CLAS OH 9040 User manual

clas-equipements.com
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE 20/40T
AIR HYDRAULIC JACK 20/40T
OH 9040
GATO OLEONEUMATICO 20/40T

OH 9040
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE 20/40T
INTRODUCTION
NORMES DE SECURITE
L’utilisation de l’équipement n’est permise qu’aux personnels agréés et
ayant pris connaissance des informations contenues dans ce manuel
d’exploitation et de mainenance.
- Le cric est un outil de levage ; ce n’est en aucun cas un support ; il
est donc rigoureusement interdit de travailler et d’intervenir de quelque
manière qui soit sous le véhicule en cours de levage, tant que celui-ci
n’est pas positionné sur les béquilles de soutien FIG. 2
Avant de procéder à une opération de levage, bloquez le véhicule en
actionnant le frein de stationnement et/ou en positionnant deux coins de
blocage au niveau des roues, comme dans l’illustration. FIG. 3
- Au cours du levage, si le véhicule est chargé, vériez la stabilité de la
charge.
Avant d’utiliser le cric, il est important de lire attentivement les présentes instructions et de se familiariser avec
les symboles de sécurité.
- Le présent manuel fait partie intégrante de la machine, il doit être soigneusement conservé et doit rester à la
disposition de l’opérateur pour pouvoir être consulté en cas de besoin.
- Le contenu du présent manuel est conforme à la Directive Machines 2006/42/CE et est homologué conformément
à la norme européenne EN 1494 et amendements successifs.
- Le constructeur se réserve la faculté d’apporter des modications sans préavis et sans encourir quelque sanction
que ce soit, à condition que les principales caractéristiques techniques de sécurité restent inchangées.
- Le non-respect des instructions du présent manuel peut causer des blessures graves voire mortelles.
- Le constructeur décline toute responsabilité en cas de dommages physiques ou matériels, causés par la mauvaise
utilisation ou l’utilisation impropre de son produit.
La plaque d’identication se trouve sur le côté du carter.

OH 9040
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE 20/40T
Positionnez le cric de façon à ce que la charge soit centrée sur celui-
ci et en face des points de prise prévus à cet effet et indiqués par le
fabricant du véhicule. FIG. 4
- Pendant les opérations de levage et de descente, il faut vous assurer
qu’aucune personne ni aucun animal ne se trouve au-dessous de la
charge suspendue ou à proximité.
- Avant d’abaisser la charge, assurez-vous que le manche est en
position horizontale. FIG. 5
- Ne soulevez jamais de charges sur des terrains en pente, non plats
ou mouvants. FIG. 6
- N’utilisez que les
rallonges fournies par
le fabricant avec le
cric. N’utilisez pas
de rallonges sans le
plateau prévu à cet
effet. N’utilisez jamais
plus de deux rallonges. FIG. 7
- Ne soulevez pas la charge dans des endroits exigus pour ne pas
courir le risque de rester coincé.FIG. 8
- Il est interdit d’utiliser plusieurs crics en même temps sur la même
charge.
- N’altérez jamais la soupape de contrôle de la surpression sur
laquelle est apposé un sceau de garantie. FIG. 9
- Ne pas laisser de la pression dans les pistons en n de course en
l’absence de charge.

EMBALLAGE
MISE EN SERVICE
MONTAGE
1)Sortez la barre de commande, le cric et les rallonges du carton.
2) Dévissez les deux écrous de l’intérieur du châssis. FIG. 10
3) Dévissez du châssis la roue et enlevez les éléments (rondelle,...) en
veillant à maintenir le tout ensemble.
4) Introduisez la barre (le distributeur d’air doit être tourné vers les
pistons) avec l’enclenchement dans la rainure prévue à cet effet,
introduisez les éléments précédemment démontés dans le trou de la
barre, vissez puis serrez avec l’écrou.
5) Raccordez les deux tuyaux de l’air qui sortent de la barre de
commande dans les enclenchements rapides prévus à cet
effet dans le châssis en respectant les couleurs ainsi que les indique
l’autocollant positionné sur le châssis. FIG. 11
BRANCHEMENT A L’INSTALLATION D’AIR COMPRIME
L’air comprimé entre dans le circuit du cric à travers l’enclenchement
rapide placé sur la commande manuelle de montée et de descente
du cric; il faut donc disposer d’un tube de liaison avec enclenchement
rapide compatible avec celui du cric.
Veillez à ce que le tuyau d’alimentation pneumatique ait un passage
utile d’au moins 6 mm, et qu’il ne présente pas d’étranglements.
FIG. 12
Pression d’alimentation: 8 - 10 bar
- Dans le circuit d’air comprimé, il ne faut absolument pas introduire
de l’huile hydraulique ou de vaseline, de liquide de freins, de pétrole
ni d’autres liquides.
- Le corps, le manche et les différentes parties du cric sont
emballées dans un carton ondulé à triple cannelure.
- Sur le carton du cric, une inscription, bien en vue, indique de
ne pas retourner l’emballage.
- La manutention se fait au moyen de transpalette ou de chariot
élévateur à fourches.
OH 9040
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE 20/40T

