Brink 6006 User manual

6006
koda
• Fabia HB 2015->
• Fabia Combi 2015->
Towbar
Fabia Combi
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 600670/29-11-2018/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0110475
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
50 kg
D-Value: 7,2 kN
0km
+
1000km
10.9
10
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate
F

B
A
B
A
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M12x65 (10.9)
110Nm
Combi
HB
Combi
HB
9550017
9530902
9550017
6006/2
600680
9520092
© 600670/29-11-2018/2

B
A
B
A
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M10x35 (10.9)
65Nm
M10x35 (10.9)
45Nm
M12x65 (10.9)
95Nm
Combi
HB
Combi
HB
9550017
9530902
9550017
6006/2
600680
9520092
© 600670/29-11-2018/3

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u m t d montag b gint di nt u op h t typ plaatj t kijk n
w lk sch ts in d handl iding van to passing is.
1. Demonteer de bumper inclusief de stalen stootbalk van het voertuig. De
stootbalk wordt niet meer gebruikt. Herplaats de bouten. Zie figuur 1.
2. Plaats de trekhaak in het chassis.
3. Monteer de trekhaak op de punten A en B handvast aan de chassisbal-
ken
4. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
5. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de Brink
smart position sticker.
6. Monteer de bumper.
7. Monteer de kogelstang inclusief stekkerplaat.
8. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig de schets vast.
Raadpl g voor d montag n montag van vo rtuigond rd l n h t
w rkplaatshandbo k.
Raadpl g voor montag n b v stigingsmidd l n d sch ts.
FITTING INSTRUCTIONS:
B for you start th fitting you must ch ck th typ plat to d t rmi-
n which sk tch, in th fitting instruction, is applicabl .
1. Remove the bumper and the steel buffer beam from the vehicle. The
buffer beam will no longer be needed. Replace the bolts. See figure 1.
2. Position the tow bar in the chassis.
3. Fit the tow bar at points A and B on the chassis beams, without fully
tightening.
4. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
5. Use the Brink smart position sticker to saw out the indicated section
from the bumper.
6. Fit the bumper.
7. Fit the ball hitch, including socket plate.
8. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
For dismantling and fitting th v hicl parts, s th sit handbook.
For fitting instructions and attachm nt m thod, s drawing.
© 600670/29-11-2018/4
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink Towing Systems B.V. is niet aansprakelijk voor de schade die het
direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere
dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste
interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
NOTE:
* Should this installation proc ss ntail th cutting of th bump r –
conformation MUST b obtain d by th installation ngin r of th
NL
GB

MONTAGEANLEITUNG:
Vor B ginn d s Einbaus ist anhand d r Typplak tt d r
Anhäng rkupplung f stzust ll n, w lch Einbauskizz in di s r
Montag anl itung di richtig ist.
1. Die Stoßstange einschließlich des stählernen Stoßbalkens vom
Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht mehr benötigt. Die
Schrauben wieder anbringen.Siehe Abbildung 1.
2. Die Anhängervorrichtung in das Langsträger einsetzen.
3. Die Anhängervorrichtung bei den Punkten A un B halbfest an den
Fahrgestellträger montieren.
4. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
5. Verwenden Sie den speziellen Aufkleber von Brink, um den angegebe-
nen Bereich aus dem Stoßfänger auszusägen.
6. Die Stoßstange montieren.
7. Die Kugelstange einschließlich Steckdosenplatte montieren.
8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
Für di D montag und Montag von Fahrz ugt il n das W rkstatt-
Handbuch zu Rat zi h n.
Für di Montag und di B f stigungsmitt l di Einbauskizz zu Rat
zi h n.
© 600670/29-11-2018/5
custom r’s acc ptanc prior to compl tion. Brink Towing Syst ms
B.V. do not acc pt r sponsibility for any matt rs arising as a r sult of
this miscommunication.
*All m asur m nts ar in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of
the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through l ctrical-, brak - or fu llin s.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink Towing Systems B.V. is not liable for damage caused directly or
indirectly by incorrect assembly, including the use of unsuitable tools,
the use of other assembly methods and means than the ones outlined,
and the incorrect interpretation of these assembly instructions.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor d m Bohr n prüf n, daß k in , dort v ntu ll vorhand n
L itung n b schädigt w rd n könn n.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink Towing Systems B.V. haftet nicht für Schäden, die als direkte oder
D

INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant d comm nc r l montag v uill z, vérifi r la plaqu signaléti-
qu d l’att lag afin d d'id ntifi rr l'illustration corr spondant
dans la notic d montag .
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la tra-
verse ne sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en place.
Voir la figure 1.
2. Positionner l’attache-remorque dans le châssis.
3. Monter l'attache-remorque sur les longerons de châssis, sans serrer, à
l'emplacement des points A et B.
4. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
5. Utilisez le Brink Smart Position Sticker pour découper la section indi-
quée du pare-chocs.
6. Mettre en place le pare-chocs.
7. Monter la barre de la rotule y compris la prise électrique.
8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
Pour l montag t l démontag d s pièc s du véhicul , consult r la
notic du fabricant.
Consult r l croquis pour voir l montag t l s moy ns d fixation.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Innan du startar mont ring n måst du kontroll ra typskylt n för att
kunna b döma vilk n skiss i mont ringsanvisning n som ska använ-
das.
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,
stötranden förfaller. Sätt tillbaka skruvar. Se figur 1.
2. Placera dragkroken i chassit.
3. Fäst dragkroken vid punkterna A och B på chassibalkarna, utan att dra
åt helt.
4. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
5. Använd Brink smart position sticker för att såga ut den angivna delen
ur stötfångaren.
6. Montera stötfångaren.
© 600670/29-11-2018/6
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* V ill r n p rçant à n pas ndommag r l s conduit s d él ctriqu ,
d fr in t d carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink Towing Systems B.V. décline toute responsabilité pour les domma-
ges qui pourraient directement ou indirectement résulter d’un montage
incorrect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un
mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter
d’une interprétation inexacte des présentes instructions de montage.
indirekte Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten,
darunter fallen auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen,
andere als die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel
sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden
Montageanweisung.
F

7. Montera kulstången inklusive kontaktplattan.
8. Momentdra alla skruvar och muttrar enligt figuren.
S v rkstadshandbok n för d mont ring och mont ring av fordon ts
d lar.
S figur n för mont ring och mont ringsmat rial.
MONTAGEVEJLEDNING:
Inden du starter montage, skal du se på typeskiltet, hvilken tegning i
vejledningen der skal anvendes.
1. Demonter kofangeren, inklusive køretøjets stålstødbjælke.
Stålstødbjælken skal ikke længere anvendes. Sæt boltene på plads
igen. Se fig. 1.
2. Anbring anhængertrækket i chassiset.
3. Monter anhængertrækket manuelt på chassisvangerne ved punkterne
A og B.
4. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
5. Brug Brink smart position sticker til at save den angivne del ud af
kofangeren.
6. Monter kofangeren.
7. Monter kuglestangen, inklusive kontaktplade.
8. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegningen.
Rådfør værkst dshåndbog n for d mont ring og montag af d l til
kør tøj t
Rådfør for montag og montag midl r skits n.
© 600670/29-11-2018/7
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikk at bor i l dning r-,br ms lll r b nzinslang
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink Towing Systems B.V. er ikke ansvarlig for skade der direkte eller
indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet
brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og
andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den med-
følgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVE LEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man s till att l ktrisk-, broms- og bränsl l dning-
arna int skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink Towing Systems B.V. är inte ansvariga för skada som orsakats direkt
eller indirekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga
verktyg, andra monteringsmetoder och processer än de som beskrivs,
samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
DK

