CLAS OH 9030 User manual

clas-equipements.com
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE HAUTE LEVEE 30T
HIGH LIFT AIR HYDRAULIC JACK 30T
OH 9030
GATO OLEONEUMATICO ALTA ELEVACION 30T

OH 9030
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE HAUTE LEVEE 30T
INTRODUCTION
NORMES DE SECURITE
L’utilisation de l’équipement n’est permise qu’aux personnels agréés et
ayant pris connaissance des informations contenues dans ce manuel
d’exploitation et de mainenance.
- Le cric est un outil de levage ; ce n’est en aucun cas un support ; il
est donc rigoureusement interdit de travailler et d’intervenir de quelque
manière qui soit sous le véhicule en cours de levage, tant que celui-ci
n’est pas positionné sur les béquilles de soutien FIG. 2
Avant de procéder à une opération de levage, bloquez le véhicule en
actionnant le frein de stationnement et/ou en positionnant deux coins de
blocage au niveau des roues, comme dans l’illustration. FIG. 3
- Au cours du levage, si le véhicule est chargé, vériez la stabilité de la
charge.
Avant d’utiliser le cric, lisez attentivement ces instructions et familiarisez-vous avec les symboles de sécurité.
- Ce manuel fait partie de la machine, doit être gardé avec soin et être à la disposition de l’opérateur pour pouvoir
être consulté à tout moment.
- Le contenu de ce livret est conforme à la Directive Machines 98/37/ CEE et le cric est homologué ainsi que le
prévoit la réglementation européenne EN 1494 et ses modications successives.
- Le constructeur se réserve le droit d’effectuer des modications sans préavis et sans encourir de sanction, sans
intervenir sur les caractéristiques techniques principales et de sécurité.
- Le non-respect de ces instructions risque de provoquer des lésions aux personnes, qui peuvent, dans certains cas,
être mortelles.
- La responsabilité du fabricant ne peut être mise en cause dans le cas de dommages éventuels provoqués par une
utilisation incorrecte, erronée ou déraisonnable de son produit.
La plaquette d’identication se trouve sur le côté du carter.

OH 9030
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE HAUTE LEVEE 30T
Positionnez le cric de façon à ce que la charge soit centrée sur celui-
ci et en face des points de prise prévus à cet effet et indiqués par le
fabricant du véhicule. FIG. 4
- Pendant les opérations de levage et de descente, il faut vous assurer
qu’aucune personne ni aucun animal ne se trouve au-dessous de la
charge suspendue ou à proximité.
- Avant d’abaisser la charge, assurez-vous que le manche est en
position horizontale. FIG. 5
- Ne soulevez jamais de charges sur des terrains en pente, non plats
ou mouvants. FIG. 6
- N’utilisez que les
rallonges fournies par
le fabricant avec le
cric. N’utilisez pas
de rallonges sans le
plateau prévu à cet
effet. N’utilisez jamais
plus de deux rallonges. FIG. 7
- Ne soulevez pas la charge dans des endroits exigus pour ne pas
courir le risque de rester coincé.
- Il est interdit d’utiliser plusieurs crics en même temps sur la même
charge.
- N’altérez jamais la soupape de contrôle de la surpression sur
laquelle est apposé un sceau de garantie. FIG. 8

EMBALLAGE
MISE EN SERVICE
MONTAGE
1)Sortez la barre de commande, le cric et les rallonges du carton.
2) Dévissez les deux écrous de l’intérieur du châssis. FIG. 9
3) Dévissez du châssis la roue et enlevez les éléments (rondelle,...) en
veillant à maintenir le tout ensemble.
4) Introduisez la barre (le distributeur d’air doit être tourné vers les
pistons) avec l’enclenchement dans la rainure prévue à cet effet,
introduisez les éléments précédemment démontés dans le trou de la
barre, vissez puis serrez avec l’écrou.
5) Raccordez les deux tuyaux de l’air qui sortent de la barre de
commande dans les enclenchements rapides prévus à cet
effet dans le châssis en respectant les couleurs ainsi que les indique
l’autocollant positionné sur le châssis. FIG. 10
BRANCHEMENT A L’INSTALLATION D’AIR COMPRIME
L’air comprimé entre dans le circuit du cric à travers l’enclenchement
rapide placé sur la commande manuelle de montée et de descente
du cric; il faut donc disposer d’un tube de liaison avec enclenchement
rapide compatible avec celui du cric.
Veillez à ce que le tuyau d’alimentation pneumatique ait un passage
utile d’au moins 6 mm, et qu’il ne présente pas d’étranglements.
FIG. 11
Pression d’alimentation: 8 - 12 bar
- Dans le circuit d’air comprimé, il ne faut absolument pas introduire
de l’huile hydraulique ou de vaseline, de liquide de freins, de pétrole
ni d’autres liquides.
- Le corps, le manche et les différentes parties du cric sont
emballées dans un carton ondulé à triple cannelure.
- Sur le carton du cric, une inscription, bien en vue, indique de
ne pas retourner l’emballage.
- La manutention se fait au moyen de transpalette ou de chariot
élévateur à fourches.
OH 9030
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE HAUTE LEVEE 30T

