Brink 6050 User manual

6050
Fiat / Jeep
Towbar
• 500X (City-Look+off-road-Look) (4x2 + 4x4) 2015->
• Renegade 09/2014->
• Renegade trailhawk 09/2014->
• Compass 08/2017->
Your erfect fit
brink.eu
(NL) “Beste klant,
Dank u voor de aanschaf van dit Brink kwaliteitsproduct.
Het kan zijn dat u in deze handleiding verwijzingen tegen komt in
tekst of beeld naar het merk Thule. Graag willen wij u er op wijzen
dat per oktober 2014 de naam van het bedrijf Thule Towing
Systems B.V. is gewijzigd in Brink Towing Systems B.V. In voorko-
mende gevallen kunt u het merk en bedrijfsnaam ‘Thule’ dan ook
lezen als ‘Brink’. Dank voor uw begrip.
Brink Towing Systems B.V.
(GB) "Dear Customer,
Thank you for purchasing this quality Brink product. It may be the
case that you come across image or textual references in this ma-
nual to the Thule brand. We would like inform you that as of
October 2014, the name of the company Thule Towing Systems
B.V. has been changed to Brink Towing Systems B.V. In future,
you should therefore read any instances of the Thule brand or
company name as Brink. Thank you for your understanding.
Brink Towing Systems B.V.
(D) „Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Qualitätsprodukt von Brink
entschieden haben. Es ist möglich, dass Sie in diesem Handbuch
Abbildungen oder Angaben finden, die sich auf die Marke Thule
beziehen.
Wir möchten Sie gerne darüber informieren, dass ab Oktober
2014 der Name des nternehmens Thule Towing Systems B.V. in
Brink Towing Systems B.V. geändert wurde. Wenn Sie zukünftig
die Bezeichnung oder Marke Thule sehen, bezieht sich dies auf
Brink. Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Brink Towing Systems B.V.
(F) Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Brink. Il est possi-
ble que vous rencontriez la marque Thule au travers des images
ou des références textuelles du présent manuel. Nous souhai-
tons vous informer que depuis octobre 2014, le nom de la société
Thule Towing Systems a été modifié en Brink Towing Systems
B.V. À l'avenir, toute mention faite de la marque ou de la société
Thule devra donc se lire Brink. Nous vous remercions de votre
compréhension.
Brink Towing Systems B.V.
(S) Bästa kund,
Tack för att du köpt denna kvalitetsprodukt från Brink. Det kan
hända att du stöter på bild- eller textreferenser till märket Thule
i den här manualen. Vi skulle vilja informera om att Thule Towing
Systems B.V. från och med oktober 2014 har bytt namn till Brink
Towing Systems B.V. Därmed ska alla förekomster av Thule läsas
som Brink. Vi ber om överseende med detta och tackar för din
förståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(DK) "Kære kunde
Tak, fordi du har købt dette kvalitetsprodukt fra Brink. I denne
vejledning vil du muligvis støde på billeder eller tekstmæssige re-
ferencer til varemærket Thule. Vi vil gerne informere dig om, at
navnet på virksomheden Thule Towing Systems B.V. fra og med
oktober 2014 er blevet ændret til Brink Towing Systems B.V.
Fremover skal du derfor læse alle forekomster af Thule-va-
remærket eller firmanavnet som Brink. Tak for din forståelse.
Brink Towing Systems B.V.
(E) "Estimado/a cliente:
Muchas gracias por adquirir este producto Brink de alta calidad.
Es posible que encuentre en este manual referencias textuales o
imágenes relativas a la marca Thule. Nos gustaría informarle de
que, a partir de octubre de 2014, el nombre de la empresa Thule
Towing Systems B.V. ha cambiado a Brink Towing Systems B.V.
Por lo tanto, de aquí en adelante, todas las alusiones a la marca
Thule deben entenderse como referencias a la marca Brink.
Gracias por su comprensión.
Brink Towing Systems B.V.
(I) "Egregio Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questo eccellente prodotto
Brink. È possibile che il presente manuale presenti dei riferimenti
testuali o visivi al marchio Thule. Desideriamo informarLa che dal
mese di ottobre 2014, il nome della società Thule Towing
Systems B.V. è variato in Brink Towing Systems B.V. In futuro per-
tanto tutti i riferimenti al marchio Thule o al nome della società
indicheranno di fatto la società Brink. La ringraziamo per la colla-
borazione.
Brink Towing Systems B.V.
(PL) Szanowny Kliencie!
Dziękujemy za zakup wysokiej jakości produktu firmy Brink. W ni-
niejszej instrukcji mogą się znajdować graficzne lub tekstowe od-
niesienia do marki Thule. Pragniemy poinformować, że od paźd-
ziernika 2014 roku spółka Thule Towing Systems B.V. zmieniła
nazwę na Brink Towing Systems B.V. Dlatego wszelkie wzmianki
o marce Thule teraz odnoszą się do marki Brink. Dziękujemy za
wyrozumiałość.
Brink Towing Systems B.V.
(SF) "Arvoisa asiakas,
Kiitämme laadukkaan Brink-tuotteen hankinnasta. Tässä käyt-
töohjeessa saattaa olla kuvia tai tekstiviitteitä, jotka koskevat
Thule-merkkiä. Haluamme ilmoittaa teille, että lokakuussa 2014
Thule Towing Systems B.V. on muuttanut nimekseen Brink
Towing Systems B.V. Tulevaisuudessa kaikki kaikki viittaukset
Thule-merkkiin muutetaan Brink-merkiksi. Kiitämme ymmärtä-
myksestänne.
Brink Towing Systems B.V.
(CZ) „Vážený zákazníku,
děkujeme Vám, že jste si zakoupil tento kvalitní výrobek značky
Brink.
Možná jste v tomto návodu narazil na obrázek nebo textové od-
kazy se značkou Thule. Chtěli bychom Vás informovat, že od října
2014 byl název společnosti Thule Towing Systems B.V. změněn
na Brink Towing Systems B.V. V budoucnu byste proto měl brát
všechny odkazy na značku nebo název firmy Thule tak, že se jedná
o značku Brink. Děkujeme Vám za Vaše pochopení.
Brink Towing Systems B.V.
(H) Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a Brink minőségi termékét választotta.
Előfordulhat, hogy az útmutatóban található képeken vagy szö-
vegekben a Thule márkára való hivatkozást talál. Tájékoztatjuk,
hogy 2014 októberétől a Thule Towing Systems B.V. vállalat neve
Brink Towing Systems B.V. lett. Ezért, ha a jövőben a Thule
márkára vagy vállalatra való hivatkozást talál, azok a Brinkre vo-
natkoznak. Megértését köszönjük!
Brink Towing Systems B.V.
(RUS) Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за приобретение высококачественного из-
делия Brink. В данном руководстве Вам могут встретиться ил-
люстрации или текст со ссылкой на бренд Thule. Сообщаем
Вам, что с октября 2014 г. компания Thule Towing Systems B.V.
изменила свое название на Brink Towing Systems B.V. В даль-
нейшем все упоминания бренда или названия компании
Thule следует воспринимать как Brink. Спасибо за понима-
ние!
Brink Towing Systems B.V.
Montagehandleiding
Fitting instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Monteringsanvisningar
Montagevejledning
Instrucciones de montaje
Istruzioni per il montaggio
Instrukcja montażu
Asennusohjeet
Pokyny k montáži
Szerelési útmutat
Руководство для монтажа
NL
GB
D
F
S
DK
E
I
PL
SF
CZ
H
R S
Your erfect fit
brink.eu
Bri k omslag 2015 [disclamer] (9601002)_Bri k omslag 2015 09-02-15 13:55 Pagi a 1

