Brink 701484 User manual

Seite 1/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
701484
AUDI
•A6 Limousine/Saloon
•A6 Avant
•A6 Allroad Quattro
•A7 Sportsback
brink.eu
Einbauanleitung
Installation instructions
Consignes de montage
Montagehandleiding
Montagevejledning
Monteringsinstruksjon
Installationsanvising
Asennusohje
Intruzioni per il montaggio
Instrucciones de montaje
Instuções de montagem
Οδηγίες εγκατάστασης
Návod k montáži
Navodilo za vgradnjo
Montážny návod
Instrukcja montazu
Montaj talimatı
Beépítési útmutató
Upute o ugradnji
инструкции за монтаж
Instrucțiuni de montaj
Инструкция по монтaжу и устaновке
Montavimo informacija
lemontešanas pamaciba
Paigaldusjuhend
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
I
E
P
GR
CZ
SLO
SK
PL
TR
H
HR
BUL
RO
RU
LT
LV
EST
Wiringkit
03/11
09/11
05/12
10/10 04/18

Seite 2/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
BELANGRIJK!
Bij aanhangers zonder mistachterlicht dient dit achteraf te worden gemon-
teerd.
Wij verlenen generlei fabrieksgarantie voor technische c.q. elektronische
wijzigingen die na de eerste inbedrijfstelling van de elektroset door de
voertuigfabrikant worden uitgevoerd en bijvoorbeeld leiden tot foutieve
functies van de stekkerdoos van de aanhanger of diens periferie!
De aanhangermodule kan niet worden gediagnosticeerd! Mochten diagno-
seprocessen van de kant van de fabrikant c.q. op software steunende
testmechanismen foutprotocollen genereren die direct of indirect in
verband staan met het gebruik van de aanhanger, dan dient de aanhanger-
module te worden losgekoppeld van de kabelset voor de aanhangerstek-
kerdoos en dient het diagnoseproces nogmaals te worden gestart!
De inbouw van deze elektroset moet door een vakwerkplaats
of door een overeenkomstig gekwalificeerde persoon gebeu-
ren. Vóór aanvang van alle montagewerkzaamheden absoluut
de montagehandleiding volledig doorlezen. Na inbouw van de elektroset
dient de montagehandleiding bij de servicedocumenten van het voertuig
te worden gelegd!
Bij ondeskundige toepassing of wijziging van de elektroset c.q. van de
daarin zittende componenten vervalt elke aanspraak op fabrieksgarantie.
Tijdens het rijden zonder aanhanger of ladingdrager moeten evtl. gebruik-
te adapters altijd uit de stekkerdoos worden verwijderd. Wijzigingen met
betrekking tot constructie, uitvoering, kleur alsmede vergissing voorbe-
houden. Alle opgaven en afbeeldingen niet-bindend.
NL
¡IMPORTANTE!
Al tratarse de remolques sin luz antiniebla trasera, esta debería ser reequipada.
¡No asumiremos ninguna clase de garantía por modificaciones técnicas o
electrónicas respectivamente que se lleven a cabo después de la primera
puesta en funcionamiento del equipo eléctrico por parte del fabricante del
vehículo y que puedan provocar por ejemplo un mal funcionamiento del
enchufe del remolque o de los correspondientes componentes periféricos!
¡El módulo para el remolque no puede someterse a un diagnóstico! En caso
de que los procesos de diagnóstico por parte del fabricante o que los
mecanismos de comprobación asistidos por software generen informes de
errores que estén directa o indirectamente relacionados con el servicio con
remolque, deberá separarse el módulo para el remolque de los cables de
conexión para el enchufe del remolque e iniciarse un nuevo proceso de
diagnóstico!
El montaje del equipo eléctrico deberá llevarse a cabo en un
taller especializado o por parte de una persona correspondiente
mente calificada. Antes de comenzar cualquier trabajo de
montaje es imprescindible haberse leído las instrucciones de montaje por
completo. ¡Después de haber realizado el montaje del equipo eléctrico
deben adjuntarse las instrucciones de montaje a los documentos de servicio
del vehículo!
En caso de una utilización inadecuada o de una modificación del equipo
eléctrico o de los componentes incluidos respectivamente se extinguirá
cualquier derecho de garantía. En caso de conducir sin remolque o sin
portacargas deberán sacarse siempre del enchufe los adaptadores que
hayan podido ser utilizados. Queda reservado el derecho de modificaciones
con respecto a la construcción, el equipamiento, el color y de errores. Todas
las informaciones y reproducciones se entienden sin compromiso.
E
IMPORTANTE!
L’installazione del kit elettrico deve essere eettuata da un
ocina o da personale specializzato. Prima di iniziare tutti i
lavori di montaggio, leggere da cima a fondo le istruzioni.
Dopo aver installato il kit elettrico si prega di allegare le istruzioni di
montaggio ai documenti di manutenzione del veicolo!
In caso di uso improprio o di modifiche del kit elettrico e delle componenti
del medesimo, ogni diritto di garanzia decade. Durante la guida senza
rimorchio o portacarichi, togliere sempre gli adattatori dalla presa di
corrente. Con riserva di modifiche relative a costruzione, equipaggiamen-
to, colore e salvo errori. Tutte le indicazioni e illustrazioni non sono
vincolanti.
IIn caso di rimorchi non corredati di luce retronebbia, questa dovrebbe
essere istallata.