UTILISATION
- Respectez rigoureusement les normes de sécurité décrites dans ce manuel.
1.Placez le cric sous la béquille de soutien comme le montrent les
indications sur le manuel du fabricant du véhicule le fabricant du cric
ne sera pas tenu pour responsable des éventuelles ruptures du véhicule
soulevé ni des blessures causées aux personnes, ni même des dégâts
matériels occasionnés, dus à une utilisation erronée du
cric.
2. Le levier de positionnement du manche (A) se trouve à gauche de
l’opérateur ; en la déplaçant vers le haut, on libère le système d’arrêt
permettant à l’opérateur de choisir l’une des trois positions possibles
du manche. FIG. 12
3. Quand la commande (B) est en position parfaitement centrale, le
cric se trouve au repos.
4. En tournant la commande B qui se trouve à proximité du levier vers la droite par rapport à l’opérateur, le cric
lève la charge.
5. En tournant la commande B qui se trouve à proximité du levier vers la gauche par rapport à l’opérateur, la
charge descend. FIG. 12
6. Après avoir soulevé la charge, il est absolument indispensable de l’appuyer sur les béquilles de soutien prévues
à cet effet, avant d’effectuer toute opération sous le véhicule.
IMPORTANT : LE CRIC EST UN DISPOSITIF DE LEVAGE ET NON DE SOUTIEN !
- L’employeur de l’opérateur devra pourvoir à la formation nécessaire et à l’instruction utile en ce qui concerne les
forces de pompage et de translation.
- Doter l’installation de l’air comprimé d’un groupe ltrant déshumidicateur - graisseur.
- Si vous voulez lubrier le circuit d’air comprimé, n’utilisez que :
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100
ACCESSOIRES
Le cric est doté de deux rallonges ou bien adaptateurs d’hauteur (rallonge longue :120mm ; rallonge courte :
70mm), un plateau à petites dents circulaires (plateau 10 mm) et un porte- rallonges.
Ne pas utiliser plus de deux rallonges ! La responsabilité du constructeur ne peut être mise
en cause dans le cas de dommages éventuels provoqués par une utilisation non conforme
aux indications ci-dessus. Toute violation de ces indications fera échoir la garantie !
MISE A LA CASSE ET ELIMINATION
- L’élimination des lubriants doit être effectuée conformément aux lois anti-pollution en vigueur.
- La mise à la casse du cric et des parties qui le composent devra être effectuée par l’utilisateur conformément aux
termes de loi en vigueur.
OH 9030
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE HAUTE LEVEE 30T