© 605070/21-09-2017/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load :
E11 55R 0110623
ECE R55
Couplingsclass: A50-X
100
D-Value: 10,5 kN
0km
+
1000km
10.9
10
Copy of manufacturers plate
Copy of manufacturers plate
12
kg
kg ?
kg
Copy of manufacturersplate

M12x20 (100)
130Nm
M14x40 (10.9)
160Nm
M12x40(10.9)
110Nm
M14x40 (10.9)
160Nm
M12x40(10.9)
110Nm
M14x40 (10.9)
160Nm
D
E
F
B
C
M8
25Nm
M8
25Nm
H
H
G
A
M6x20 (10.9)
15Nm
J
M12x25 (100)
130Nm
M12x60(10.9)
110Nm
I
Only for trailhawk
605080
6050/2
6050/4
6050/3
9555836
9520079
6050/5
6050/18
© 605070/21-09-2017/2
Jeep Compass
Fiat 500X
Jeep Renegade
Jeep Renegade trailhawk

M14x40 (10.9)
160Nm
M12x40(10.9)
95Nm
M12x20 (100)
130Nm
M14x40 (10.9)
160Nm
M12x40(10.9)
95Nm
M14x40 (10.9)
160Nm
D
E
F
B
C
M8
25Nm
M8
25Nm
H
H
G
A
M6x20 (10.9)
15Nm
J
M12x25 (100)
130Nm
M12x60(10.9)
110Nm
I
605080
6050/2
6050/4
6050/3
9555836
9520079
6050/5
6050/18
Only for trailhawk
© 605070/21-09-2017/3
Jeep Compass
Fiat 500X
Jeep Renegade
Jeep Renegade trailhawk

MONTAGEHANDLEIDING:
Voordat u met de montage begint dient u op het typeplaatje te kijken
welke schets, in de handleiding, van toepassing is.
1. Demonteer de achterlichtunits. Demonteer de bumper inclusief de
stootbalk van het voertuig. De stootbalk wordt niet meer gebruikt. Zie
figuur 1, 1a.
2. Let op, indien aanwezig: Demonteer het sleepoog.
3. Plaats de steun A en bevestig deze t.p.v. de punten B en C monteer het
geheel los-vast.
4. Plaats de steun D en bevestig deze t.p.v. de punten E en F monteer het
geheel los-vast.
5. Monteer het balkgedeelte G op de punten H handvast.
6, Let op, indien aanwezig: Boor de gaten A rond ø 13 mm door en door
(Zie fig. 2).
7. Let op, indien aanwezig: Monteer het sleepoog inclusief vulplaat I op
de punten .
8. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
9. Kit de aangegeven delen af (Zie schets )
10. Zaag het aangegeven deel uit de bumper met behulp van de Brink
smart position sticker.
11. Monteer het kogelhuis inlusief beugel.
12. Monteer de wegklapbare stekkerplaat.
13. Draai alle bouten en moeren overeenkomstig schets vast.
14. Monteer de bumper. Monteer de achterlichtunits.
Raadpleeg voor demontage en montage van voertuig onderdelen het
werkplaats handboek.
Raadpleeg voor montage en bevestigingsmiddelen de schets.
Raadpleeg voor montage en demontage van het afneembare kogelsys-
teem de bijgevoegde montagehandleiding.
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* Indien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-,
rem- en brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
* Brink Towing Systems B.V. is niet aansprakelijk voor de schade die het
direct of indirect gevolg is van onjuiste montage, daaronder begrepen
gebruik van niet-geschikte gereedschappen en het gebruik van andere
dan de voorgeschreven montagewijze en middelen, dan wel onjuiste
interpretatie van dit onderhavig montagevoorschrift.
FITTING INSTRUCTIONS:
Before you start the fitting you must check the type plate to determi-
ne which sketch, in the fitting instruction, is applicable.
1. Remove the rear-light units. Remove the bumper and the buffer beam
from the vehicle. The buffer beam will no longer be needed. See figu-
re 1, 1a.
2. Please note, if present: Remove the towing eye.
3. Position the support A and attach them at points B and C then fit the
whole thing without fully tightening.
4. Position the support D and attach them at points E and F then fit the
whole thing without fully tightening.
5. Fit the member section G finger-tight at points H.
© 605070/21-09-2017/4
NL
GB