UTILISATION
- Respectez rigoureusement les normes de sécurité décrites dans ce manuel.
1.Placez le cric sous la béquille de soutien comme le montrent les
indications sur le manuel du fabricant du véhicule le fabricant du cric
ne sera pas tenu pour responsable des éventuelles ruptures du véhicule
soulevé ni des blessures causées aux personnes, ni même des dégâts
matériels occasionnés, dus à une utilisation erronée du
cric.
2. Le levier de positionnement du manche (A) se trouve à gauche de
l’opérateur ; en la déplaçant vers le haut, on libère le système d’arrêt
permettant à l’opérateur de choisir l’une des trois positions possibles
du manche. FIG. 13
3. Quand la commande (B) est en position parfaitement centrale, le
cric se trouve au repos.
4. En tournant la commande B qui se trouve à proximité du levier vers la droite par rapport à l’opérateur, le cric
lève la charge.
5. En tournant la commande B qui se trouve à proximité du levier vers la gauche par rapport à l’opérateur, la
charge descend. FIG. 13
6. Après avoir soulevé la charge, il est absolument indispensable de l’appuyer sur les béquilles de soutien prévues
à cet effet, avant d’effectuer toute opération sous le véhicule.
IMPORTANT : LE CRIC EST UN DISPOSITIF DE LEVAGE ET NON DE SOUTIEN !
- L’employeur de l’opérateur devra pourvoir à la formation nécessaire et à l’instruction utile en ce qui concerne les
forces de pompage et de translation.
- Doter l’installation de l’air comprimé d’un groupe ltrant déshumidicateur - graisseur.
- Si vous voulez lubrier le circuit d’air comprimé, n’utilisez que :
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100
ACCESSOIRES
Le cric est doté de deux rallonges ou bien adaptateurs d’hauteur (rallonge longue :120mm ; rallonge courte :
70mm), un plateau à petites dents circulaires (plateau 10 mm) et un porte- rallonges.
Ne pas utiliser plus de deux rallonges ! La responsabilité du constructeur ne peut être mise
en cause dans le cas de dommages éventuels provoqués par une utilisation non conforme
aux indications ci-dessus. Toute violation de ces indications fera échoir la garantie !
MISE A LA CASSE ET ELIMINATION
- L’élimination des lubriants doit être effectuée conformément aux lois anti-pollution en vigueur.
- La mise à la casse du cric et des parties qui le composent devra être effectuée par l’utilisateur conformément aux
termes de loi en vigueur.
OH 9040
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE 20/40T

- En cas de rupture du distributeur en cours d’utilisation, intervenir
directement sur le ux d’air en fermant le robinet de sécurité, qui se
trouve entre le raccord rapide de l’entrée de l’air et le distributeur.
FIG. 14
- Avant de se servir du cric, il est conseillé d’exécuter quelques
opérations à vide de manière à acquérir la sensibilité nécessaire à
une utilisation du cric en toute sécurité.
UTILISATIONS INCORRECTES
Le cric oléopneumatique a été étudié et construit pour soulever des
véhicules. Toutes les autres utilisations du cric, comme par exemple le soulèvement et/ou le déplacement de
personnes, entrent dans le cadre d’utilisations absolument incorrectes.
Toutes les utilisations du cric non conformes aux normes de sécurité énoncées dans ce livret, sont considérées
comme impropres.
MAINTENANCE
Pour que le cric ait une grande durabilité, il est conseillé de nettoyer l’extérieur des pistons tous les quinze jours.
Contrôler au moins 2 fois par an le niveau d’huile dans le réservoir.
CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE
IMPORTANT : la quantité maximum d’huile contenue dans ce cric est
de 1.2 l. Huile compatible: ATF DEXRON IID.
Pour contrôler le niveau d’huile, effectuer les opérations suivantes :
1. Effectuez la procédure de vidange de l’air (voir la section suivante)
2. Placez le cric, avec les pistons baissés, en position horizontale
3. Dévissez la vis FIG. 15
4. Si, après avoir dévissé cette vis, il n’y a pas de fuite d’huile, le
niveau est trop bas. Dans ce cas, il faut ajouter de l’huile. Le niveau doit
être à la hauteur du petit boulon qui se trouve sur le côté du réservoir,
sous le carter.
5. S’il y a une fuite d’huile, laissez couler la quantité en excès jusqu’à ce que le niveau correct soit atteint (voir
point 4)
PURGE D’AIR
Chaque fois qu’une opération de maintenance est effectuée sur le cric en démontant et en mon- tant des parties
raccordées au réservoir et a la motopompe, il est conseillé de purger
le circuit de l’air qui s’y est introduit.
Étapes de la purge :
1. Faire sortir entie rement les pistons.
2. Enlever le carter et fermer le robinet
3. Coucher le cric sur le cô té en laissant la place au goujon qui se
trouve sur le côté du socle. FIG. 16
4. Desserrer (NE PAS dévisser entièrement le goujon !) le goujon et
faire rentrer les pistons à la main.
OH 9040
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE 20/40T