- En cas de rupture du distributeur en cours d’utilisation, intervenir directement
sur le ux d’air en fermant le robinet de sécurité, qui se trouve entre le
raccord rapide de l’entrée de l’air et le distributeur. FIG. 13
- Avant de se servir du cric, il est conseillé d’exécuter quelques opérations
à vide de manière à acquérir la sensibilité nécessaire à une utilisation du
cric en toute sécurité.
UTILISATIONS INCORRECTES
Le cric oléopneumatique a été étudié et construit pour soulever des véhicules.
Toutes les autres utilisations du cric, comme par exemple le soulèvement et/
ou le déplacement de personnes, entrent dans le cadre d’utilisations absolument incorrectes.
Toutes les utilisations du cric non conformes aux normes de sécurité énoncées dans ce livret, sont considérées
comme impropres.
MAINTENANCE
Pour que le cric ait une grande durabilité, il est conseillé de nettoyer l’extérieur des pistons tous les quinze jours.
- Contrôler au moins 2 fois par an le niveau d’huile dans le réservoir: ce
contrôle doit être fait quand les pistons sont totalement abaissés. Le niveau
d’huile doit arriver à la hauteur du petit boulon qui se trouve sur le côté
du réservoir. S’il s’avère nécessaire d’ajouter de l’huile dans le réservoir,
s’assurer qu’elle soit compatible avec l’huile qui s’y trouve déja , an de ne
pas compromettre le bon fonctionnement de la machine. FIG. 14
- Si le niveau d’huile est plus haut que prévu, même de peu, ou bien si
le cric a été retourné (ce qui peut arriver au cours du transport), l’huile
est expulsée au moyen du décompresseur sous forme de brouillard. Ce
phénome ne disparaît de lui même quand le niveau d’huile a été rétabli. Si
l’huile à l’intérieur du réservoir dépasse abondamment le niveau indiqué, il est conseillé d’en enlever pour remettre
à niveau.
PURGE D’AIR
Chaque fois qu’une opération de maintenance est effectuée sur le cric en démontant et en montant des parties
raccordées au réservoir et à la motopompe, il est conseillé de purger le circuit de l’air qui s’y est introduit. Pour ce
cric, il existe 2 sortes de purge.
Étapes de la purge de catégorie 1 :
1. Faire sortir entièrement le piston.
2. Desserrer (NE PAS dévisser entièrement le goujon !) le goujon qui se
trouve dans le logement de la rallonge sur le plateau, et faire sortir tout l’air
du goujon jusqu’à ce que l’huile commence à sortir puis refermer le goujon.
FIG. 15
3. Faire rentrer entièrement le piston et contrôler le niveau d’huile.
4. Essayer le cric sans charge et si le piston descend par a-coups, répéter
la procédure au moins 2 ou 3 fois.
OH 9030
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE HAUTE LEVEE 30T

Étapes de la purge de catégorie 2 :
1. Faire sortir entie rement le piston.
2. Coucher le cric sur le piston en prenant appui sur le manche comme le
montre la gure. FIG. 16
3. Actionner la descente jusqu’à ce que le piston rentre régulièrement.
4. Remettre le cric en position de travail.
5. Faire rentrer entièrement le piston et contrôler le niveau d’huile.
6. Essayer le cric sans charge et si le piston descend par a-coups, répéter
la procédure au moins 2 ou 3 fois.
PANNES
Si vous devez effectuer des opérations d’entretien ou de révision, n’utilisez que des pièces de rechange originales,
an que le cric soit toujours au maximum de la abilité.
Le moteur ne part pas bien ou fonctionne mal
- Contrôlez que la ligne d’air d’alimentation ne présente pas d’étranglements
- Les joints sont abimés; il faut les changer!
- Les joints montés sur le petit piston ne coulissent pas bien : il faut démonter et lubrier aussi bien le cylindre que
le piston.
Le cric ne lève pas la charge
- Contrôlez le niveau d’huile à travers la vis
- Si des impuretés se sont logées sous les soupapes: ôtez le carter, fermez le robinet, renversez le cric de manière
à ce que le cylindre soit en position horizontale et la motopompe en position verticale, devissez le bouchon,
enlevez le billes et les ressorts, et soufez à l’intérieur en nettoyant soigneusement, puis remontez le tout en rebattant
éventuellement les billes, répétez l’opération de vidange illustrée à la page précédente, puis remettez le cric en
position normale et rouvrez le robinet.
- Contrôlez le petit bloc hydraulique, en faisant particulièrement attention à ce que les petits pistons qui commandent
l’ouverture et la fermeture des soupapes de descente, ne soient pas devenus rigides ; si tel est le cas, démontez-les
et graissez-les.
Le cric monte mais redescend sous la charge
- Démontez le groupe et contrôlez qu’il n’y ait pas d’impuretés sous les soupapes; ensuite, après avoir soigneusement
nettoyé, remplacez le pointeau à sa place, à l’aide d’un petit coup de marteau. S’il n’est pas possible d’obtenir
l’étanchéité du pointeau, remplacez la soupape munie de pointeau. Si après avoir remonté le cric, la charge
descend encore, passez au point suivant.
- Vidangez entièrement l’huile du réservoir et du cylindre; dévissez le cylindre et contrôlez le joint; s’il est abîmé,
remplacez-le. Remontez le tout, en serrant fort le cylindre. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’au niveau; faites
marcher le cric environ deux fois sans charge; faites la vidange de l’air, et enn, après avoir baissé les pistons,
remettez l’huile à niveau.
Les pistons ne rentrent pas complètement, même avec le levier en position de descente
- Contrôlez le dispositif de dépression et vériez que le petit piston coulisse bien : le graisser et le lubrier est une
bonne chose; dévisser et éventuellement nettoyer le silencieux, et le revisser.
OH 9030
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE HAUTE LEVEE 30T