Per le modiche tecniche ed elettroniche eseguite dopo la prima messa in
funzione del kit elettrico da parte del costruttore del veicolo, e che portano,
per esempio, a un malfun-zionamento della presa del rimorchio o della sua
periferia, non ci assumiamo alcuna responsabilità!
Il modulo del rimorchio non è idoneo alla diagnosi! Nel caso in cui processi
diagnostici o apparecchiature di prova controllate da software dovessero
generare dei protocolli d’errore in rapporto diretto o indiretto con l’uso del
rimorchio, si deve staccare il modulo del rimorchio dal conduttore per la
presa del rimorchio, e avviare nuovamente la diagnosi!
IMPORTANT!
Le montage du faisceau doit être eectué par un atelier spé-
cialisé ou par une personne qualifiée en la matière. Avant le
début des travaux, lire impérativement les instructions de
montage dans leur intégralité. Après le montage du faisceau, joindre les
instructions de montage aux documents du véhicule.
Un usage inapproprié ou des modifications du faisceau, ou des pièces qui
le composent, entraînent l’expiration de tout droit à la garantie. Lors
d’une conduite sans remorque ou porteur de charge, les adaptateurs
utilisés doivent, le cas échéant, toujours être enlevés de la prise de
courant. Sous réserve de modifications de constructions, équipement,
couleurs ou erreur. Données et illustrations sous toute réserve.
Si la remorque n’est pas équipée de feux anti-brouillard arrière, il devra
être posé ultérieurement.
FNous n’assumons aucune responsabilité ni garantie pour les modifications
techniques et électroniques ayant été eectuées après la première mise en
service du kit de connexion électrique par le constructeur automobile et
ayant mené par exemple à des mauvais fonctionnements de la prise de
remorque ou de sa périphérie.
Le module remorque ne contient pas de fonction diagnostic! Au cas où des
processus de diagnostic définis par le fabricant ou des mécanismes de
contrôle assistés par ordinateur devaient générer des messages d’erreur
directement ou indirectement en rapport avec le fonctionnement de la
remorque, il est impératif pour la prise de remorque de détacher le module
remorque du groupe électrique et d’initier une nouvelle procédure de
diagnostic.
IMPORTANT!
Installation of the towing electrics kit must be undertaken by a
specialist workshop or an appropriately qualified person.
Before starting work, you must read the installation in-struc-
tions through completely. After installing the towing electrics kit, the
installation instructions should be kept with the vehicle service documen-
tation.
All claims under the guarantee will lapse in case of improper use or
modification of the towing electrics kit or any of its component parts.
When driving without a trailer or load carrier, any adapter installed must
be removed from the electrical socket. We reserve the right to alter the
design, content or colour. We accept no liability for any errors in these
instructions. All details and illustrations are non-binding.
GB In case of missing a rear fog lamp on the trailer, it should be retrofitted.
We accept no responsibility and give no guarantee for technical and
electrical modifications made after the initial operation of the towing
electrics kit by the vehicle manufacturer and which may lead, for example
to malfunction of the trailer socket or its peripheries.
The trailer module is not diagnostics-capable. If the manufacturer’s
diagnostics processes or software-supported test mechanisms generate
error reports directly or indirectly linked with trailer operation, the trailer
module must be disconnected from the leads to the trailer socket and a
new diagnstic process initiated.
WICHTIG!
D
Der Einbau dieses Elektrosatzes muß von einer Fachwerkstatt
oder einer entsprechend qualifizierten Person durchgeführt
werden. Vor Beginn aller Montagearbeiten unbedingt die
Einbauanleitung komplett durchlesen. Nach Einbau des Elektrosatzes ist
die Einbauanleitung den Serviceunterlagen des Fahrzeuges beizulegen!
Bei unsachgemäßer Anwendung oder Veränderung des Elektrosatzes
bzw. der darin befindlichen Bauteile erlischt jeder Anspruch auf Gewähr-
leistung. Beim Fahren ohne Anhänger oder Ladungsträger müssen ggf.
verwendete Adapter immer aus der Steckdose entfernt werden. Änderun-
gen bezüglich Konstruktion, Ausstattung, Farbe sowie Irrtum vorbehalten.
Alle Angaben und Abbildungen unverbindlich.
Bei Anhängern ohne Nebelschlussleuchte sollte diese nachgerüstet
werden.
Für technische bzw. elektronische Änderungen, welche nach erstmaliger
Inbetriebnahme des Elektrosatzes vom Fahrzeughersteller durchgeführt
werden und beispielsweise zu Fehlfunktionen der Anhängersteckdose
oder deren Peripherie führen, übernehmen wir keinerlei Gewährleistung!
Das Anhängermodul ist nicht diagnosefähig! Sollten herstellerseitige
Diagnoseprozesse bzw. softwaregestützte Prüfmechanismen Fehlerproto-
kolle generieren, welche direkt oder indirekt mit Anhängerbetrieb in
Zusammenhang stehen, ist das Anhängermodul vom Leitungssatz für die
Anhängersteckdose zu trennen und ein nochmaliger Diagnosevorgang zu
starten!