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Ant s d com nzar l montaj por favor, v rifiqu la placa d scriptiva
d l nganch con l fin d d t rminar la figura corr spondi nt n
la r s ña d montaj .
1. Desmontar el parachoques inclusive el tope de acero del vehículo, el
tope no se vuelve a utilizar. Volver a colocar tornillos. Véase la figura 1.
2. Instalar el gancho de remolque en el chasis.
3. Coloque el enganche para remolque en los puntos A y B de la viga del
chasis, sin apretarlo totalmente.
4. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
5. Sierre la parte indicada del parachoques con ayuda del Smart Position
Sticker de Brink.
6. Montar el parachoques.
7. Montar la barra de la bola inclusive placa enchufe.
8. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
Consultar l manual d instalación d tall r para l d smontaj y mon-
taj d pi zas d l v hículo.
Consultar l croquis para l montaj y m dios d fijación.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziar il montaggio v rificar la t rgh tta id ntificativa p r
d t rminar qual dis gno, pr s nt n ll istruzioni, è applicabil .
1. Smontare il paraurti e la barra d’acciaio dal veicolo; la barra in acciaio
non dovrà più essere montata. Sostituire i bulloni. Vedi figura 1.
2. Inserire il gancio traino nel telaio.
3. Montare il gancio traino manualmente sui montanti, in corrispondenza
dei punti A e B.
4. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
5. Usare Brink smart position sticker per segare via la sezione indicata dal
paraurti
6. Montare il paraurti.
7. Montare l’asta della sfera, completa di piastra di contatto.
8. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
© 600670/29-11-2018/8
de la bola admitida de su vehículo.
* No aguj r ar cabl d léctrico, tubos d fr no o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink Towing Systems B.V. no se responsabiliza por daños causados,
directa o indirectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso
de herramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y medi-
os distintos a los indicados y por la interpretación incorrecta de estas
instrucciones de montaje.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
E
I

P r lo smontaggio d il montaggio d i compon nti d l v icolo consul-
tar il manual t cnico d ll’officina.
Consultar il dis gno p r il montaggio d i dispositivi di fissaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Prz d rozpoczęci m montażu nal ży sprawdzić tabliczkę znamionową,
aby ustalić, który z rysunków znajdujących się w instrukcji mon-
tażow j nal ży wykorzystać.
1. Zdemontować z pojazdu zderzak wraz ze stalową belką zderzakową.
Belka zderzakowa nie będzie ponownie używana. Ponownie przykręcić
śruby. Patrz rysunek 1
2. Umieścić hak holowniczy w ramie podwozia.
3. Lekko zamontować hak holowniczy w punktach A i B na poprzecznicach
podwozia
4. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
5. Użyć naklejki smart position sticker firmy Brink, aby wyciąć zaznaczoną
część ze zderzaka.
6. Zamontować zderzak.
7. Zamontować drąg kuli wraz z płytą z gniazdem wtykowym.
8. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręczni-
ki m warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się z sch mat m.
© 600670/29-11-2018/9
WSKAZóWKI:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podczas w ntualnych odwi rtów up wnić się czy w pobliżu ni
znajdują się prz wody instalacji l ktryczn j, prz wody hydrauliczn
lub prz wody paliwow .
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Brink Towing Systems B.V. nie ponosi odpowiedzialności za straty ponie-
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, pr star att nzion a non dann ggiar i cavi l ttri-
ci, i cavi d l fr no i condotti d l carburant .
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink Towing Systems B.V. non può essere ritenuta responsabile per
eventuali danni direttamente o indirettamente dovuti ad un errato mon-
taggio, intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'erra-
ta interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio.
PL