OH 9030
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE HAUTE LEVEE 30T
DONNEES TECHNIQUES
Pression d’alimentation : 8 > 12bar
Température de fonctionnement : -20°C > +50°C
Consommation d’air : 400nl/min
Huiles compatibles : ATF Dexron IID
Tuyaux de l’installation pneumatique : Rilsan ø 6x4mm
Poids : 57Kg
Course max. : 230mm
Capacité de levage du 1er piston : 30T
Bruit Aerien : Pression acoustique relevée 60 dBA
Essais effectués dans le respect de la norme ISO/R
1680 - 1970.
Instrument : PHONOMETRE ANALYSEUR DE PRECISION
LARSON DAVIS 800B conforme aux normes IEC
804E651 classe 1 taré avec calibreur Larson Davis Ca
250 114/b 250Hz, avant et après les mesures.
Fuites d’huile
- Si le cric éjecte de l’huile du silencieux, cela veut dire que le dispositif pompant est rayé ou abîmé (dans ce cas,
il faut le remplacer), ou que le joint est abîmé, et par conséquent doit être changé.
- Perte d’huile du dispositif de dépression : contrôlez la quantité excessive d’huile dans le reservoir. Si le cric a été
renversé, la perte s’arrêtera rapidement.
- Si la fuite d’huile concerne le silencieux et que l’application du point B n’a pas été nécessaire, vériez l’intégrité
du petit bloc hydraulique : remplacez les joints. Ou bien remplacez tout le bloc hydraulique.
Autres cas
- Si les pistons sont très lents à monter, vériez si le robinet positionné entre le réservoir et la motopompe est ouvert.
- En cas d’anomalie dans le fonctionnement du cric, en montée ou en descente, vériez le ressort, l’étanchéité de
la bille en caoutchouc et le coulissement du piston.

OH 9030
HIGH LIFT AIR HYDRAULIC JACK 30T
FOREWORD
SAFETY REGULATIONS
Only authorised personnel are allowed to use the equipment and they
must know the contents of this operating and maintenance handbook.
-The jack is an apparatus for lifting only and not for supporting, it is
therefore absoltely forbidden to work in any way under the vehicle being
lifted until it is placed on the relative stands. DWG. 2
- Before starting to lift a vehicle it has to be blocked with the parking
brake and/or by putting wedges under the wheels, as illustrated in gure
DWG. 3
- If the vehicle is loaded check load stability when lifting.
Before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safety symbols.
- This handbook is an integral part of the machine which must be kept safely and be handy for the worker to consult
whenever needed.
- The contents of this manual comply with Machine Directive 98/37 EEC and the jack is type approved in
conformity with the European Norm EN 1494 and following amendments.
- The manufacturing company reserves the right to make modications without prior notice and without incurring any
sanctions whatsoever, without prejudice to the safety and main technical characteristics.
- Failure to observe the instructions may cause personal injury, which in some cases may be mortal.
- The manufacturer is not liable for any damage to things or injury to people caused by an erroneous or incorrect
use ots product.
The identication plate is on the side of the casing.

OH 9030
HIGH LIFT AIR HYDRAULIC JACK 30T
- Place the jack so that the load is centred over it and where the
gripping points are indicated by the vehicle manufacturer. DWG. 4
- During lifting and lowering, it is necessary to check there are no
persons or animals under the suspended load or in the vicinity.
- Before lowering the load make certain the handle is in the horizontal
position. DWG. 5
- Never lift loads on sloping, uneven or soft ground. DWG. 6
- If extensions are needed use only those supplied by the manufacturer
with the jack.
Do not use extensions
without the relevant
plate. Never use more
than two extensions.
DWG. 7
- Do not lift the load in a conned space so as not to run the risk of
getting trapped.
- It is forbidden to use more than one jack simultaneously on the same
load.
- Never tamper with the pressure relief valve that has the guarantee
seal. DWG. 8