5. Faire sortir tout l’air du goujon jusqu’à ce que l’huile commence à sortir, puis refermer le goujon.
6. Remettre le cric en position de travail.
7. Ouvrir le robinet.
8. Faire entrer entie rement les pistons et contrô ler le niveau d’huile.
9. Essayer le cric sans charge et si le piston descend par à-coups, répéter la procédure au moins 2 ou 3 fois.4.
Essayer le cric sans charge et si le piston descend par à-coups, répéter la procédure au moins 2 ou 3 fois.
PANNES
Si vous devez effectuer des opérations d’entretien ou de révision, n’utilisez que des pièces de rechange originales,
an que le cric soit toujours au maximum de la abilité.
Le moteur ne part pas bien ou fonctionne mal
- Contrôlez que la ligne d’air d’alimentation ne présente pas d’étranglements
- Les joints extérieurs montés sur le piston sont abîmés. Il faut les remplacer et lubrier aussi bien le cylindre que le
piston.
Le cric ne lève pas la charge
- Vériez que le robinet soit ouvert.
- Contrôlez le niveau d’huile dans le réservoir à travers la vis.
- Si des impuretés se sont logées sous les soupapes : ôtez le carter, fermez le robinet, renversez le cric de façon
à ce que le cylindre soit en position horizontale et la motopompe en position verticale, dévissez le bouchon,
enlevez les billes et les ressorts et soufez à l’intérieur en nettoyant soigneusement. Remontez le tout en rebattant
éventuellement les billes, puis répétez l’opération de vidange illustrée à la page précédente. Remettez le cric en
position normale et rouvrez le robinet.
- Contrôlez le petit bloc hydraulique, en faisant particulièrement attention à ce que le petit piston qui commande
l’ouverture et la fermeture des soupapes de descente ne soit pas devenu rigide ; si tel est le cas, démontez-le et
graissez-le.
Le cric monte mais redescend sous la charge
- Démontez le groupe et contrôlez qu’il n’y a pas d’impuretés sous la bille. Après avoir soigneusement nettoyé,
replacez la bille à sa place à l’aide d’un petit coup de marteau. Si, après avoir remonté le cric, la charge descend
encore, passez au point suivant.
- Si des impuretés se sont logées sous les soupapes : ôtez le carter, fermez le robinet, renversez le cric de façon
à ce que le cylindre soit en position horizontale et la motopompe en position verticale, dévissez le bouchon,
enlevez les billes et les ressorts, et soufez à l’intérieur en nettoyant soigneusement. Remontez le tout en rebattant
éventuellement les billes, puis répétez l’opération de vidange illustrée à la page précédente. Remettez le cric en
position normale et rouvrez le robinet.
- Vidangez entièrement l’huile du réservoir et du cylindre, dévissez le cylindre et contrôlez le joint. S’il est abîmé,
remplacez-le. Remontez le tout, en veillant à ce que le joint de remplacement ne tombe pas entre le cylindre et
l’embase. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’au niveau ; faites marcher le cric environ deux fois sans charge ;
faites la vidange de l’air, et enn, après avoir baissé les pistons, remettez l’huile à niveau.
Les pistons ne rentrent pas complètement, même avec le levier en position de descente
- Contrôlez le dispositif de dépression : démontez-le et nettoyez-le complètement.
- Contrôlez la tête, démontez-la et nettoyez-la complètement
OH 9040
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE 20/40T