6, Please note, if present: Drill holes A all the way through to a diameter
of ø13mm. (See fig. 2)
7. Please note, if present: Fit the towing eye including spacer plate I at
points .
8. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
9. Seal the portions indicated (See diagram).
10. Use the Brink smart position sticker to saw out the indicated section
from the bumper.
11. Fit the ball housing including bracket
12. Fit the foldaway socket plate.
13. Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the drawing.
14. Fit the bumper. Refit the rear-light units.
For dismantling and fitting the vehicle parts, see the site handbook.
For fitting instructions and attachment method, see drawing.
ee the assembly manual supplied for instructions on fitting the remo-
vable ball system.
NOTE:
* hould this installation process entail the cutting of the bumper –
conformation MU T be obtained by the installation engineer of the
customer’s acceptance prior to completion. Brink Towing ystems
B.V. do not accept responsibility for any matters arising as a result of
this miscommunication.
* All measurements are in mm!
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s) "of
the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball hitch
pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
* Brink Towing Systems B.V. is not liable for damage caused directly or
indirectly by incorrect assembly, including the use of unsuitable tools,
the use of other assembly methods and means than the ones outlined,
and the incorrect interpretation of these assembly instructions.
MONTAGEANLEITUNG:
Vor Beginn des Einbaus ist anhand der Typplakette der Anhänge -
kupplung festzustellen welches Bild in der Einbauanleitung maßge-
bend ist.
1. Die Rücklichter abmontieren. Die Stoßstange einschließlich des
Stoßbalkens vom Fahrzeug abmontieren. Der Stoßbalken wird nicht
mehr benötigt. Siehe Abbildung 1, 1a.
2. Achtung, wenn vorhanden: Die Abschleppöse abmontieren.
3. Die Halterung A anlegen und bei den Punkten B und C befestigen. Alles
halbfest montieren.
4. Die Halterung D anlegen und bei den Punkten E und F befestigen. Alles
halbfest montieren.
5. Den Balkenteil G an den Punkten H handfest montieren.
6, Achtung, wenn vorhanden: Die Löcher A mit einem Durchmesser von
ø13 mm durchbohren (siehe Abb. 2).
7. Achtung, wenn vorhanden: Abschleppöse einschließlich Füllplatte I an
den Punkten montieren.
8. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
9. Die angegebenen Teile kitten (Siehe Skizze ).
10. Verwenden Sie den speziellen Aufkleber von Brink, um den angegebe-
nen Bereich aus dem Stoßfänger auszusägen.
© 605070/21-09-2017/5
D

11. Das Kugelgehäuse einschließlich Bügel montieren.
12. Die wegklappbare Steckdosenplatte montieren.
13. Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Abbildung
festdrehen.
14. Die Stoßstange montieren. Die Rücklichter montieren.
Für die Demontage und Montage von Fahrzeugteilen das Werkstatt-
Handbuch zu Rate ziehen.
Für die Montage und die Befestigungsmittel die kizze zu Rate ziehen.
Für die Montage und Demontage des abnehmbaren Kugelsystems die
beiliegende Montageanleitung zu Rate ziehen.
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist der
Händler zu Rate zu ziehen.
* Im Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraum konser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene
Leitungen beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist Ihr Händler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungs wirkung
nicht mehr garantiert ist!
* Brink Towing Systems B.V. haftet nicht für Schäden, die als direkte oder
indirekte Folge einer nicht ordnungsgemäßen Montage auftreten,
darunter fallen auch die Benutzung von ungeeigneten Werkzeugen,
andere als die vorgeschriebenen Montageverfahren und Montagemittel
sowie eine fehlerhafte Interpretation der betreffenden Montage -
anweisung.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE:
Avant de commencer le montage veuillez vérifier la plaque signaléti-
que de l’attelage afin de déterminer la figure correspondante dans
la notice de montage.
1. Démonter les feux arrière. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris
la traverse ; la traverse ne sera plus utilisée. Voir la figure 1, 1a.
2. Attention, si présent: Démonter l’anneau de remorquage.
3. Positionner le support A et les fixer à l’emplacement des points B et C,
monter l’ensemble sans serrer.
4. Positionner le support D et les fixer à l’emplacement des points E et F,
monter l’ensemble sans serrer.
5. Monter la partie barre G sur les points H en serrant à la main.
6, Attention, si présent: Percer les trous A de ø13 mm de diamètre, de
part en part (voir la fig. 2).
7. Attention, si présent: Monter l’anneau de remorquage ainsi que la pla-
quette de calage I sur les points .
8. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
9. Boucher les parties indiquées (Voir le croquis ).
10. Utilisez le Brink Smart Position Sticker pour découper la section indi-
quée du pare-chocs.
11. Monter le logement de la rotule ainsi que le collier.
12. Monter la prise électrique escamotable.
13. Serrer tous les boulons et écrous conformément au schéma.
14. Mettre en place le pare-chocs. Mettre en place les feux arrière.
© 605070/21-09-2017/6
F

Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter la
notice du fabricant.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez consul-
ter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éventu-
ellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique,
de frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure par
point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
* Brink Towing Systems B.V. décline toute responsabilité pour les domma-
ges qui pourraient directement ou indirectement résulter d’un montage
incorrect, y compris l’utilisation d’outils inappropriés et l’utilisation d’un
mode d’emploi et de moyens autres que ceux prescrits, ou bien résulter
d’une interprétation inexacte des présentes instructions de montage.
MONTERINGSANVISNINGAR:
Före du startar monteringen måste du kontrollera typskylten för att
kunna bedöma vilken skiss i monteringsanvisningen som skall
användas.
1. Demontera bakljusmodulerna. Demontera stötfångaren inklusive stöt-
randen från fordonet, stötranden förfaller. Se figur 1, 1a.
2. Observera, om tillgänglig: Ta bort dragöglan.
3. Placera stöd A och fäst dem vid punkterna B och C, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
4. Placera stöd D och fäst dem vid punkterna E och F, fäst sedan det hela
utan att dra åt ordentligt.
5. Fäst balkdelen G vid punkterna H men dra bara åt med händerna.
6, Observera, om tillgänglig: Borra hålen A med en diameter på ø13 mm
(se fig. 2).
7. Observera, om tillgänglig: Sätt fast bogseröglan tillsammans med
mellanläggsbrickan I vid punkterna .
8. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
9. Tillslut delarna enligt figuren (Se skiss.).
10. Använd Brink smart position sticker för att såga ut den angivna delen
ur stötfångaren.
11. Montera kulhållaren inklusive bygeln.
12. Montera den fällbara kontaktplattan..
13. Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt figuren.
14. Montera stötfångaren. Montera bakljusmodulerna.
e verkstadshandboken för demontering och montering av fordonets
delar.
e skissen för montering och monteringsmaterial.
e de bifogade monteringsanvisningarna för montering och demonte-
ring av det löstagbara kulsystemet.
OBS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
© 605070/21-09-2017/7

* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kul-
tryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledning-
arna inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans med bilens övriga dokument.
* Brink Towing Systems B.V. är inte ansvariga för skada som orsakats direkt
eller indirekt av felaktig montering, inklusive användning av olämpliga
verktyg, andra monteringsmetoder och processer än de som beskrivs,
samt felaktig tolkning av dessa monteringsinstruktioner.
MONTAGEVEJLEDNING:
For at vælge rigtigt spændingsmoment, er det vigtigt at aflæse serie-
nummeret på typepladen, for at kunne vælge hvilket af de med-
sendte diagrammer der skal anvendes.
1. Demonter baglysenhederne. Demonter kofangeren, inklusive køretø-
jets stødbjælke. Denne bliver overflødig. Se fig. 1, 1a.
2. Pas eventuelt på: Demonter slæbeøjet.
3. Anbring støtte A og monter disse ved punkterne B og C, monter det
hele manuelt.
4. Anbring støtte D og monter disse ved punkterne E og F, monter det
hele manuelt.
5. Monter bjælkedelen G håndfast på punkterne H.
6, Pas eventuelt på: Bor hullerne A ø13 mm op og helt igennem
( ævnfør fig. 2).
7. Pas eventuelt på: Monter slæbeøjet inklusiv udfyldningspladen I på
punkterne .
8. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
9. Smør kit på de markerede dele (Se skitse ).
10. Brug Brink smart position sticker til at save den angivne del ud af
kofangeren.
11. Monter kuglehuset inklusive bøjle.
12. Monter klapkontaktpladen.
13. Spænd alle bolte og møtrikker ifølge tegning.
14. Monter kofangeren. Monter baglysenhederne.
Rådfør for demontering og montage af dele til køretøjet arbejdsplads-
håndbogen.
Rådfør for montage og montagemidler skitsen.
Rådfør for montage og demontering af det aftagelige kuglesystem den
vedlagte montagevejledning.
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* Brink Towing Systems B.V. er ikke ansvarlig for skade der direkte eller
indirekte er forårsaget af forkert montage, herunder også iberegnet
brug af forkert værktøj og anvendelse af anden montagemetode og
andre montagemidler end de foreskrevne samt fejltolkning af den med-
følgende montagevejledning.
* DENNE MONTERINGSVE LEDNING SKAL MEDBRINGES VED SYN.
© 605070/21-09-2017/8
DK