Seite 3/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
3-4, 7-12
3x 10x 5x
2x
13-35
3x
2x
15A
20A

Seite 4/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
Werkzeuge - Tools - Outils - Utensile - Herramientas - Werktuigen
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
ACHTUNG! ATTENTIE!ATTENTION! ATTENTION! ATTENZIONE! ¡ATENCION!
MANUAL
CoCo
GBD
Die Kühlerleistung des Fahr-
zeuges muß bei Nachrüstung
einer Anhängerkupplung mög-
licherweise erhöht werden!
Bitte unbedingt Herstelleran-
gaben beachten!!
Um Störungen und Schäden
am Bordnetz zu vermeiden,
muss die Massepolklemme
unbedingt vor Beginn aller
Arbeiten von der Fahrzeugbat-
terie getrennt werden!
Insbesondere bei Arbeiten und
Anschlüssen am CAN-Daten-
bus kann bei nicht abgeklemm-
ter Batterie sowohl das
Anhängermodul als auch das
fahrzeugseitige Bordnetzsteu-
ergerät beschädigt werden!
Bitte Herstellervorschriften
beim Ab- und Anklemmen der
Fahrzeugbatterie beachten!
In order to avoid malfunctions
and damage to the vehicle’s
electrical system the earth
terminal must be disconnec-
ted from the vehicle’s battery
before starting work!
Both the trailer module and the
vehicle’s control unit for the
electrical system can be
damaged during work on the
CAN data bus connections if
the battery is not disconnected!
Please pay attention to the
manufacturer’s instructions
when disconnecting and
reconnecting the vehicle’s
battery!
Afin d’éviter tout dysfonctionne-
ment ou endommagement du
circuit de bord, il est indispensa-
ble de débrancher la pince de
masse de la batterie du véhicule
avant le début de toute
opération!
En particulier s’il s’agit de travaux
et de branchements eectués sur
le bus de données CAN, si la
batterie n’est pas débranchée, le
module remorque aussi bien que
le dispositif de commande de
circuit de bord du véhicule
risquent d’être endommagés!
Veuillez respecter les directives
du fabricant lors du branchement
et du débranchement de la
batterie du véhicule!
Per evitare disturbi e danni alla
rete di distribuzione elettrica,
l’espansione polare a massa
deve essere assolutamente
scollegata dalla batteria del
veicolo prima dell’inizio dei
lavori!
In particolare durante i lavori e gli
allacciamenti al bus di dati CAN,
se la batteria non è scollegata si
possono danneggiare sia la
centralina rimorchio, sia la cen-
tralina della rete di distribuzione
elettrica del veicolo!
Attenersi alle indicazioni del
costruttore per scollegare e
ricollegare la batteria del veicolo!
¡Para evitar fallos y defectos en
el sistema eléctrico de a bordo
es imprescindible separar al
terminal de puesta a tierra de la
batería del vehículo antes de
realizar cualquier trabajo!
¡Particularmente al realizar
trabajos y conexiones al bus de
datos CAN puede estropearse
tanto el módulo para
remolques como el regulador
del sistema eléctrico de a
bordo del vehículo si no se ha
desconectado la batería!
¡Rogamos observar las
instrucciones del fabricante al
conectar y desconectar la
batería del vehículo!
Om storingen en schade aan de
elektrische bedrading te vermij-
den moet de massapoolklem
absoluut vóór aanvang van alle
werkzaamheden worden losge-
koppeld van de voertuigaccu!
Vooral bij werkzaamheden aan en
aansluitingen op de CAN-data-
bus kan zowel de aanhangermo-
dule als de voertuigzijdige
regeleenheid voor de elektrische
installatie beschadigd worden,
als de accu niet ontkoppeld is!
Fabrieksvoorschriften bij het
vast- en loskoppelen van de
voertuigaccu in acht nemen
a.u.b.!
The vehicle's cooling capacity
may have to be increased
when retrofitting a trailer
coupling!
You must observe
the manufacturer's instructions!!
Il peut s’avérer nécessaire
d’augmenter la puissance du
radiateur du véhicule lorsque
celui est équipé ultérieurement
d’un attelage remorque!
Respecter impérativement les
insctructions du constructeur!!
La capacità di rareddamento
del veicolo, quando si applica
un gancio di traino, si deve
possibilmente aumentare!
Si prega di osservare tassativa-
mente le indicazioni del
produttore!!
¡Es posible que haya que
aumentar la capacidad del
radiador en caso de reequipar
un acoplamiento de remolque!
¡Rogamos tener en cuenta las
instrucciones de fabricante sin
falta!
Het koelvermogen van het
voertuig moet mogelijk worden
verhoogd als achteraf een
aanhangerkoppeling wordt
aangebracht!
Absoluut de fabrieksopgaven in
acht nemen a.u.b.!!
F I E NL
1

Seite 5/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
2
1.
3.
2.
4.
5.
1.
2.
4.
3.