OH 9040
CRIC HYDRO-PNEUMATIQUE 20/40T
DONNEES TECHNIQUES
Pression d’alimentation : 8 > 10bar
Température de fonctionnement : -20°C > +50°C
Consommation d’air : 400nl/min
Huiles compatibles : ATF Dexron IID
Tuyaux de l’installation pneumatique : Rilsan ø 6x4mm
Poids : 39Kg
Course max. : 150mm
Capacité de levage du 1er piston : 40T
Capacité de levage du 2eme piston : 20T
Bruit Aerien : Pression acoustique relevée 60 dBA
Essais effectués dans le respect de la norme ISO/R
1680 - 1970.
Instrument : PHONOMETRE ANALYSEUR DE PRECISION
LARSON DAVIS 800B conforme aux normes IEC
804E651 classe 1 taré avec calibreur Larson Davis Ca
250 114/b 250Hz, avant et après les mesures.
Fuites d’huile du silencieux
- Vériez que le dispositif pompant n’est pas rayé ou abîmé. Dans ce cas, remplacez-le.
- Vériez que les joints ne sont pas abîmés. Dans ce cas, remplacez-les.
Fuites d’huile du dispositif de dépression
1. Contrôlez la quantité d’huile dans le réservoir (consultez la procédure « Contrôle du niveau de l’huile »). Si vous
avez versé trop d’huile dans le cric, la fuite s’arrêtera rapidement.
2. Contrôlez que le cric a été utilisé conformément aux conditions susmentionnées, c’est-à-dire en position horizontale
et pas inclinée. Si le cric a été retourné ou renversé, la fuite s’arrêtera rapidement.
Les pistons montent très lentement
- Vériez que le robinet, situé entre le réservoir et la motopompe soit ouvert.
- En cas d’anomalie de fonctionnement du cric en montée, vériez le ressort.
A (mm) 525
B (mm) 270
C (mm) 150
D (mm) 150
E (mm) 300
F (mm) 206
G (mm) 1400
H (mm) 1320

OH 9040
AIR HYDRAULIC JACK 20/40T
FOREWORD
SAFETY REGULATIONS
Only authorised personnel are allowed to use the equipment and they
must know the contents of this operating and maintenance handbook.
-The jack is an apparatus for lifting only and not for supporting, it is
therefore absoltely forbidden to work in any way under the vehicle being
lifted until it is placed on the relative stands. DWG. 2
- Before starting to lift a vehicle it has to be blocked with the parking
brake and/or by putting wedges under the wheels, as illustrated in gure
DWG. 3
- If the vehicle is loaded check load stability when lifting.
Before using the jack, carefully read these instructions and become acquainted with the safety symbols.
- This handbook is an integral part of the machine which must be kept safely and be handy for the worker to consult
whenever needed.
- The contents of this manual comply with the Machinery Directive 2006/42/EC, and the jack is type approved
in conformity with European Standard EN 1494, as amended.
- The manufacturing company reserves the right to make modications without prior notice and without incurring any
sanctions whatsoever, without prejudice to the safety and main technical characteristics.
- Failure to observe the instructions may cause personal injury, which in some cases may be mortal.
- The manufacturer is not liable for any damage to things or injury to people caused by an erroneous or incorrect
use ots product.
The identication plate is on the side of the casing.

OH 9040
AIR HYDRAULIC JACK 20/40T
- Place the jack so that the load is centred over it and where the
gripping points are indicated by the vehicle manufacturer. DWG. 4
- During lifting and lowering, it is necessary to check there are no
persons or animals under the suspended load or in the vicinity.
- Before lowering the load make certain the handle is in the horizontal
position. DWG. 5
- Never lift loads on sloping, uneven or soft ground. DWG. 6
- If extensions are needed use only those supplied by the manufacturer
with the jack.
Do not use extensions
without the relevant
plate. Never use more
than two extensions.
DWG. 7
- Do not lift the load in a conned space so as not to run the risk of
getting trapped. DWG. 8
- It is forbidden to use more than one jack simultaneously on the same
load.
- Never tamper with the pressure relief valve that has the guarantee
seal. DWG. 9
- Do not leave any pressure in the pistons at end of stroke when there
is no load