INSTRUCCIONES DE MONTAJE:
Antes de comenzar el montaje por favor, verifique la placa descriptiva
del enganche con el fin de determinar la figura correspondiente en
la reseña de montaje.
1. Desmontar las unidades de las luces traseras. Desmontar el paracho-
ques inclusive el tope del vehículo, el tope no se vuelve a utilizar. Véase
la figura 1, 1a.
2. Nota importante, de haberlo: Desmontar el anillo de enganche.
3. Colocar el soporte A y fijarlos a la altura de los puntos B y C, montar el
conjunto sin apretar mucho.
4. Colocar el soporte D y fijarlos a la altura de los puntos E y F, montar el
conjunto sin apretar mucho.
5. Coloque la sección viga G apretada a mano en los puntos H.
6, Nota importante, de haberlo: Realice los agujeros A de parte a parte,
con un diámetro de ø 13 mm. (Vea la fig. 2)
7. Nota importante, de haberlo: Coloque el anillo de remolcado con la
placa de separación I en los puntos .
8. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
9. Sellar con pegamento las partes indicadas (Véase el croquis).
10. Sierre la parte indicada del parachoques con ayuda del Smart Position
Sticker de Brink.
11. Coloque la carcasa de la bola incluyendo el soporte.
12. Montar la placa enchufe batiente.
13. Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos del grá-
fico.
14. Montar el parachoques. Montar las unidades de las luces traseras.
Consultar para el desmontaje y montaje de piezas del vehículo el manu-
al de instalación de taller.
Consultar el croquis para el montaje y medios de fijación.
Consultar las instrucciones de montaje adjuntas para el montaje y des-
montaje del sistema de la bola extraíble.
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al conce-
sionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay que
quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la presión
de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de solda-
dura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo después
del montaje del enganche.
* Brink Towing Systems B.V. no se responsabiliza por daños causados,
directa o indirectamente, por un montaje incorrecto, incluyendo el uso
de herramientas inadecuadas, por el uso de métodos de montaje y medi-
os distintos a los indicados y por la interpretación incorrecta de estas
instrucciones de montaje.
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO:
Prima di iniziare il montaggio verificare la terghetta per determinare
quale disegno, presente nelle istruzioni, è applicabile.
1. Smontare i gruppi dei fanali posteriori. Smontare il paraurti e la barra
dal veicolo; la barra in acciaio non dovrà più essere montata. Vedi figu-
ra 1, 1a.
2. Attenzione, se presente: Smontare l'anello di traino.
© 605070/21-09-2017/9
I
E

3. Posizionare il sostegno A e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti B e C.
4. Posizionare il sostegno D e fissarli manualmente in corrispondenza dei
punti E e F.
5. Fissare manualmente la traversa G in corrispondenza dei punti H.
6, Attenzione, se presente: Praticare i fori A di ø 13 mm di diametro, da
parte a parte (fig.2)
7. Attenzione, se presente: Montare l'anello di traino completo di pia-
stra di riempimento I dei punti .
8. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
9. Sigillare applicando un collante sulle superfici indicate (Vedi disegno).
10. Usare Brink smart position sticker per segare via la sezione indicata dal
paraurti
11. Montare l’alloggiamento della sfera comprensivo di staffa.
12. Montare il portapresa a scomparsa.
13. Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate nel diseg-
no.
14. Montare il paraurti. Montare i gruppi dei fanali posteriori.
Per lo smontaggio ed il montaggio dei componenti del veicolo consul-
tare il manuale tecnico dell’officina.
Consultare il disegno per il montaggio ed i dispositivi di fissaggio.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema a sfera rimovibile, consul-
tare le istruzioni di montaggio allegate.
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consulta-
re il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettri-
ci, i cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
* Brink Towing Systems B.V. non può essere ritenuta responsabile per
eventuali danni direttamente o indirettamente dovuti ad un errato mon-
taggio, intendendo con ciò anche l'uso di attrezzi non idonei e l'uso di
metodi e mezzi di montaggio diversi da quelli prescritti, nonché all'erra-
ta interpretazione delle seguenti istruzioni di montaggio.
INSTRUKCJA MONTAŻU:
Przed rozpoczęciem montażu należy sprawdzić tabliczkę znamionową,
żeby ustalić, który z szablonów znajdujących się w intrukcji mon-
tażowej należy wykorzystać.
1. Zdemontować zespóły tylnych świateł. Zdemontować z pojazdu zder-
zak wraz ze belką zderzakową. Belka zderzakowa nie będzie ponownie
używana. Patrz rysunek 1, 1a.
2. Uwaga, jeżeli są obecne: Zdemontować pierścieć holowniczy.
3. Umieścić wspornik A i umocować je w punktach B i C, lekko przymoco-
wać całość.
4. Umieścić wspornik D i umocować je w punktach E i F, lekko przymoco-
wać całość.
5. Wprowadzić element G ręcznie do oporu w punktach H.
6. Uwaga, jeżeli są obecne: Wywiercić na wylot otwory A do ø13 mm
(patrz rys. 2).
7. Uwaga, jeżeli są obecne: Zamontować oko holownicze wraz z płytą
wypełlniającą I w punktach .
© 605070/21-09-2017/10
PL

8. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
9. Wypełnić kitem zaznaczone części (Patrz schemat).
10. Użyć naklejki smart position sticker firmy Brink, aby wyciąć zaznaczoną
część ze zderzaka.
11. Dopasuj obudowę kuli wraz ze wspornikiem.
12. Zamontować składaną płytę z gniazdem wtykowym.
13. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z rysunkiem.
14. Zamontować zderzak. Zamontować zespóły tylnych świateł.
Co do montażu i montowania części pojazdu zapoznać się z podręczni-
kiem warsztatowym.
Co do montażu i środków montażowych zapoznać się ze schematem.
Co do montażu i demontażu zdejmowanej kuli zapoznać się z załączoną
instrukcją montażu .
Wskazówki:
* Po przejechaniu 1000 km dokręcić wszystkie elementy skręcane.
* Podczas ewentualnych odwiertów upewnić się czy w pobliżu nie
znajdują się przewody instalacji elektrycznej, przewody hydrauliczne
lub przewody paliwowe.
* Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć przed korozją.
* Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawanych
nakrętek.
* Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe dostarczone w komplecie.
* Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smarowa-
niu.
* Hak holowniczy zarejestrować w stacji diagnostycznej.
Zastosowanie się do powyższych wskazań gwarantuje Państwu bez-
pieczeństwo, niezawodność i sprawność naszego wyrobu przez cały
okres jego użytkowania.
* Brink Towing Systems B.V. nie ponosi odpowiedzialności za straty ponie-
sione pośrednio lub bezpośrednio na skutek niewłaściwego montażu, w
tym użycia niewłaściwych narzędzi i sposobów montażu niezgodnych z
instrukcją, oraz niezastosowanie się do treści instrukcji.
A ENNU OHJEET:
Ennen asennusta, selvitä tyyppikilvestä, mikä asennusohjeen piirros
koskee kyseistä autoa
1. Irrota takavaloyksiköt. Irrota ajoneuvosta puskuri sekä iskunvaimennin-
palkki, iskunvaimenninpalkkia ei enää käytetä. Ks. kuva 1, 1a.
2. Huom., mikäli käytettävissä: Irrota vetorengas.
3. Aseta kannatin A ja kiinnitä ne kohtiin B ja C, kiinnitä ne kaikki löyhästi.
4. Aseta kannatin D ja kiinnitä ne kohtiin E ja F, kiinnitä ne kaikki löyhästi.
5. Kiinnitä palkkiosa G löyhästi kohtiin H.
6. Huom., mikäli käytettävissä: Poraa reiät A kokonaan läpi noin ø13 mm
suuruisiksi (ks. kuva 2).
7. Huom., mikäli käytettävissä: Kiinnitä vetorengas sekä välikappale I
kohtiin .
8. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
9. Tiiviistä merkityt osat (Ks. piirros).
10. Käytä Brink Smart Position Sticker-tarraa, kun sahaat merkityn osan irti
puskurista.
11 Kiinnitä kuulakotelo kannatin mukaan luettuna.
12. Monteer de wegklapbare stekkerplaat.
13. Kiristä kaikki pultit ja mutterit piirroksen mukaisesti.
14. Kiinnitä puskuri. Kiinnitä takavaloyksiköt.
Ajoneuvon osien purkamis- ja asennusohjeet, ks. työpaikalla käytetty
käsikirja.
© 605070/21-09-2017/11
F