Seite 6/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
7
8
9
3 4
56
5/58-R
6/54
1/L
4/R
2
ISO 11446
3/31
BK/WT
WT
BK/GN
BR
GY/RD
BK/RD
7/58-L
8
12
11
13
9
10
GY/BK
BL/RD
RD
RD/BR
YL
YL/BR
21W
42W
21W
52W
63W
52W
42W
240W
180W
10
9
B+30
everse
1-8
Belegung der Steckdose / Maximale Ausgangsleistung
Socket configuration / Maximum power output
Correspondance des contacts de la prise / Puissance de sortie maximale
Abbinamento della presa / Uscita di alimentazione massima
Indeling van de stekkerdoos / maximaal uitgangsvermogen

Seite 7/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
13
14
10
D FGB I
E
Black Schwarz Negro Noir Nero
Red Rot Rojo Rouge Rosso
Green Grün Verde Vert Verde
Orange Orange Naranja Orange Arancione
Violet Violett Violeta Violet Viola
Pink Pink Pink Rose Rosa
Blue Blau Azul Bleu Blu
Yellow Gelb Amarillo Jaune Giallo
White Weiss Blanco Blanc Bianco
Brown Braun Marr
ó
n Brun Marrone
Grey Grau Gris Gris Grigio
NL NP S
DK
Preto Zwart Sort Svart
Vermelho Rood R
ød
R
ød
R
öd
Verde Groen Gr
øn
Gr
ønt
Gr
ön
Laranja Oranje Orange Orange Orange
Violeta Violet Violet Fiolett Violett
Cor -de-Rosa
Paars Pink Pink Rosa
Azul Blauw Bl
å
Bl
ått
Bl
å
Amarelo Geel Gul Gult Gul
Branco Wit Hvid Hvitt Vit
Marrom Bruin Brun Brunt Brun
Cinzento Grijs Gr
å
Gr
ått
Gr
å
CZFIN H
Musta Cerná Fekete
Punainen Cervená Piros
Vihre
ä
Zelená Z
öld
Oranssi Narancs
Violetti Fialová Ibolya
Pinkki Ruzová R
ózsaszín
Sininen Modrá Kék
Keltainen Zlutá S
árga
Valkoinen Bílá Fehér
Ruskea Hnedá Barna
Harmaa Sedá Szürke
PL
GR RUS
Czarny μαύρος
κόκκινος
πράσινος
πορτοκαλί
βιολέτα
Μωβ
μπλε
κίτρινος
λευκός
καφέ
Γκρι
черный
красный
зеленый
оранжевый
фиолетовый
розовый
синий
желтый
белый
коричневый
серый
Czerwony
Zielony
Pomaran-
czowy
Fioletowy
R
ózowy
Niebeski
Zólty
Bialy
Brazowy
Szary
Svart
Oranzová
RD
BK
GN
OR
VT
PK
BL
YL
WT
BR
GY
Ausgangsseite wählen
Choose direction
11 12

Seite 8/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
15
16
A6 Allroad Quattro 05/12
17-18,
25
OPTION 1
OPTION 2
19-25
16-25,
37-49
26-49
A6 Limousine 03/11
A7 10/10
A6 Avant 09/11
Fahrzeuge mit Anhängervorbereitung
Vehicles with trailer preparation
Fahrzeuge ohne Anhängervorbereitung
Vehicles without trailer preparation

Seite 9/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
17
19
18
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
BK / 2PIN
15A
15A Pos.2
Pos.3
20A
Pos.1
CAN-Stecker/CAN-Connector

Seite 10/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
5
43
21
22
Sekundärverriegelung öffnen!
Open secondary lock!
1
2
BK
3
21
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
20
13
OR/GN
OR/BR
1-8H
1-8L
23H
1H
2
45
1-8L
1-8H
Freie Kammern im Bereich 1-8 suchen
Locate empty chambers in array 1-8
CAN - Trennstecker
CAN - Connector

Seite 11/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
X00000000
ooooooooooooooooo
23
Pos.2
Pos.3
Sicherungskasten / Fusebox
RD/BL
RD/YL
RD Pos.1
RD/YL
15A
20A
RD/BL
Pos.3
15A
Pos.2
RD
Pos.1
25
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
24
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
Steckhülsengehäuse 32-polig (GY)
Connector 32-pin (GY)
RD/BK
BK/RD

Seite 12/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
26
27-29,
35
30-36
BK / 2PIN
28
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
CAN-Stecker/CAN-Connector
27
OPTION 1 Fahrzeuge mit Anhängervorbereitung
Vehicles with trailer preparation
OPTION 2 Fahrzeuge ohne Anhängervorbereitung
Vehicles without trailer preparation

Seite 13/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
31
30
15A
15A
Pos.2
Pos.3
20A
Pos.1
13
OR/GN
OR/BR
1-8H
1-8L
23H
1H
2
45
1-8L
1-8H
Freie Kammern im Bereich 1-8 suchen
Locate empty chambers in array 1-8
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
CAN - Trennstecker
CAN - Connector
29

Seite 14/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
X00000000
ooooooooooooooooo
33
Sekundärverriegelung öffnen!
Open secondary lock!
1
2
BK
3
5
43
21
32
34
Pos.2
Pos.3
Sicherungskasten / Fusebox
RD/BL
RD/YL
RD Pos.1
RD/YL
15A
20A
RD/BL
Pos.3
15A
Pos.2
RD
Pos.1
35
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!