OH 9040
AIR HYDRAULIC JACK 20/40T
PACKING
PUTTING INTO OPERATION
ASSEMBLY
1. Take the handle, the jack and the extensions out of the cardboard
box.
2. Loosen the two nuts from inside the chassis. DWG. 10
3. Loosen wheels screws from the chassis and remove parts keeping
them assembled.
4. Fit the handle (the air distributor must be facing the pistons) inserting
the coupling in the groove, put the parts removed previously into the
hole of the handle, tighten and then tighten nut.
5. Connect the two air pipes between the jack and the handle with
the quick couplings on the chassis respecting the colour indication as
showed on the sticker on the chassis itself. DWG.11
CONNECTION TO THE COMPRESSED AIR SYSTEM
- Compressed air enters into the jack circuit through the quick coupling
on the top of the manual lifting/descending controls; it is therefore
necessary to have a connecting pipe with a quick coupling compatible
with that of the jack.
Check that the air supply pipe has a useful passage of at least 6 mm
and it is not pinched or restricted anywhere. DWG. 12
Working air pressure: 8 - 10 bar
- Absolutely never put the following into the compressed air circuit:
hydraulic or Vaseline oil, brake liquid, kerosene or other liquids.
The body, handle and other parts of the jack are packed in a
three-layer corrugated cardboard box with pallet.
- The instruction “Keep upright” is clearly visible on the cardboard
box containing the jack.
- Either transpallets or forklift-trucks are used for handling.

USE
Expressly observe the safety rules already described in this manual.
1.Position the jack under the supports as described in the manual of
the vehicle. the manufacturing company is not responsible for any
break or damage to the lifted vehicle or to persons or property due to
an incorrect use of the jack.
2. The handle positioning lever (A) is on the left in relation to the
worker; by moving it upwards the stopping system is released so the
worker can then choose one of the three possible handle positions.
DWG. 13
3. When control (B) is in the perfectly central position, the jack is in
the idle status.
4. By turning control B, located near the handle, towards the right in
relation to the worker, the jack lifts the load.
5. By turning control B, located near the handle, towards the left in relation to the worker, the jack lowers the load.
DWG. 13
6. After lifting the load, it is absolutely essential to rest it on the support stands before doing any work under it.
REMEMBER THAT THE JACK IS A LIFTING DEVICE AND NOT A SUPPORTING DEVICE!!
- The operator’s employer will have to provide the necessary training and furnish the necessary information about
the pumping and shifting forces.
- Install a lter dehumidier-lubricator unit in the compressed air system.
- If you want to lubricate the compressed air circuit use exclusively:
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100
ACCESSORIES
The jack is supplied with two extensions or height adapters (120 mm the long extension, 70 mm the short
extension), a circular tooth plate (10 mm plate) and an extension holder.
Never use more than two extensions! The manufacturer is not liable for any damage
resulting as a consequence of disregard for the above indications and the warranty
conditions are invalidated thereof!
SCRAPPING AND DISPOSAL
- The lubricants must be disposed of in compliance with the anti-pollution laws in force.
- Scrapping the jack and its component parts must be carried out by the user in accordance with current laws.
OH 9040
AIR HYDRAULIC JACK 20/40T

- If the distributor breaks during use, work directly on the ow of air,
closing the safety cock, between the quick coupling of the air inlet and
the distributor itself. DWG. 14
- Before working with the jack, it is advisable to perform a few operations
with no load in order to acquire the sensitivity necessary to work safely
with the jack.
IMPROPER USE
The air-hydraulic jack has been designed and made to lift transport
vehicles. Any other use of the jack, such as for instance lifting and/or
moving persons, is considered to be denitely improper.
Any use of the jack not in conformity with the safety rules listed in this manual is considered to be improper use.
MAINTENANCE
To ensure your jack a long life it is advisable to clean the pistons externally once a fortnight.
Check the level of oil in the tank at least twice a year.
CHECK THE OIL LEVEL
IMPORTANT: the maximum quantity of oil in this jack is 1.2 L.
Compatible oil: ATF DEXRON IID. Please follow the steps listed here to check
the oil level:
1. Bleed off the air (see procedure in the next section)
2. Position the jack horizontally with the pistons down
3. Undo the screw (see DWG 15)
4. If, once this screw has been undone, no oil comes out it means the level
is too low. Add oil in this case. The level must be at the height of the small
bolt on the side of the tank, under the casing.
5. If oil does come out, let the excess quantity drain off until the right level is reached (see point 4).
AIR BLEEDING
Each time the jack is serviced, removing and retting parts connected to the tank and motorpump, it is advisable
to bleed off all air.
Bleeding phases:
1. The pistons must be moved out completely.
2. Remove the casing and close the cock.
3. Turn the jack over on to one side, leaving free access to the dowel no. on
the side of the base. DWG. 16
4. Loosen (NEVER unscrew the dowel completely!) the dowel and move the
pistons back in by hand.
OH 9040
AIR HYDRAULIC JACK 20/40T