Asennus- ja kiinnityohjeet, ks. piirros.
Irrotettavan kuulajärjestelmän asennus- ja purkamisohjeet, ks. oheinen
asennusopas.
TÄRKEÄÄ:
* "Ajoneuvoa" koskevasta mahdollisesta tarpeellisesta sovellutuksesta/
sovellutuksista on kysyttävä neuvoa jälleenmyyjältä.
* Mikäli kiinnityskohdissa on bitumi- tai tärinänestokerros, se on poistetta-
va.
* Auton vetämää sallittua enimmäiskuormitusta on tiedusteltava jälleen-
myyjältä.
* Porattaessa on huolehdittava siitä, että ei jouduta kosketuksiin
sähkö-, jarru- tai polttoainejohtojen kanssa.
* Poista, "mikäli olemassa", pistehitsausmuttereiden muovisuojukset.
* Nämä asennusohjeet on asennuksen jälkeen säilytettävä yhdessä ajoneu-
voa koskevien papereiden kanssa.
* Brink Towing Systems B.V. ei ole vastuussa vioittumisesta, joka on suo-
raan tai epäsuoraan aiheutunut väärästä asennuksesta samoin kuin sopi-
mattomien työkalujen käytöstä, muiden kuin ohjeissa mainittujen asen-
nusmenetelmien tai välineiden käytöstä sekä kyseisten asennusohjeiden
väärintulkinnasta.
POKYNY K MONTÁŽI:
Před instalací je nutno zkontrolovat typový štítek, abyste zjistili, který
nákres v pokynech pro instalaci máte použít.
1. Odstraňte jednotky zadních světel. Odstraňte nárazník o nosník
nárazníku z vozidla. Nosník nárazníku již nebudete potřebovat. Viz
schéma 1, 1a.
2. Upozornění, pouze pokud je součástí vybavení: Odstraňte tažnou
tyč.
3. Umístěte vzpěru A a připevněte je v bodech B a C, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
4. Umístěte vzpěru D a připevněte je v bodech E a F, pak připevněte celou
tuto část aniž byste ji plně utáhli.
5. Namontujte nosník G a dotáhněte rukou v bodech H.
6. Upozornění, pouze pokud je součástí vybavení:Provrtejte otvory A o
průměru ø 13mm. (Viz obr. 2)
7. Upozornění, pouze pokud je součástí vybavení: Připevněte tažné
očko včetně rozpěrné destičky I v bodech .
8. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkrese.
9. Svařte označené části (Viz diagram).
10. K vyříznutí označené části nárazníku použijte nálepku Brink Smart
Position Sticker.
11. Nasaďte kryt koule včetně držáku.
12. Připevněte zaklapovací zásuvkovou destičku.
13. Utáhněte všechny matice a šrouby kroutivou silou uvedenou ve výkrese.
14. Připevněte nárazník. Připevněte jednotky zadních světel.
Před demontáží a montáží částí vozidla konzultujte montážní příručku.
Montážní pokyny a metoda připevnění dle náčrtu.
Před montáží vyměnitelného systému tažné koule konzultujte mon-
tážní manuál.
DŮLEŽITÉ
* Pokud je potřeba provést na voze úpravy, obraťte se na svého prodejce.
* Pokud je místo montáže opatřeno asfaltovým nátěrem nebo vrstvou
nátěru snižující hluk, odstraňte je.
* Pro informaci o maximálním nákladu povoleném k tažení se obraťte na
svého prodejce.
* Při vrtání dbejte zvýšené pozornosti, zejména co se týče elektrických,
© 605070/21-09-2017/12
CZ