Seite 15/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
36
OPTIONAL YL/BR
Part-no.
764139
YL
+
+
37 38
MANUAL
39 40
everse
LED
Wichtig!
Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten!
Important!
Please note informations in picture 1!
Steckhülsengehäuse 32-polig (GY)
Connector 32-pin (GY)
RD/BK
BK/RD

Seite 16/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
MANUAL
Optional: Adapter socket 768009
13-pin 7-pin
44 45
41
42
46
OPTIONAL
Part-no.
765069
Trailer Simulator
for 7- and 13-pin
Sockets
Permanentpower supply Chargingwire for
trailerbattery
Dauerstrom Ladeleitung
everse
PIN 9 PIN 10
43
everse
SETUP
1x
P
1. 2. 3.
4.
ON
L
O
C
K
Ignition ON
P

Seite 17/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
47
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Diagnosedienstleister bzw.
Diagnosemethoden (lokal/oine):
• ODIS ( Seite 18-19)
• Hella Gutmann
• VCDS
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Diagnosis Services or diagnostic
methods (local / oine):
• ODIS ( page 18-19)
• Hella Gutmann
• VCDS
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Diagnostic services ou les méthodes
de diagnostic (local / hors ligne):
• ODIS ( page 18-19)
• Hella Gutmann
• VCDS
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Diagnosi Servizio o metodi
diagnostici (locale / oine):
• ODIS ( pagina 18-19)
• Hella Gutmann
• VCDS
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Servicio de Diagnóstico o métodos
de diagnóstico (locales / fuera de línea):
• ODIS ( pagina 18-19)
• Hella Gutmann
• VCDS
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.
Diagnose Dienst of diagnostische
methoden (lokale / oine):
• ODIS ( pagina 18-19)
• Hella Gutmann
• VCDS
• Autologic
• Bosch / KTS
• SP Diagnostic
• SUN
• etc. pp.

Seite 18/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
Codierung mit ODIS (Nur wenn Klartextcodierung
möglich)
Bitte beachten:
Der nachfolgend beschriebene Ablauf zur
Codierung bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb
dient lediglich zur allgemeinen Orientierung und kann
je nach Modell (Motorisierung / Ausstattung) stark
variieren.
Gegebenenfalls müssen weniger oder noch weitere
Steuergeräte angepaßt werden
Nach dem Verbinden mit ODIS muss in der
Sollverbauliste das Steuergerät „69 Anhänger-
funktion“ auf codiert gesetzt werden.
Im weiteren Verlauf ggf. erforderlich:
Codierung EZE_09 (Elektronisches
Zentralelektrik-Steuergerät):
Diagnose / Eigendiagnose
Vernetzungsplan
Eigendiagnose Steuergerät
Codieren
Anhängeranschlussgerät verbaut
oder: hitch_ecu installed
Codierung ZKS_46 (Zentralmodul Komfortsystem)
trailer monitoring auf aktiv setzen
trailer control unit verbaut
Codierung SWA_3C (Spurwechselassistent)
ECU for draw bar with ECU for draw bar
Codierung SCH_17 (Schalttafeleinsatz)
Trailer ja
Codierung RFK_6C (Rückfahrkamerasystem)
equipment_ahk verbaut
Codierung STF_74 (Fahrwerkssteuerung)
Anhänger verbaut
Codierung EPH_76 (Einparkhilfe Steuergerät)
Anhänger Anhängervorrichtung
manuell abnehmbar
Codierung DIS_13 (Distanzregelung Steuergerät)
Control module for towing sens verbaut
Codierung FFF_A5 (Frontsensorik Steuergerät)
AAG coded
Codierung HDE_6D (Heckdeckelelektronik
Steuergerät)
Anhänger verbaut
Wichtiger Hinweis zu Codierung
bzw. Freischaltung auf Anhängerbetrieb
Die vorab genannten Einstellungen werden im
Bordnetz des Fahrzeuges vorgenommen und lokal
abgespeichert. Bei generellen Updates der Fahrzeug-
software (beispielsweise im Rahmen von Service-
oder Instandsetzungsarbeiten), können diese
Einstellungen unter Umständen wieder überschrieben
und gelöscht werden. In diesem Fall muss die
Freischaltung auf Anhängerbetrieb nach dem Update
noch einmal lokal aktualisiert werden. Diagnosehin-
weise in Bezug auf Anhängerbetrieb, die bei Soll-/Ist-
Vergleichen mit den im Herstellerwerk hinterlegten
Daten auftreten können, liegen ggf. der lokalen
Freischaltung zu Grunde.
48
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Codage avec ODIS (Seulement si le codage en texte
clair est possible)
Attention :
La procédure de codage ou d’activation du
fonctionnement avec remorque décrite cidessous