ASENNUSOHJEET:
Enn n as nnusta s lvitä tyyppikilv stä, mikä as nnusohj n piirros
kosk kys istä autoa
1. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä teräksinen iskunvaimenninpalkki,
iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Aseta pultit takaisin paikalleen.
Ks. kuva 1.
2. Aseta vetokoukku alustaan.
3. Kiinnitä vetokoukku kohtiin A ja B käsin alustapalkkeihin.
4. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
5. Käytä Brink Smart Position Sticker-tarraa, kun sahaat merkityn osan irti
puskurista.
6. Kiinnitä puskuri.
7. Kiinnitä kuulavetolaite (hitch) sekä pistorasialevy.
8. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
Ajon uvon osi n purkamis- ja as nnusohj t, ks. työpaikalla käyt tty
käsikirja.
As nnus- ja kiinnityohj t, ks. piirros.
POKYNY K MONTÁŽI:
Př d instalací j nutno zkontrolovat typový štít k, abyst zjistili, kt rý
nákr s v pokyn ch pro instalaci mát použít.
1. Odstraňte nárazník o ocelový nosník nárazníku z vozidla. Nosník
nárazníku již nebudete potřebovat.Vyměňte šrouby. Viz schéma 1.
2. Umístěte tažnou tyč na podvozek.
3. Upevnete tažnou tyc v bodech A a B na nosníky rámu, neutahujte zcela.
4. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákresu.
5. K vyříznutí označené části nárazníku použijte nálepku Brink Smart
Position Sticker.
6. Připevněte nárazník.
7. Připevněte kulovou tažnou hlavici včetně destičky se zásuvkou.
8. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou v nákre-
su.
Př d d montáží a montáží částí vozidla konzultujt montážní příručku.
Montážní pokyny a m toda přip vnění dl náčrtu.
© 600670/29-11-2018/10
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
sione pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w
tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z
instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
myyjältä.
* Poratta ssa on huol hdittava siitä, ttä i jouduta kosk tuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoain johtoj n kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink Towing Systems B.V. ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suo-
raan tai epäsuoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopi-
mattomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen-
nusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden
väärintulkinnasta.
F
CZ

SZEREL SI ÚTMUTATó:
Mi lőtt rögzít né az szközt, ll nőrizz a típustáblát, hogy a rögzíté-
si útmutató alapján m lyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a járműről az ütközőt és az acél ütközőrudat. Az ütközőrú-
dra már nem lesz szükség. Cserélje ki a csavarokat. Lásd az ábrát 1.
2. Helyezze a vontatórudat az alvázhoz.
3. Szerelje a vonórudat az alváztartókon levo A és Bpontokhoz, de ne
húzza meg teljesen a rögzítoelemeket.
4. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
5. Használja a Brink Smart Position Sticker-t a megjelölt rész kifűrészelé-
sére a lökhárítóból
6. Helyezze fel az ütközőt.
7. Helyezze fel a gömb alakú rögzítőt, az illesztőlemezzel együtt.
8. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
A jármű alkatrész in k szétsz r lési és össz ill sztési módját lásd a
munkah lyi kézikönyvb n.
Az össz ill sztési útmutatót és az alkatrész k csatlakoztatási módját
lásd a rajzon.
РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
© 600670/29-11-2018/11
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügy ljünk arra, hogy lk rüljük az l ktromos, a fék- és
az üz manyag-v z ték k t.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink Towing Systems B.V. nem vállal felelősséget a nem megfelelő
szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez
vonatkozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő
módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató
téves értelmezésére.
DŮLEŽIT :
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání db jt zvýš né pozornosti, z jména co s týč l ktrických,
brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink Towing Systems B.V. neodpovídá za přímé ani nepřímé
škody způsobené nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných
nástrojů, použití jiných metod montáže a prostředků než uvedených a
nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži.
H
RU

иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять бампер вместе со стальным буферным брусом автомобиля.
Буферный брус больше не понадобится. Поставить болты на
место. См. рисунок 1.
2. Вставить буксирный крюк в полость шасси.
3. Установить буксирный крюк в точках A и B на балки шасси, затянув
крепежный материал не до конца.
4. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
5. Воспользоваться наклейкой Brink Smart Position Sticker и выпилить
указанную секцию бампера.
6. Установить бампер.
7. Установить крюк с шаром, вместе со штепсельной платой.
8. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть
электропроводку и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink Towing Systems B.V. не отвечает за ущерб, являющийся
прямым или косвенным следствием неправильного монтажа, в том
числе использования неподходящих инструментов и применения
иного способа монтажа или других средств, чем предписано в
инструкции, либо неправильного истолкования настоящей
инструкции по монтажу.
© 600670/29-11-2018/12

Disconnect
Disconnect
Fabia
FABIA
Fabia
FABIA
Fabia
FABIA
Disconnect
Fig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
DK
E
I
PL
F
CZ
H
RU
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
DK
E
I
PL
F
CZ
H
RU
© 600670/29-11-2018/13