OH 9030
HIGH LIFT AIR HYDRAULIC JACK 30T
PACKING
PUTTING INTO OPERATION
ASSEMBLY
1. Take the handle, the jack and the extensions out of the cardboard
box.
2. Loosen the two nuts from inside the chassis. DWG. 9
3. Loosen wheels screws from the chassis and remove parts keeping
them assembled.
4. Fit the handle (the air distributor must be facing the pistons) inserting
the coupling in the groove, put the parts removed previously into the
hole of the handle, tighten and then tighten nut.
5. Connect the two air pipes between the jack and the handle with
the quick couplings on the chassis respecting the colour indication as
showed on the sticker on the chassis itself. DWG.10
CONNECTION TO THE COMPRESSED AIR SYSTEM
- Compressed air enters into the jack circuit through the quick coupling
on the top of the manual lifting/descending controls; it is therefore
necessary to have a connecting pipe with a quick coupling compatible
with that of the jack.
Check that the air supply pipe has a useful passage of at least 6 mm
and it is not pinched or restricted anywhere. DWG. 11
Working air pressure: 8 - 12 bar
- Absolutely never put the following into the compressed air circuit:
hydraulic or Vaseline oil, brake liquid, kerosene or other liquids.
The body, handle and other parts of the jack are packed in a
three-layer corrugated cardboard box with pallet.
- The instruction “Keep upright” is clearly visible on the cardboard
box containing the jack.
- Either transpallets or forklift-trucks are used for handling.

USE
Expressly observe the safety rules already described in this manual.
1.Position the jack under the supports as described in the manual of the
vehicle. the manufacturing company is not responsible for any break
or damage to the lifted vehicle or to persons or property due to an
incorrect use of the jack.
2. The handle positioning lever (A) is on the left in relation to the
worker; by moving it upwards the stopping system is released so the
worker can then choose one of the three possible handle positions.
DWG. 12
3. When control (B) is in the perfectly central position, the jack is in
the idle status.
4. By turning control B, located near the handle, towards the right in
relation to the worker, the jack lifts the load.
5. By turning control B, located near the handle, towards the left in relation to the worker, the jack lowers the load.
DWG. 12
6. After lifting the load, it is absolutely essential to rest it on the support stands before doing any work under it.
REMEMBER THAT THE JACK IS A LIFTING DEVICE AND NOT A SUPPORTING DEVICE!!
- The operator’s employer will have to provide the necessary training and furnish the necessary information about
the pumping and shifting forces.
- Install a lter dehumidier-lubricator unit in the compressed air system.
- If you want to lubricate the compressed air circuit use exclusively:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100
ACCESSORIES
The jack is supplied with two extensions or height adapters (120 mm the long extension, 70 mm the short
extension), a circular tooth plate (10 mm plate) and an extension holder.
Never use more than two extensions! The manufacturer is not liable for any damage
resulting as a consequence of disregard for the above indications and the warranty
conditions are invalidated thereof!
SCRAPPING AND DISPOSAL
- The lubricants must be disposed of in compliance with the anti-pollution laws in force.
- Scrapping the jack and its component parts must be carried out by the user in accordance with current laws.
OH 9030
HIGH LIFT AIR HYDRAULIC JACK 30T

- If the distributor breaks during use, work directly on the ow of air, closing
the safety cock, between the quick coupling of the air inlet and the distributor
itself. DWG. 13
- Before working with the jack, it is advisable to perform a few operations
with no load in order to acquire the sensitivity necessary to work safely with
the jack.
IMPROPER USE
The air-hydraulic jack has been designed and made to lift transport vehicles.
Any other use of the jack, such as for instance lifting and/or moving persons,
is considered to be denitely improper.
Any use of the jack not in conformity with the safety rules listed in this manual is considered to be improper use.
MAINTENANCE
- To ensure your jack a long life it is advisable to clean the pistons externally once a fortnight.
- Check the level of oil in the tank at least twice a year: this must be done
with the pistons completely lowered. The oil level must be up to the small
bolt that is on the side of the tank. If you have to top up the oil in the tank
make certain the oil you are using is compatible with what is already inside
the tank so as not to compromise machine integrity. DWG.14
- If the oil level is higher than it should be, even by only a little, or if the
jack has been turned upside down (as can easily happen during transport),
the oil is expelled through the suction pump as mist. This phenomenon
disappears on Its own when the oil level hase been restored. If the oil inside
the tank exceeds the level by a lot, it is advisable to remove some until it is back in the norm.
AIR BLEEDING
Each time the jack is serviced, removing and retting parts connected to the tank and motorpump, it is advisable
to bleed off all air. There are 2 bleeding types for this jack.
Bleeding phases type 1:
1. The piston must be moved out completely.
2. Loosen (NEVER unscrew the dowel completely!) dowel which is in the
hou-sing of the extension on the plate, and let all the air out from the dowel,
continuing until oil starts coming out and then close the dowel. DWG. 15
3. Move the piston back in completely and check the oil level.
4. Try to operate the jack without any load and if the piston lowers in jerks
repeat the procedure at least 2 or 3 times.
OH 9030
HIGH LIFT AIR HYDRAULIC JACK 30T