sert uniquement d’orientation générale et peut
varier fortement d’un modèle à l’autre (motorisation /
équipement). Le cas échéant, il peut s’avérer
nécessaire d’adapter moins ou d’autres dispositifs de
commande.
Une fois la connexion avec ODIS établie, mettre
l’appareil de commande «69 fonctionnement avec
remorque» sur «codé» dans la liste d’assemblage
théorique.
Éventuellement nécessaire dans la suite du déroulement:
Codage EZE_09 (appareil de commande de la
centrale électrique électronique):
Diagnostic
Plan de mise en réseau
Autodiagnostic appareil de commande
Codage
Appareil de connexion de la remorque monté
ou: hitch_ecu installed
Codage ZKS_46 (Système de commodité de
module Central)
trailer monitoring mettre actif
trailer control unit monté
Codage SWA_3C (l'aide au changement de voie)
ECU for draw bar with ECU for draw bar
Codage SCH_17 (tableau de commande insert)
Remorque oui
Codage RFK_6C (Système de caméra de recul)
equipment_ahk monté
Codage STF_74 (Système de commande de châssis)
Anhänger monté
Codage EPH_76 (aide au stationnement
appareil de commande)
Remorque dispositif de remorque
démontable à la main
Codage DIS_13 (régulateur de distance appareil
de commande)
Control module for towing sens monté
Codage FFF_A5 (capteurs avant appareil de
commande)
AAG coded
Codage HDE-6D (appareil de commande de
l’électronique du hayon électrique)
Remorque monté
Remarque importante sur le codage ou sur
l’activation du fonctionnement avec remorque
Les réglages mentionnés ci-dessus sont eectués
dans le réseau de bord du véhicule et sauvegardés
localement. Lors des mises à jour générales du logiciel
du véhicule (par exemple dans le cadre de travaux de
maintenance ou de réparation), ces réglages peuvent
dans certaines circonstances être écrasés et
supprimés. Dans ce cas, l’activation du
fonctionnement avec remorque doit être à nouveau
actualisée localement après la mise à jour. L’activation
locale peut le cas échéant être causées par des
remarques de diagnostic relatives au fonctionnement
avec remorque susceptibles d’être générées lors de la
comparaison entre valeurs théoriques/valeurs réelles
eectuée avec les valeurs conservées dans l’usine du
constructeur.
Coding with ODIS (Only if plain text encoding is
possible)
Please note:
The procedure described below for encoding and
enabling the trailer mode only serves for a general
orientation and can vary greatly depending on the
model (motorisation / equipment). If necessary less or
further control units will have to be adapted.
After connecting to ODIS, the "69 trailer function"
controller has to be set to encoded in the target
installation list.
The following may be necessary in the further course
of work:
Coding EZE_09 (electronic central electric
controller):
Diagnosis
Networking plan
Controller self-diagnosis
Encode
Trailer connection device installed
or: hitch_ecu installed
Coding ZKS_46 (Central module convenience
system)
trailer monitoring put on active
trailer control unit installed
Encoding SWA_3C (Lane Change Assist)
ECU for draw bar with ECU for draw bar
Encoding SCH_17 (Dash panel insert)
Trailer yes
Encoding RFK_6C (reverse camera system)
equipment_ahk installed
Encoding STF_74 (chassis control system)
Trailer installed
Encoding EPH_76 (PDC controller)
Trailer trailer device can be removed
manually
Encoding DIS_13 (controller distance control)
Control module for towing sens installed
Encoding FFF_A5 (front sensor system controller)
AAG coded
Encoding HDE_6D (boot lid electronics controller)
Trailer installed
Important note on encoding and activating in
trailer mode
The aforementioned settings are carried out in the
vehicle's electrical system and saved locally. During
general updates for the vehicle software (for example,
within the scope of service or repair work), the
settings may be overwritten and deleted under certain
circumstances. In this case, the trailer mode activation
has to be updated again locally after the update.
Diagnostic information relating to the trailer mode that
may appear during variance comparisons with the
data saved in the manufacturer's works, may form the
basis of the local activation.