brzdových a palivových kontaktů.
* Pokud jsou na maticích bodového svařování plastová víčka, odstraňte je.
* Po montáži uschovejte tento manuál k ostatním dokladům vozidla.
* Společnost Brink Towing Systems B.V. neodpovídá za přímé ani nepřímé
škody způsobené nesprávnou montáží, včetně použití nevhodných
nástrojů, použití jiných metod montáže a prostředků než uvedených a
nesprávným pochopením těchto pokynů k montáži.
ZERELÉ I ÚTMUTATÓ:
Mielőtt rögzítené az eszközt, ellenőrizze a típustáblát, hogy a rögzíté-
si útmutató alapján melyik ábra alkalmazandó.
1. Távolítsa el a hátsó világítótesteket. Távolítsa el a járműről az ütközőt
és ütközőrudat. Az ütközőrúdra már nem lesz szükség. Lásd az ábrát 1,
1a.
2. Kérjük vigyázzon, ha van: Távolítsa el a vontatószemet.
3. Helyezze el a A támasztékot és illessze a B és C pontokhoz, majd szerel-
je fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
4. Helyezze el a D támasztékot és illessze a E és F pontokhoz, majd szerel-
je fel az egész tárgyat lazán felcsavarva.
5. Szerelje a G tartórészt erősen az H pontokra!
6. Kérjük vigyázzon, ha van: Fúrjon ø13 mm átmérőjű átmenő furatokat
az A jelű pontokon (lásd a 2. ábrát).
7. Kérjük vigyázzon, ha van: Szerelje fel a vontatószemet a I távolságtar-
tó lemezzel együtt az pontokra.
8. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
9. Tömítse be a megfelelő részeket, mint azt ahogyan (Lásd a diagramot).
10. Használja a Brink Smart Position Sticker-t a megjelölt rész kifűrészelé-
sére a lökhárítóból
11. Építse be a golyó tartóját a kengyellel együtt.
12. Illessze fel az összecsukható illesztőlemezt..
13. Szorítsa be az összes anyát és csavart a rajzon feltüntetett csavarónyo-
matékig.
14. Helyezze fel az ütközőt. Helyezze el a hátsó világítótesteket.
A szétszerelés és a jármű alkatrészek összeillesztése érdekében, lásd a
munkahelyi kézikönyvet.
Az összeillesztési utasítás és a csatlakozási eljárás érdekében, lásd a
rajzot.
Az eltávolítható gömbrendszer összeszerelési útmutatóját lásd a ter-
mékhez mellékelt összeszerelési kézikönyvben.
FONTOS:
* Amennyiben a gépkocsin módosításra van szükség, kérjünk felvilágosí-
tást kereskedŒnktŒl.
* Amennyiben a csatlakozási pontok bitumennel, vagy zajcsökkentŒ any-
aggal van bevonva, ezeket távolítsuk el.
* A jármı által maximálisan vontatható megengedett teher mértékérŒl
tájékozódjunk kereskedŒnknél.
* Fúrás során ügyeljünk arra, hogy elkerüljük az elektromos, a fék- és az
üzemanyag-vezetékeket.
* Amennyiben ponthegesztéssel rögzített anyákkal találkozunk, vegyük le
róluk a mıanyag sapkát.
* A felszerelés után az útmutatót Œrizzük a gépjármı papírjaival együtt.
* A Brink Towing Systems B.V. nem vállal felelősséget a nem megfelelő
szerelésből közvetlen vagy közvetett módon következő károkért. Ez
vonatkozik a nem megfelelő szerszámok használatára, a leírtaktól eltérő
módszerek és eszközök alkalmazására, valamint a szerelési útmutató
téves értelmezésére.
© 605070/21-09-2017/13
H

РУКОВОДСТВО ДЛЯ МОНТАЖА:
Перед тем, как начинать монтаж, требуется проверить табличку с
типом изделия для того, чтобы определить какую именно из
иллюстраций в инструкции по установке нужно использовать.
1. Снять оба блока задних фар. Снять бампер вместе со буферным
брусом автомобиля. Буферный брус больше не понадобится. См.
рисунок 1, 1a.
2. Внимание, если имеются: Снять буксировочное ухо.
3. Поставить кронштейн A и прикрепить их в точках B и C, закрепив
не до конца.
4. Поставить кронштейн D и прикрепить их в точках E и F, закрепив
не до конца.
5. Закрепить брус G в точках H, слегка затянув гайки.
6. Внимание, если имеются: Просверлить отверстия A диаметром
ø 13 мм насквозь (см. рис. 2).
7. Внимание, если имеются: Установить буксировочное ухо вместе с
наполняющей пластиной I в точках .
8. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
9. Герметизировать обозначенные части (См. схему )
10. Воспользоваться наклейкой Brink Smart Position Sticker и
выпилить указанную секцию бампера.Воспользоваться наклейкой
Brink Smart Position Sticker и выпилить указанную секцию бампера.
11. Установить корпус с шаром вместе с кронштейном.
12. Установить штепсельную плату (при необходимости убирается)
13. Затянуть все болты и гайки в соответствии со значениями,
указанными на рисунке.
14. Установить бампер. Установить оба блока задних фар.
Для инструкций по снятию и установке деталей автомобиля,
обращайтесь к руководству для работников гаражей.
Информацию о монтаже и средствах крепления вы найдете в
схеме.
Для инструкций по установке и снятию съемного крюка с шаром,
обращайтесь к прилагаемому руководству по монтажу.
ВНИМАНИЕ:
* Если потребуются изменения конструкции транспортного средства,
следует посоветоваться с дилером автомобиля.
* Если в точках прикрепления имеется слой битума или
противошумовой материал, его следует удалить.
* Сведения о максимально допустимой массе буксируемого прицепа
Вы можете получить у дилера автомобиля.
* При сверлении следите за тем, чтобы не задеть электропроводку
и линии тормозной цепи и подачи горючего.
* Удалите (если они имеются) пластмассовые затычки из приваренных
гаек.
* После монтажа крюка следует хранить настоящее руководство в
комплекте с технической документацией автомобиля.
* Фирма Brink Towing Systems B.V. не отвечает за ущерб, являющийся
прямым или косвенным следствием неправильного монтажа, в том
числе использования неподходящих инструментов и применения
иного способа монтажа или других средств, чем предписано в
инструкции, либо неправильного истолкования настоящей
инструкции по монтажу.
© 605070/21-09-2017/14
RU