© 600670/29-11-2018/14
NL GB D F DK E I PL F CZ H Rus
jabloon Template chablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla agoma zablon Malline Šablona ablon Шаблон
Binnenkant
bumper
Inside bum-
per
Innenseite
toßstange
Intérieur du
pare-chocs
tötfångarens
insida
Kofangerens
inderside
Lado interior
del paracho-
ques
Lato interno
del paraurti
Wewnętrzn
a strona
zderzaka
Puskurin
sisäpuolelle
Vnitř strana
nárazníku
Belső lökhá-
rító
Внутренняя
сторона бам-
пера
Buitenkant
bumper
Outside
bumper
Außenseite
toßstange
Extérieur du
pare-chocs
tötfångarens
utsida
Kofangerens
yderside
Lado exterior
del paracho-
ques
Lato esterno
del paraurti
Zewnętrzna
strona
zderzaka
Puskurin
ulkopuolelle
Vnější strana
nárazníku
Külső lökhá-
rító
Наружняя
сторона бам-
пера
Onderkant
bumper
Underside
bumper /
Bumper
edge
Unterseite
toßstange
Dessous du
pare-chocs
tötfångarens
undersida
Kofangerens
undersiden
Lado inferior
del paracho-
ques
Lato inferiore
del paraurti
pód/
krawędź
zderzaka
Puskurin
alapuolelle
podní
strana
nárazníku
Alsó lökhá-
rító
Нижний
край
бампера
Midden bum-
per
Middle bum-
per
Mitte
toßstange
Milieu du
pare-chocs
tötfångarens
mitt
Kofangerens
midte
Centro del
parachoques
Centro del
paraurti
Środek
zderzaka
Puskurin
keskelle
třed
nárazníku
Középső
lökhárító
Средние
части
бампера
Links LH Links Gauche Vänster Venstre Izquierdo inistra Lewy Vasen Levá strana Bal Слева
Rechts RH Rechts Droît Höger Højre Derecho Destra Prawy Oikea Pravá strana Jobb Справа
Uitsnijden Cut out Ausschneiden Découper Klippa ut kære ud Cortar Ritagliare Wyciąć Leikata Vyřiznout Kivágás Вырез
Buiglijn Bend line Biegelinie Ligne de plia-
ge Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega Linia
zagięcia Taivutuslinja Linie ohybu Hajtási
vonal
Линия изги-
ба
Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere Połączyć Kytkeä Připojit Csatlakozás Соединить
Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnecter Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere Odłączyć Katkaista Odpojit Eltávolítás Разъединить
zonder bum-
perklep
Without
bumperco-
ver
ohne
toßstangen -
klappe
sans trappe
de pare-chocs utan täckplåt
uden dæk-
plade i stød-
fangeren
sin tapa para-
choques
senza copripa-
raurti
bez osłony
zderzaka
ole puskuris-
sa suojusle-
vyä
bez krytu
nárazníku
nélkül lök-
hárító bur-
kolat
без кожуха
бампера


Only for HB
Cutout
Underside bumper
Middlebumper
Smart position sticker 6006
Place on outside bumper
14
70
155
Cutout
Undersidebumper
Middlebumper
70
145
Cutout
Undersidebumper
Middlebumper
70
145
Cutout
Underside bumper
Middlebumper
70
145
124
3

Only for Combi ->2018
Cutout
Underside bumper
Middlebumper
Smart position sticker 6006
Place on outside bumper
14
70
140
Cutout
Undersidebumper
Middlebumper
70
140
Cutout
Undersidebumper
Middlebumper
70
140
Cutout
Underside bumper
Middlebumper
70
145
124
3

Only for Combi 2018->
XX
Smart position sticker 6006
Place on outside bumper
14
12
4
3
X
Cutout
Middlebumper
Cutout
Middlebumper
Cutout
Middlebumper
70
95
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Andersen
Andersen 3165 installation manual

Kolpin Outdoors
Kolpin Outdoors 2754 Product instructions

Subaru
Subaru starlink quick guide

Fortin
Fortin EVO ONE Regular Installation

Hyundai
Hyundai D7211ADE00ST installation instructions

1st Call Lockouts
1st Call Lockouts TouchClone version 1.5 User's manualer's manual