5. Let all the air out from the dowel and continue until oil starts coming through and then close the dowel.
6. Put the jack back into the working position.
7. Open the cock.
8. Move the pistons back in completely and check oil level.
9. Try to operate the jack without any load and if the piston lowers in jerks repeat the procedure at least 2 or 3
times.
PROBLEMS
Having to carry out maintenance or overhauling, use exclusively genuine spare parts to ensure the utmost reliability
for the jack.
The motor will not start, or it runs badly
- Check that the air supply line is not choked.
- The outside seals tted on the piston are worn. Replace them and lubricate both the cylinder and the ram.
The jack does not lift the load
- Check that the tap is open.
- Check the oil level by means of the screw on the tank.
- There is dirt underneath the valves: remove the casing, close the tap, turn the jack over so the cylinder is horizontal
and the motor pump vertical, loosen the cap, remove the bearings and springs and blow inside to thoroughly clean
it. Reassemble and if necessary knock again the bearings, then repeat the bleeding operation illustrated on the
previous page. Put the jack back into its normal position and reopen the tap.
- Check the hydraulic block, paying special attention that the piston which controls opening and closing of the
descent valve, has not become rigid, in which case dismantle and grease it.
The jack lifts, but comes down under the load
- Dismantle the assembly and check that under the bearing there are no impurities. After carefully cleaning, readapt
the pin in its seat with a light blow with a hammer. If the load still falls even after tting the jack, carry out the
following step.
- There is dirt underneath the valves: remove the casing, close the tap turn the jack over so the cylinder is horizontal
and the motor pump vertical, loosen the cap, remove the bearings and springs and blow inside to thoroughly clean
it. Reassemble and if necessary knock again the bearings, then repeat the bleeding operation illustrated on
the previous page. Put the jack back into its normal position and reopen the tap.
- Completely drain the tank and the cylinder of oil, loosen the cylinder and check the washer. If it is damaged,
replace it. Ret everything being careful not to let the replaced seal fall between cylinder and base. Fill the
oil tank with oil to the required level; operate the jack a couple of times without the load; bleed and then top up
the oil level when the pistons are lowered.
The rams fail to go back in completely even with the lever in the descent position
- Check the suction-pump: remove it and clean it thoroughly.
- Check the head, remove it and clean it thoroughly.
Oil leaks from the silencer
- Check that the pumping element is not scored or damaged. If it is, replace it.
- Check that the seals, are not worn. If they are, replace them.
OH 9040
AIR HYDRAULIC JACK 20/40T

TECHNICAL DATAS
Air pressure: 8 > 10 bar
Working temperature: -20°C > +50°C
Air consumption: 400nl/min
Compatibles oils: ATF Dexron IID
Pneumatics system pipes: Rilsan ø 6x4mm
Weight: 39Kg
Max. stroke: 150mm
1st stage capacity: 40T
2nd stage capacity: 20T
Aerial Noise
Acoustic radiation pressure measured: 60 dBA
Tests carried out in conformity with the standards ISO/R
1680 - 1970. Instrument: LARSON DAVIS 800 B
PRECISION ANALYSER PHONOMETER in conformity
with the standards IEC 804 E 651 class 1 set with a
Larson Davis Ca 250 114/b 250 Hz calibrator before
and at the end of the measurements.
Oil leaks from the succion pump
1. Check the quantity of oil in the tank, (see the “Oil level check”). If too much oil has been put in the jack, it will
stop leaking very soon.
2. Check that the jack has been used observing the conditions listed previously, i.e. horizontally and not slanted.
If the jack has been turned upside down or tipped over, it will stop leaking very soon.
The pistons are very slow to move up
- Check that the tap, located between the tank and motor pump is open.
- If the jack malfunctions when moving up, check the spring.
A (mm) 525
B (mm) 270
C (mm) 150
D (mm) 150
E (mm) 300
F (mm) 206
G (mm) 1400
H (mm) 1320
OH 9040
AIR HYDRAULIC JACK 20/40T