© 605070/21-09-2017/15
3
3
22
3322
11
11
8
8
Fig. 1
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
DK
E
I
PL
F
CZ
H
RU
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
DK
E
Fiat

© 605070/21-09-2017/16
3
3
22
3322
11
11
8
8
ø6mm
Compass
Renegade
Fig. 1a
Lokatie/Positie pijl
Location/Position Arrow
Positionspfeil
Flèche de Position
Positionpil
Lokaliseringspil
Flecha de posición
Freccia di posizione
Strzałka połoŻenia
Paikannusnuoli
Šipka na pozici
HelyzetjelzŐ nyíl
Локация / Место встречи
NL
GB
D
F
DK
E
I
PL
F
CZ
H
RU
Richtingspijl
Movement Arrow
Bewegungspfeil
Flèche de mouvement
Rörelsepil
Bevægelsespil
Flecha de moviemiento
Freccia di movimento
Strzałka kierunku ruchu
Liikesuuntanuoli
Šipka pohybu
Mozgásirányjelzönyíl
Стрелка движения
NL
GB
D
F
DK
E
I
PL
F
CZ
H
RU
Jee

© 605070/21-09-2017/17
1313
A
A
Fig. 2
Only for Renegade trailhawk

© 605070/21-09-2017/18
NL GB D F DK E I PL F CZ H Rus
jabloon Template chablone Gabarit schablonen skabelon Plantilla agoma zablon Malline Šablona ablon Шаблон
Binnenkant
bumper
Inside bum-
per
Innenseite
toßstange
Intérieur du
pare-chocs
tötfångarens
insida
Kofangerens
inderside
Lado interior
del paracho-
ques
Lato interno
del paraurti
Wewnętrzn
a strona
zderzaka
Puskurin
sisäpuolelle
Vnitř strana
nárazníku
Belső lökhá-
rító
Внутренняя
сторона бам-
пера
Buitenkant
bumper
Outside
bumper
Außenseite
toßstange
Extérieur du
pare-chocs
tötfångarens
utsida
Kofangerens
yderside
Lado exterior
del paracho-
ques
Lato esterno
del paraurti
Zewnętrzna
strona
zderzaka
Puskurin
ulkopuolelle
Vnější strana
nárazníku
Külső lökhá-
rító
Наружняя
сторона бам-
пера
Onderkant
bumper
Underside
bumper /
Bumper
edge
Unterseite
toßstange
Dessous du
pare-chocs
tötfångarens
undersida
Kofangerens
undersiden
Lado inferior
del paracho-
ques
Lato inferiore
del paraurti
pód/
krawędź
zderzaka
Puskurin
alapuolelle
podní
strana
nárazníku
Alsó lökhá-
rító
Нижний
край
бампера
Midden bum-
per
Middle bum-
per
Mitte
toßstange
Milieu du
pare-chocs
tötfångarens
mitt
Kofangerens
midte
Centro del
parachoques
Centro del
paraurti
Środek
zderzaka
Puskurin
keskelle
třed
nárazníku
Középső
lökhárító
Средние
части
бампера
Links LH Links Gauche Vänster Venstre Izquierdo inistra Lewy Vasen Levá strana Bal Слева
Rechts RH Rechts Droît Höger Højre Derecho Destra Prawy Oikea Pravá strana Jobb Справа
Uitsnijden Cut out Ausschneiden Découper Klippa ut kære ud Cortar Ritagliare Wyciąć Leikata Vyřiznout Kivágás Вырез
Buiglijn Bend line Biegelinie Ligne de plia-
ge Böjlinje Bukke linie Doblar línea Linea di piega Linia
zagięcia Taivutuslinja Linie ohybu Hajtási
vonal
Линия изги-
ба
Koppelen Connect Verbinden Connecter Koppla in Forbind Conectar Connettere Połączyć Kytkeä Připojit Csatlakozás Соединить
Ontkoppelen Disconnect Abkuppeln Déconnecter Koppla från Afbryd Desconectar Disconnettere Odłączyć Katkaista Odpojit Eltávolítás Разъединить
zonder bum-
perklep
Without
bumperco-
ver
ohne
toßstangen -
klappe
sans trappe
de pare-chocs utan täckplåt
uden dæk-
plade i stød-
fangeren
sin tapa para-
choques
senza copripa-
raurti
bez osłony
zderzaka
ole puskuris-
sa suojusle-
vyä
bez krytu
nárazníku
nélkül lök-
hárító bur-
kolat
без кожуха
бампера

Smart position sticker 6050
Place on outside bumper
18
LHS RHS
3
24
LHS RHS
1
Only for Jeep Compass
08/2017->
65
Underside bumper
Middle bumper
Cut out
100
215 35
Middle bumper
Cut out
85
215
95
Middle bumper
Cut out
100
215 35
35
Middlebumper
Cutout
85
215
95
35
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Holley
Holley 0-80508S INSTALLATION, TUNING, AND ADJUSTMENT MANUAL

Safe Fleet
Safe Fleet PRIME DESIGN HRR-E-PM52 manual

Quintezz
Quintezz Locator user manual

Discount Car Stereo
Discount Car Stereo BKR-HF Quick start installation guide

Satellic
Satellic OBU user manual

Safe Fleet
Safe Fleet PSA installation guide