Bleeding phases type 2:
1. The piston must be moved out completely.
2. Turn the jack over on the piston, levering with the handle as illustrated
in the gure. DWG. 16
3. Start the lowering function until the piston moves back in properly.
4. Put the jack back into the working position.
5. Move the piston back in completely and check the oil level.
6. Try to operate the jack without any load and if the piston lowers in jerks
repeat the procedure at least 2 or 3 times.
PROBLEMS
Having to carry out maintenance or overhauling, use exclusively genuine spare parts to ensure the utmost reliability
for the jack.
The motor will not start, or it runs badly
- Check that the air supply line is not choked.
- The seals are worn, replace them!
- The seals tted on the piston have difculty in sliding: both the cylinder and the ram have to be dismantled and
lubricated.
The jack does not lift the load
- Check the oil level by means of the screw.
- There is dirt underneath the valves : remove the casing, close the tap, turn the jack over so the cylinder is horizontal
and the motor pump vertical, loosen the cap, remove the bearings and springs and blow inside to thoroughly clean
it. Next, reassemble and if necessary knock the bearings, repeat the bleeding operation illustrated on the previous
page and put the jack back into its normal position and reopen the tap.
- Check the hydraulic block, paying special attention that the pistons, which control opening and closing of the
descent valves, have not become rigid, in which case dismantle them and grease them.
The jack lifts, but comes down under the load
- Dismantle the assembly and check that under the valves there are no impurities, then, after carefully cleaning,
readapt the pin in its seat with a light blow with a hammer. If it is not possible to obtain a seal on the pin, replace
the valve complete with the pin. If the load still falls even after tting the jack, carry out the following step.
- Completely drain the tank and the cylinder of oil, loosen the cylinder and check the washer; if it is damaged,
replace it. Ret everything and tighten the cylinder. Fill the oil tank with oil to the required level; operate the jack a
couple of times without the load; bleed and then top up the oil level when the,pistons are lowered.
The rams fail to go back in completely even with the lever in the descent position
- Check the suction-pump and check that the piston slides well: it is a good idea to grease or lubricate it; unscrew
and, if necessary, clean the silencer, then screw it back down.
OH 9030
HIGH LIFT AIR HYDRAULIC JACK 30T

TECHNICAL DATAS
Air pressure: 8 > 12 bar
Working temperature: -20°C > +50°C
Air consumption: 400nl/min
Compatibles oils: ATF Dexron IID
Pneumatics system pipes: Rilsan ø 6x4mm
Weight: 57Kg
Max. stroke: 230mm
1st stage capacity: 30T
Aerial Noise
Acoustic radiation pressure measured: 60 dBA
Tests carried out in conformity with the standards ISO/R
1680 - 1970. Instrument: LARSON DAVIS 800 B
PRECISION ANALYSER PHONOMETER in conformity
with the standards IEC 804 E 651 class 1 set with a
Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz calibrator before
and at the end of the measurements.
Oil leaks
- If the jack expels oil from the silencer, it means: the pumping element is scored or damaged and must be replaced;
the seal is worn and must be replaced.
- Oil leaks from the suction pump: check for the excess oil in tank. If the jack has been turned upside down or
damaged the leak will soon stop;
- If oil is leaking from the silencer and point B has failed to solve the problem, you must check the integrity of the
hydraulic block: replace the seals. If the leak still persists, replace the whole unit).
Other cases
If the pistons lift up very slowly check that the tap between the tank and motor pump is open.
- If the jack is malfunctioning when lifting or lowering, check the spring, the rubber ball seal and the smooth sliding
of the piston.
OH 9030
HIGH LIFT AIR HYDRAULIC JACK 30T

OH 9030
GATO OLEONEUMATICO ALTA ELEVACION 30T
PREMISA
NORMAS DE SEGURIDAD
Antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad.
- El presente folleto forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición
del operador para cualquier consulta.
- El contenido de este folleto cumple con la Directiva Máquinas 98/37 CEE y el gato está homolo- gado según la
normativa europea EN 1494 y posteriores modicaciones.
- La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modicaciones sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
sanción, quedando rmes las características técnicas principales y aquellas de seguridad.
- El incumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente manual pueden causar lesio- nes personales que,
en algunos casos, pueden llegar a ser mortales.
- El fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad por daños a personas o cosas debidos al uso erróneo o
impropio de su producto.
La placa de identicación está colocada al costado del carter.
El uso del equipo está permitido exclusivamente a personal autorizado,
que esté en conocimiento del contenido delpresente manual de uso y
mantenimiento.
- El gato es solamente un instrumento de elevación y no de soporte, por
lo tanto, queda absolutamente prohibido trabajar u operar de cualquier
modo debajo del medio que se está levantando, hasta que el mismo se
coloque sobre los relativos caballetes de soporte. DIB. 2
- Antes de realizar una operación de elevación, es necesario bloquear el
vehículo con el freno de aparcamiento y/o colocando dos tacos cerca
de las ruedas, como se ilustra en la gura. DIB. 3
- Durante la fase de levantamiento, si el vehículo está cargado, comprobar
la estabilidad de la carga.