Seite 19/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
49
Anhängerbetrieb konfigurieren / Set up trailer operation
Codifica con ODIS (Solo se la codifica di testo
chiaro è possibile)
Attenzione:
Il procedimento di codifica o abilitazione a
esercizio rimorchio descritto qui di seguito serve
esclusivamente come orientamento generale e
può variare radicalmente a seconda del modello
(motorizzazione / dotazione). È possibile che meno o
altre centraline debbano essere adeguate
Dopo la connessione con ODIS, nella lista
d'installazione nominale la centralina "69 Funzione
rimorchio" deve essere codificata.
Nell'ulteriore procedura potrebbe essere
eventualmente necessario:
Codifica EZE_09 (centralina del sistema
elettrico centrale elettronico):
Diagnosi
Schema di collegamento in rete
Autodiagnosi centralina
Codifica
Dispositivo di collegamento rimorchio installato
o: hitch_ecu installed
Codifica ZKS_46 (Sistema di convenienza di
modulo centrale)
trailer monitoring attivare
trailer control unit installato
Codifica SWA_3C (Cambio corsia Assist)
ECU for draw bar with ECU for draw bar
Codifica SCH_17 (Inserto cruscotto)
Trailer si
Codifica RFK_6C (sistema di telecamere
retromarcia)
equipment_ahk installato
Codifica STF_74 (sistema di controllo del telaio)
Rimorchio installato
Codifica EPH_76 (centralina ausilio di parcheggio)
Rimorchio dispositivo rimorchio rimovibile
manualmente
Codifica DIS_13 (centralina regolazione distanza)
Control module for towing sens installato
Codifica FFF_A5 (centralina sensori frontali)
AAG coded
Codifica HDE-6D (centralina sistema
elettronico coperchio portabagagli)
Rimorchio installato
Avvertenza importante per la codifica o
l'attivazione per funzionamento con rimorchio
Le impostazioni indicate in precedenza vengono
eettuate nella rete di bordo del veicolo e
memorizzate localmente. Nel caso di update generali
dei software del veicolo (ad esempio nell'ambito dei
lavori di assistenza e messa a punto), in particolari
circostanze è possibile sovrascrivere e cancellare
nuovamente queste impostazioni. In questo caso
dopo l'update deve essere nuovamente aggiornata
localmente l'attivazione per funzionamento con
rimorchio. Le avvertenze di diagnosi in riferimento al
funzionamento con rimorchio, generate durante una
comparazione dei valori nominali/eettivi con i dati
inseriti in fabbrica dal costruttore, potrebbero
dipendere dall'attivazione locale.
Codificación con ODIS (Sólo si la codificación de
texto legible es posible)
Por favor, tener en cuenta:
El proceso descrito a continuación para la
codificación y/o la habilitación para el servicio
con remolque sólo sirve para una orientación
general y puede variar considerablemente
dependiendo del modelo (motorización /
equipamiento). En caso dado puede que tengan que
adaptarse menos o otros reguladores
Después de haber establecido la conexión con
ODIS se deberá ajustar el controlador "69 función
de remolque" en la lista de dispositivos a
codificado.
En el transcurso del proceso puede que sea
necesario:
Codificación EZE_09 (controlador del sistema
eléctrico central electrónico):
Diagnóstico
Esquema de interconexión
Autodiagnosis del controlador
Codificación
Controlador para remolque montado
o: hitch_ecu installed
Codificación ZKS_46 (Sistema de confort de
módulo central)
trailer monitoring poner en activo
trailer control unit montado
Codificación SWA_3C (asistente de cambio de carril)
ECU for draw bar with ECU for draw bar
Codificación SCH_17 (Cuadro de instrumentos)
Trailer si
Codificación RFK_6C (sistema de cámara de
reversa)
equipment_ahk montado
Codificación STF_74 (sistema de control de chasis)
Remolque montado
Codificación EPH_76 (controlador del sistema
de ayuda al aparcamiento):
Remolque dispositivo de remolque
desmontable a mano
Codificación DIS_13 (controlador del sistema
de regulación de distancia):
Control module for towing sens montado
Codificación FFF_A5 (controlador del sistema
de sensores frontales):
AAG coded
Codificación HDE_6D (controlador del sistema
electrónico de la puerta del maletero):
Remolque montado
Nota importante sobre la codificación y/o
habilitación del modo remolque
Los ajustes anteriormente mencionados se llevan a
cabo en el sistema eléctrico de a bordo y se guardan
de forma local. Al realizar actualizaciones generales
de software del vehículo (por ejemplo con motivo de
trabajos de mantenimiento o reparación) es posible
que estos ajustes se vuelvan a borrar y sobrescribir.
En tal caso se deberá volver a actualizar la
habilitación del modo remolque de forma local
después de la actualización. Los avisos de diagnosis
relacionados con el modo remolque, que puedan
aparecer en caso de comparaciones de datos
teóricos/reales con los datos depositados en la
fábrica, se pueden deber a la habilitación local.
Codering met ODIS (Alleen als platte tekst
encoding is mogelijk)
Let op a.u.b.:
Het hieronder omschreven proces voor het
coderen c.q. vrijschakelen naar gebruik van de
aanhanger dient uitsluitend ter algemene
oriëntatie en kan afhankelijk van model
(motorisering / uitvoering) sterk variëren. Indien
nodig, moete nog minder of andere
besturingsapparaten worden aangepast.
Na aansluiting met het on board diagnostisch
systeem ODIS moet in de lijst voor de te plannen
inbouw, de regeleenheid
’69-aanhangwagenfunctie’ worden ingesteld als
zijnde ‘gecodeerd’.
In de verdere procedure zijn eventueel ook nodig:
Codering EZE_09 (Aansturingsapparaat voor
de elektronische centrale elektriciteitsvoorziening):
Diagnose
Aansluitingsdiagram
Zelfdiagnose van de controller
Coderen
Koppelingseenheid voor de aanhanger geïnstalleerd
of: hitch_ecu installed
Codering ZKS_46 (Centrale module gemak
systeem)
trailer monitoring gezet op actief
trailer control unit geïnstalleerd
Codering SWA_3C (Rijstrookwisselhulp)
ECU for draw bar with ECU for draw bar
Codering SCH_17 (Inzetstuk Dash)
Trailer ja
Codering RFK_6C (achteruitrijcamera systeem)
equipment_ahk geïnstalleerd
Codering STF_74 (chassis controlesysteem)
Anhänger geïnstalleerd
Codering EPH_76 (controller parkeersysteem)
aanhanger aanhangerunit handmatig los
te koppelen
Codering DIS_13 (controller automatische
afstandscontrole)
Control module for towing sens geïnstalleerd
Codering FFF_A5 (controller sensoren voorzijde)
AAG coded
Codering HDE_6D (controller achterklepelectronica)
aanhanger geïnstalleerd
Belangrijke aanwijzing voor het coderen, dan wel
deblokkeren van het aanhangerbesturingssysteem.
De eerder genoemde instellingen worden uitgevoerd
op de boordcomputer van uw voertuig en ze worden
lokaal opgeslagen. Het is echter mogelijk dat bij een
algemene update van uw voertuigsoftware
(bijvoorbeeld in het kader van een servicebeurt of
tijdens herstelwerkzaamheden ) uw instellingen onder
bepaalde omstandigheden worden overgeschreven
dan wel gewist. In dat geval moet de deblokkering van
het aanhangerbesturingssysteem na de update nog
een keer lokaal worden geactualiseerd. Eventueel
kunnen er diagnostische instructies/meldingen ten
aanzien van het aanhangerbesturingssysteem worden
gegenereerd door het feit dat er lokaal wordt
gedeblokkeerd – die situatie kan zich voordoen
wanneer de fabrieksinstellingen worden gebruikt in
vergelijkingen tussen een actuele en een gewenste
situatie.