OH 9040
GATO OLEONEUMATICO 20/40T
PREMISA
NORMAS DE SEGURIDAD
Antes de emplear el elevador, leer detenidamente estas instrucciones y familiarizarse con los símbolos de seguridad.
- El presente folleto forma parte integrante de la máquina, debe conservarse con cuidado y debe estar a disposición
del operador para cualquier consulta.
- El contenido de este folleto cumple con la Directiva de Máquinas 2006/42/CE y está homologado según la
normativa europea EN 1494 y posteriores modicaciones.
- La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modicaciones sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
sanción, quedando rmes las características técnicas principales y aquellas de seguridad.
- El incumplimiento de las instrucciones contenidas en el presente manual pueden causar lesio- nes personales que,
en algunos casos, pueden llegar a ser mortales.
- El fabricante declina cualquier tipo de responsabilidad por daños a personas o cosas debidos al uso erróneo o
impropio de su producto.
La placa de identicación está colocada al costado del carter.
El uso del equipo está permitido exclusivamente a personal autorizado,
que esté en conocimiento del contenido delpresente manual de uso y
mantenimiento.
- El gato es solamente un instrumento de elevación y no de soporte, por
lo tanto, queda absolutamente prohibido trabajar u operar de cualquier
modo debajo del medio que se está levantando, hasta que el mismo se
coloque sobre los relativos caballetes de soporte. DIB. 2
- Antes de realizar una operación de elevación, es necesario bloquear el
vehículo con el freno de aparcamiento y/o colocando dos tacos cerca
de las ruedas, como se ilustra en la gura. DIB. 3
- Durante la fase de levantamiento, si el vehículo está cargado, comprobar
la estabilidad de la carga.

OH 9040
GATO OLEONEUMATICO 20/40T
- Colocar el gato de modo que la carga quede centrada sobre el
mismo y en correspondencia con los puntos de sujeción indicados
por el fabricante del vehículo. DIB. 4
- Durante las operaciones de levantamiento y de bajada, es menester
comprobar que no hayan personas o animales debajo de la carga
suspendida cerca de la misma.
- Antes de hacer descender la carga, es necesario asegurarse que el
manubrio esté en posición horizontal. DIB. 5
- No levantar nunca cargas en terrenos inclinados, no planos o
que puedan hundirse. DIB. 6
- Utilizar
exclusivamente las
prolongaciones
en dotación
suministradas por el
fabricante. No utilizar
las prolongaciones sin
el platillo especíco.
Nunca emplear más de dos prolongaciones. DIB. 7
- No levantar la carga en espacios restringidos a n de evitar el
riesgo de quedar atrapados. DIB. 8
- Queda prohibido utilizar más de un gato con una misma carga.
- No manumitir nunca la válvula de control sobrepresión dotada de
precinto de garantía. DIB. 9
-No dejar presión en los pistones al nal de carrera en ausencia de
carga.

EMBALAJE
PUESTA EN SERVICIO
El cuerpo, el manubrio y las diferentes partes del gato se
embalan en un cartón corrugado triple.
- En la caja de cartón del gato hay una advertencia que
especica no dar vuelta el embalaje.
- Para mover las cajas se requiere transpallet o carretilla
elevadora de horquillas.
MONTAJE
1) Quitar el manubrio, el gato y las prolongaciones de los cartones.
2) Aojar del interior del chasis las dos tuercas. DIB. 10
3) Aojar del chasis el tornillo ny quitar prestando atención a
mantenerlas ensambladas.
4) Introducir el manubrio (el distribuidor del aire debe estar dirigido
hacia los pistones) con la muesca en la ranura relativa, introducir las
piezas antes desmontadas en el oricio del manubrio, enroscar el
tornillo y posteriormente ajustar con la tuerca.
5) Conectar los dos tubos del aire entre el gato y el manubrio en
los empalmes rápidos en el cha- sis respetando los colores como se
indica en la pegatina presente en el chasis. DIB. 11
CONEXIÓN CON LA INSTALACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO
El aire comprimido entra en el circuito del gato a través del empalme
rápido situado en el mando manual de subida y bajada del gato;
por lo tanto es necesario disponer de un tubo de enlace que lleve un
empalme rápido compatible con el del gato. Controlar que el tubo
de alimentación del aire tenga un diámetro útil de paso de 6mm y
que no presente estrangulamientos. DIB.12
PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN : 8 - 10 bares
- No introducir nunca en el circuito del aire comprimido: aceite
hidráulico o de vaselina, líquido para frenos, petróleo ni otros líquidos.
OH 9040
GATO OLEONEUMATICO 20/40T