OH 9030
GATO OLEONEUMATICO ALTA ELEVACION 30T
- Colocar el gato de modo que la carga quede centrada sobre el
mismo y en correspondencia con los puntos de sujeción indicados
por el fabricante del vehículo. DIB. 4
- Durante las operaciones de levantamiento y de bajada, es menester
comprobar que no hayan personas o animales debajo de la carga
suspendida cerca de la misma.
- Antes de hacer descender la carga, es necesario asegurarse que el
manubrio esté en posición horizontal. DIB. 5
- No levantar nunca cargas en terrenos inclinados, no planos o
que puedan hundirse. DIB. 6
- Utilizar
exclusivamente las
prolongaciones
en dotación
suministradas por el
fabricante. No utilizar
las prolongaciones sin
el platillo especíco.
Nunca emplear más de dos prolongaciones. DIB. 7
- No levantar la carga en espacios restringidos a n de evitar el
riesgo de quedar atrapados.
- Queda prohibido utilizar más de un gato con una misma carga.
- No manumitir nunca la válvula de control sobrepresión dotada de
precinto de garantía. DIB. 8

EMBALAJE
PUESTA EN SERVICIO
El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se
embalan en un cartón corrugado triple.
- En la caja de cartón del gato hay una advertencia que
especica no dar vuelta el embalaje.
- Para mover las cajas se requiere transpallet o carretilla
elevadora de horquillas.
MONTAJE
1) Quitar el manubrio, el gato y las prolongaciones de los cartones.
2) Aojar del interior del chasis las dos tuercas. DIB. 9
3) Aojar del chasis el tornillo ny quitar prestando atención a
mantenerlas ensambladas.
4) Introducir el manubrio (el distribuidor del aire debe estar dirigido
hacia los pistones) con la muesca en la ranura relativa, introducir las
piezas antes desmontadas en el oricio del manubrio, enroscar el
tornillo y posteriormente ajustar con la tuerca.
5) Conectar los dos tubos del aire entre el gato y el manubrio en
los empalmes rápidos en el cha- sis respetando los colores como se
indica en la pegatina presente en el chasis. DIB. 10
CONEXIÓN CON LA INSTALACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO
El aire comprimido entra en el circuito del gato a través del empalme
rápido situado en el mando manual de subida y bajada del gato;
por lo tanto es necesario disponer de un tubo de enlace que lleve un
empalme rápido compatible con el del gato. Controlar que el tubo
de alimentación del aire tenga un diámetro útil de paso de 6mm y
que no presente estrangulamientos. DIB.11
PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN : 8 - 12 bares
- No introducir nunca en el circuito del aire comprimido: aceite
hidráulico o de vaselina, líquido para frenos, petróleo ni otros
líquidos.
OH 9030
GATO OLEONEUMATICO ALTA ELEVACION 30T