Seite 20/21
87010789 / 11.07.2018 / Änderungen vorbehalten
Blinküberwachung und Leuchten-Substitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten
Der Ausfall von einer oder von beiden Anhänger-Blinkleuchten wird je nach Fahrzeugtyp und
Ausführung des verbauten Elektro-Einbausatzes wie folgt angezeigt:
• Erhöhung / Verdoppelung der Blinkfrequenz
• Volltextmeldung im Display / Kombi-Instrument
• Aktivierung Kontrollleuchte für Lampenausfall
• Akustische Warnung via Buzzer oder Voice-Message
Bei einem Blinkleuchten-Ausfall ersetzt die gleichseitige Rückleuchte durch Aufleuchten in der
Blinkfrequenz eine defekte Anhänger-Blinkleuchte ( Leuchten-Substitution!).
RD
3.
ON
L
O
C
K
Ignition ON oder
or
1x max 60 sec.
/31: PIN 1
GN
RD
RD B+/30: PIN 2 oder/or 4
ON
L
O
C
K
Ignition ON
CAN-Data Wire PIN 13+14
1. 2.
ON
L
O
C
K
Ignition ON
ON
L
O
C
K
Ignition ON
No CAN-Data Standby /
Sleepmode
=
OFF
Ignition OFF
GN
RD
GN
GN
Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s Diagnosis function of control LEDs Fonction diagnostic des LED de contrôle
Diagnosefunctie van de controle-LED´sFunción de diagnóstico de los LEDs de controlFunzione di diagnostica dei LED di controllo
Indicator failure detection and lamp substitution if the trailer indicators fail
The failure of a single or on both trailer indicators will be shown depending on the type of vehicle and
electric kit installed as follows:
• Increase in the flashing frequency
• Text message in the Display / combi-instrument
• Activated control lamp for light failure
• Audible warning via Buzzer or Voice-Message
If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by flashing at the correct
frequency! ( lamp substitution).
Controllo delle frecce e sostituzione delle lampade in caso di guasto
alle frecce del rimorchio
A seconda del tipo di veicolo e della versione del kit elettrico montato, il guasto di una o di entrambe le
frecce del rimorchio si manifesta come segue:
• Aumento/raddoppio della frequenza di lampeggiamento
• Full text display / strumento combinato
• Attivazione della spia di controllo per il guasto lampada
• Segnalazione acustica mediante cicalino o messaggio vocale
In caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore dello stesso lato si accende sostituendo nella
frequenza del lampeggio la freccia difettosa del rimorchio. ( Sostituzione delle lampade!).
Surveillance des clignotants et substitution des feux en cas de panne des clignotants
de la remorque
La panne d’un ou des deux clignotants de la remorque est indiquée de la façon suivante en fonction du
type de véhicule et du modèle de module électrique monté:
• Augmentation / doublement de la fréquence de clignotement
• Message complet sur l’achage / l’instrument combiné
• Activation du voyant de contrôle pour panne de lampe
• Avertissement sonore via buzzer ou message vocal
En cas de panne du clignotant, le feu arrière du côté de la panne remplace un clignotant de remorque
défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant! ( Substitution des feux!).
Control de intermitentes y sustitución de lámparas en caso de fallo
de los intermitentes del remolque
El fallo de uno o de ambos intermitentes del remolque se indicará de la siguiente manera en función
del tipo del vehículo y de la ejecución del juego de montaje eléctrico montado:
• Aumento/duplicación de la frecuencia de parpadeo
• Mensaje de texto completo en el display/instrumento combinado
• Activación de la lámpara piloto para el fallo de lámparas
• Advertencia acústica mediante zumbador o mensaje de voz
Si hay un fallo de intermitente, la luz trasera del mismo lado reemplazará la lámpara defectuosa del
intermitente parpadeando en la misma frecuencia que el intermitente ( ¡Sustitución de lámparas!).
Knippercontrole en lampvervanging bij uitval van de knipperlampen
van een aanhangwagen
De uitval van één of beide knipperlampen van een aanhangwagen wordt afhankelijk van het
voertuigtype en de uitvoering van de ingebouwde elektroset als volgt aangegeven:
• Verhoging / verdubbeling van de knipperfrequentie
• Volledige tekstweergave op het display / combi-instrument
• Activering controlelampje voor uitval van een lamp
• Akoestische waarschuwing via buzzer of Voice-Message
Bij een uitval van (een) knipperlamp(en) vervangt het gelijkzijdige achterlicht door aan te flitsen bij de
knipperfrequentie een defecte knipperlamp van een aanhangwagen ( Lampvervanging!).
Table of contents
Other Brink Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Whispbar
Whispbar K324W Fitting instructions

Metra Electronics
Metra Electronics 99-8903B installation instructions

Teletrac
Teletrac Color Touch Screen installation guide

Whispbar
Whispbar K198W Fitting Instructions for Basic Carrier

Webasto
Webasto Diavia Santana XL Fitting instructions

iDataLink
iDataLink maestro Rr install guide