la puerta o cancela motorizadas durante el
movimiento de las mismas.
-No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de niños, para
evitar accionamientos involuntarios.
-La activación del desbloqueo manual podría causar movimientos incontrolados
de la puerta en caso de averías mecánicas o condiciones de desequilibrio.
-En caso de automatizaciones para persianas enrollables: vigilar la persiana en
movimiento y mantener alejadas a las personas hasta que esté completamente
cerrada.Tenerprecaucióncuandoseaccionaeldesbloqueo,siestuvierapresente,
puesto que una persiana enrollable abierta podría caer rápidamente en caso de
desgaste o roturas.
-La rotura o el desgaste de órganos mecánicos de la puerta (parte guiada), como
porejemplocables,muelles,soportes,goznes,guías,etc.podríagenerarpeligros.
Hacercontrolarperiódicamentelainstalaciónpor personal cualicado yexperto
(instalador profesional), según lo indicado por el instalador o por el fabricante
de la puerta.
-
Para cualquier operación de limpieza exterior, interrumpir la alimentación de red.
-Mantener limpias las ópticas de las fotocélulas y los dispositivos de señalización
luminosa. Controlar que ramas y arbustos no obstaculicen los dispositivos de
seguridad.
-No utilizar la automatización si necesita intervenciones de reparación. En caso
de avería o de defecto de funcionamiento de la automatización, interrumpir la
alimentación de red en la automatización, abstenerse de cualquier intento de
reparación o intervención directa y recurrir sólo a personal cualicado y experto
(instalador profesional) para la necesaria reparación y mantenimiento. Para per-
mitir el acceso, activar el desbloqueo de emergencia (si estuviera presente).
-Para cualquier intervención directa en la automatización o en la instalación
no prevista por el presente manual, recurrir a personal cualicado y experto
(instalador profesional).
-Almenosunavezalañohacercontrolarlaintegridadyelcorrectofuncionamiento
de la automatización por personal cualicado y experto (instalador profesional),
en particular de todos los dispositivos de seguridad.
-
Lasintervencionesdeinstalación,mantenimientoyreparacióndebenserregistradas
y la documentación correspondiente se debe mantener a disposición del usuario.
-
El incumplimiento de lo antes indicado puede provocar situaciones de peligro.
Todo aquello que no expresamente previsto en el manual de uso, no está
permitido. El buen funcionamiento del operador es garantizado sólo si se
respetan las prescripciones indicadas en el presente manual. La Empresa
no se responsabiliza por los daños causados por el incumplimiento de las
indicaciones dadas en el presente manual.
Dejandoinalteradaslas características esencialesdelproducto,laEmpresase
reservaelderechoderealizar,encualquiermomento,modicacionesquecon-
sidereconvenientesparamejorarlatécnica,lafabricaciónylacomercialización
del producto, sin comprometerse a actualizar la presente publicación.
DEIMOS BT H QSC - 45
D811788 00100_01

WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER(NL)
LETOP!Belangrijkeveiligheidsinstructies.DeWaarschuwingenendeInstruc-
ties die met het product meegeleverd worden zorgvuldig lezen en volgen,
aangezien verkeerd gebruik schade aan personen, dieren of voorwerpen
kan veroorzaken. De instructies bewaren voor toekomstige raadpleging
en doorgeven aan eventuele personen die het gebruik van de installatie
overnemen.
Ditproductisuitsluitendbestemdvoorhetgebruikwaarvoorhetuitdrukkelijk
geïnstalleerd is. Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus gevaarlijk
beschouwd te worden. De fabrikant mag niet verantwoordelijk worden
gehouden voor eventuele schade veroorzaakt door oneigenlijk, verkeerd
of onredelijk gebruik.
ALGEMENE VEILIGHEID
Wij danken u ervoor dat u de voorkeur hebt gegeven aan dit product. Wij als
bedrijf zijn er zeker van dat dit product de voor uw gebruik noodzakelijke pres-
taties kan leveren.
Ditproductvoldoetaandeerkendenormenvandetechniek envandebepalingen
betreende de veiligheid, indien correct geïnstalleerd door gekwaliceerd en
ervaren personeel (professionele installateur).
Hetautomatiseringssysteem,indienjuistgeïnstalleerdengebruikt,voldoetaande
vereiste veiligheidsgraad bij het gebruik. Het is niettemin nuttig enkele gedrags-
regels in acht te nemen om onopzettelijke ongemakken te vermijden:
-Kinderen, personen en voorwerpen buiten de actieradius van het automatise-
ringssysteem houden, met name tijdens de beweging.
-Niet aan kinderentoestaan om in de actieradiusvanhetautomatiseringssysteem
te spelen of zich daarbinnen te bevinden.
-Dit automatiseringssysteem is niet bestemd om te worden gebruikt door kinde-
ren of door personen waarvan de mentale, fysieke en sensorische capaciteiten
beperkt zijn, of met gebrek aan kennis.
-Vermijden om te werken in de buurt van de scharnieren of bewegende mecha-
nische onderdelen.
-
De beweging van de vleugel niet tegengaan en niet proberen de deur handmatig te
openen, als de actuator niet gedeblokkeerd is met de speciale deblokkeringsknop.
-Niet de actieradius van de gemotoriseerde deur of hek betreden tijdens de
beweging daarvan.
-Afstandsbedieningenofanderebesturingsinrichtingenbuitenbereikvankinderen
bewaren om ongewilde activeringen te vermijden.
-Deactiveringvandehandmatigedeblokkeringzouongecontroleerdebewegingen
van de deur kunnen veroorzaken, als dit gebeurt tijdens mechanische storingen
of in onevenwichtige toestanden.
-In geval van afstandsbediening rolluiken: het bewegende rolluik controleren en
de personen op een afstand houden tot deze niet volledig gesloten is. Opletten
wanneer de deblokkering wordt geactiveerd, indien aanwezig, omdat een open
rolluik snel zou kunnen vallen in aanwezigheid van slijtage of gebreken.
-Hetstukgaanofdeslijtagevanmechanischeonderdelenvandedeur(geleidedeel),
zoalsbijvoorbeeldkabels,veren,steunen,klepscharnieren,geleiders,kangevaren
veroorzaken. De installatie periodiek laten controleren door gekwaliceerd en
ervarenpersoneel(professioneleinstallateur)volgenshetgeenaangegevendoor
de installateur of de deurenfabrikant.
-Voor alle externe schoonmaakwerkzaamheden het voedingsnet loskoppelen.
-De optieken van de fotocellen en de signaleringsinrichtingen schoon houden.
Controleren of takken en struiken de veiligheidsinrichtingen niet storen.
-Het automatisme niet gebruiken, als daarop onderhoudswerkzaamheden nodig
zijn.Ingevalvanstoringofdefectvanhetautomatiseringssysteem,hetvoedingsnet
loskoppelen van het automatiseringssysteem, geen pogingen ondernemen tot
reparatie of directe werkzaamheden en zich alleen tot gekwaliceerd en ervaren
personeelwenden(professioneleinstallateur)voor de noodzakelijkereparatieof
onderhoud.Omde toegangmogelijk te maken, de nood-deblokkering activeren
(indien aanwezig).
-Voor wat voor directe werkzaamheden dan ook op het automatiseringssysteem
of de installatie, die niet door deze handleiding voorzien zijn, gebruik maken van
gekwaliceerd en ervaren personeel (professionele installateur).
-Minstens eenmaal per jaar de goede toestand en de correcte werking van het
automatiseringssysteem laten controleren door gekwaliceerd en ervaren per-
soneel (professionele installateur), met name van alle veiligheidsinrichtingen.
-De installatie-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten gedocumen-
teerdwordenendedesbetreendedocumentatiemoetterbeschikkingworden
gehouden van de gebruiker.
-Het niet naleven van hetgeen hierboven beschreven is, kan gevaarlijke situaties
creëren.
Al hetgeen niet uitdrukkelijk voorzien is in deze gebruikershandleiding, is
niettoegestaan.Degoedewerkingvandecontrollerisalleengegarandeerd,
als de voorschriften aanwezig in deze handleiding in acht worden geno-
men. Het bedrijf is niet gehouden zich te verantwoorden voor de schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen vermeld in
deze handleiding.
Terwijl de hoofdkenmerken van het product ongewijzigd blijven, behoudt
het Bedrijf zich het recht voor om op ieder willekeurig moment die wi-
jzigingen aan te brengen die zij geschikt acht om het product technisch,
constructief en commercieel gezien te verbeteren, zonder deze publicatie
te hoeven bijwerken.
46 - DEIMOS BT H QSC
D811788 00100_01

DEIMOS BT H QSC - 47
D811788 00100_01

Other manuals for DEIMOS BT H QSC
1
Table of contents
Other BFT Gate Opener manuals
Popular Gate Opener manuals by other brands

Nice
Nice Toona TO4006 Instructions for installation and use

Comunello Automation
Comunello Automation RAM 220 Installation and user manual

Beninca
Beninca BILL30 manual

FAAC
FAAC Safe Zone S418 user guide

Comunello Automation
Comunello Automation LIWIN instruction manual

Rotech
Rotech Sentinel BOB50 Series installation instructions

Casit
Casit TORINO 06 Installation and maintenance manual

Roger Technology
Roger Technology BH23 Series quick start guide

CAME
CAME TOP-864EE instructions

WORKMASTER
WORKMASTER GO-A13-HA Maintenance & parts manual

CAME
CAME G02807 quick start guide

Viking
Viking X-9S Installation instructions and safety information