EMPLEO
- Cumplir terminantemente con las normas de seguridad contenidas en el presente manual.
1. Aplicar el gato debajo del apoyo que se indica en el manual
del fabricante del vehículo. la empresa fabricante del gato declina
cualquier responsabilidad por rotura del medio levantado así como
por daños a personas o cosas debidos a un uso erróneo del gato.
2. La palanca de posicionamiento del manubrio (A) se encuentra a
la izquierda con respecto al operador, trasladándola hacia arriba se
libera el sistema de parada permitiendo al operador elegir una de las
tres posiciones del manubrio. DIB. 12
3. Cuando el mando (B) está en posición perfectamente central, el
gato está en reposo.
4. Girando el mando B, colocado cerca del manubrio, hacia la
derecha con respecto al operador, el gato levanta la carga.
5. Girando el mando B, colocado cerca del manubrio, hacia la izquierda con respecto al operador, la carga
desciende. DIB. 12
6. Luego de haber levantado la carga, es terminantemente indispensable apoyarla sobre los caballetes de sostén,
antes de realizar cualquier operación debajo del medio.
¡¡ RECORDAR: EL GATO ES UN APARATO DE LEVANTAMIENTO Y NO DE SOPORTE!!
- El empleador del operador deberá encargarse de proporcionarle el entrenamiento necesario y la necesaria
información acerca de las fuerzas de bombeo y de traslación.
- - Introducir en el equipo de aire comprimido un grupo ltro deshumidicador - lubricador
- Si se desea lubricar el circuito del aire comprimido emplear exclusivamente :
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100
ACCESORIOS
El gato es entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (una prolongación de 120 mm y una de
70 mm) un platillo de dientes circulares (platillo 10 mm) y un porta prolongaciones.
¡NUNCA UTILIZAR MÁS DE DOS PROLONGACIONES! ¡CUALQUIER DAÑO DEBIDO AL
INCUMPLIMIENTO DE LAS MENCIONADAS INDICACIONES NO SERÁN A CARGO DEL
FABRICANTE E IMPLICARÁ LA ANULA- CIÓN DE LAS CONDICIONES DE GARANTÍA!
DESGUACE Y ELIMINACIÓN
- La eliminación de los lubricantes debe efectuarse en conformidad con las leyes vigentes contra la contaminación.
- El desguace del gato y de las partes que lo componen deberá realizarla el usuario respetando las disposiciones
vigentes.
OH 9030
GATO OLEONEUMATICO ALTA ELEVACION 30T

Si durante el uso el distribuidor se rompe, evitar la salida de ujo de aire,
cerrando inmediatamente el grifo de seguridad, situado entre el empalme
rápido de aire y el distribuidor. DIB. 13
- Antes de emplear el gato se aconseja realizar algunas operaciones en
vacío para adquirir la sensibilidad adecuada para operar el gato en
condiciones de seguridad.
USOS IMPROPIOS
El elevador oleoneumático ha sido diseñado y fabricado para levantar
medios de transporte. Cualquier otro empleo del gato, como por ejemplo
la elevación y/o el desplazamiento de personas, se congura como terminantemente impropio.
Todo empleo del gato que no sea conforme con las normas de seguridad indicadas en el presente manual, se
congura como uso impropio.
MAINTENIMIENTO
Para prolongar la vida útil del gato, se aconseja limpiar los pistones por fuera cada quince días.
- Controlar por lo menos 2 veces al año el nivel de aceite en el depósito:
este control debe realizarse con los pistones totalmente bajos. El nivel de
aceite debe estar a la altura del pequeño bulón que se encuentra en el
lado del depósito. Cuando sea necesario agregar aceite al depósito,
asegurarse que se trate de un aceite compatible con aquel ya existente
para no afectar el buen estado de la máquina. DIB. 14
- Si el nivel de aceite es más elevado del previsto incluso si es sólo un
poco, o bien si el gato ha sido dado vuelta (suele suceder a menudo
durante el transporte) el aceite es expulsado a través del depresor en forma
de niebla. Este fenómeno desaparece sólo cuando el nivel de aceite se
restablece. Si el aceite dentro del depósito supera mucho el nivel indicado se aconseja extraerlo hasta alcanzar
el nivel adecuado.
PURGADO DE AIRE
Cada vez que se realiza el mantenimiento en el gato desmontando y volviendo a montar partes conectadas con el
depósito y con la motobomba, se aconseja realizar el purgado del aire. Para este gato existen 2 tipos de purgado.
Fases de purgado tipo 1:
1. Hacer salir totalmente el pistón.
2. Aojar (¡NUNCA desenroscar totalmente el tornillo prisionero) el tornillo
prisionero que se encuentra en el asiento de la prolongación del platillo y
hacer salir todo el aire del tornillo prisionero hasta que comienza a salir el
aceite, cuando esto ocurre cerrar el tornillo prisionero. DIB. 15
3. Hacer entrar completamente el pistón y controlar el nivel de aceite.
4. Probar el gato sin carga y si el pistón desciende a saltos repetir el
procedimiento por lo menos 2 o 3 veces.
OH 9030
GATO OLEONEUMATICO ALTA ELEVACION 30T
Table of contents
Languages:
Other CLAS Jack manuals
Popular Jack manuals by other brands

Bushranger
Bushranger II Series Product information sheet

Summit
Summit SUM-917072 owner's manual

Seatra
Seatra TRAIL-A-MATE owner's manual

SGS
SGS TJA1.5R owner's manual

Husky
Husky 82022 Assembly, Installation, Operation and Maintenance Instructions

Daytona
Daytona DA15LP Owner's manual & safety instructions