EMPLEO
- Cumplir terminantemente con las normas de seguridad contenidas en el presente manual.
1. Aplicar el gato debajo del apoyo que se indica en el manual
del fabricante del vehículo. la empresa fabricante del gato declina
cualquier responsabilidad por rotura del medio levantado así como
por daños a personas o cosas debidos a un uso erróneo del gato.
2. La palanca de posicionamiento del manubrio (A) se encuentra a
la izquierda con respecto al operador, trasladándola hacia arriba se
libera el sistema de parada permitiendo al operador elegir una de las
tres posiciones del manubrio. DIB. 13
3. Cuando el mando (B) está en posición perfectamente central, el
gato está en reposo.
4. Girando el mando B, colocado cerca del manubrio, hacia la
derecha con respecto al operador, el gato levanta la carga.
5. Girando el mando B, colocado cerca del manubrio, hacia la izquierda con respecto al operador, la carga
desciende. DIB. 13
6. Luego de haber levantado la carga, es terminantemente indispensable apoyarla sobre los caballetes de sostén,
antes de realizar cualquier operación debajo del medio.
¡¡ RECORDAR: EL GATO ES UN APARATO DE LEVANTAMIENTO Y NO DE SOPORTE!!
- El empleador del operador deberá encargarse de proporcionarle el entrenamiento necesario y la necesaria
información acerca de las fuerzas de bombeo y de traslación.
- Introducir en el equipo de aire comprimido un grupo ltro deshumidicador - lubricador
- Si se desea lubricar el circuito del aire comprimido emplear exclusivamente :
AGIP OSO 100; MOBIL DTE 27; ESSO TERESSO 100; SHELL TELLUS 100; BP ENERGOL HP 100
ACCESORIOS
El gato es entregado con dos prolongaciones o adaptadores de altura (una prolongación de 120 mm y una de
70 mm) un platillo de dientes circulares (platillo 10 mm) y un porta prolongaciones.
¡NUNCA UTILIZAR MÁS DE DOS PROLONGACIONES! ¡CUALQUIER DAÑO DEBIDO AL
INCUMPLIMIENTO DE LAS MENCIONADAS INDICACIONES NO SERÁN A CARGO DEL
FABRICANTE E IMPLICARÁ LA ANULA- CIÓN DE LAS CONDICIONES DE GARANTÍA!
DESGUACE Y ELIMINACIÓN
- La eliminación de los lubricantes debe efectuarse en conformidad con las leyes vigentes contra la contaminación.
- El desguace del gato y de las partes que lo componen deberá realizarla el usuario respetando las disposiciones
vigentes.
OH 9040
GATO OLEONEUMATICO 20/40T

Si durante el uso el distribuidor se rompe, evitar la salida de ujo de
aire, cerrando inmediatamente el grifo de seguridad, situado entre
el empalme rápido de aire y el distribuidor. DIB. 13
- Antes de emplear el gato se aconseja realizar algunas operaciones
en vacío para adquirir la sensibilidad adecuada para operar el gato
en condiciones de seguridad.
USOS IMPROPIOS
El elevador oleoneumático ha sido diseñado y fabricado para
levantar medios de transporte. Cualquier otro empleo del gato, como
por ejemplo la elevación y/o el desplazamiento de personas, se congura como terminantemente impropio.
Todo empleo del gato que no sea conforme con las normas de seguridad indicadas en el presente manual, se
congura como uso impropio.
MAINTENIMIENTO
Para prolongar la vida útil del gato, se aconseja limpiar los pistones por fuera cada quince días.
Controlar por lo menos 2 veces al año el nivel de aceite en el depósito
CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE
IMPORTANTE: la cantidad máxima de aceite contenido en este
levantador es de 1.2 L. Aceite compatible: ATF DEXRON IID.
Para controlar el nivel del aceite se ruega seguir los siguientes pasos:
1. Ejecutar el procedimiento de purga del aire (véase la sección
sucesiva).
2. Posicionar el levantador, con los pistones bajados, en posición
horizontal.
3. Destornillar el tornillo.
4. Si después de destornillar este tornillo no hay una salida de aceite,
el nivel es demasiado bajo. En este caso añadir aceite. El nivel tiene que encontrarse a la altura del perno en el
costado del depósito debajo del cárter.
5. Si hay salida de aceite, dejar salir la cantidad en exceso, hasta alcanzar el nivel correcto (véase el punto 4).
PURGADO DE AIRE
Cada vez que se realiza el mantenimiento en el gato desmontando
y volviendo a montar partes conectadas con el depósito y con la
motobomba, se aconseja realizar el purgado del aire.
Fases de purgado:
1. Hacer salir totalmente los pistones.
2. Quitar el carter y cerrar el grifo.
3. Girar el gato y apoyarlo sobre un lado permitiendo acceder al
tornillo prisionero situado al costado de la base. DIB. 16
OH 9040
GATO OLEONEUMATICO 20/40T
Table of contents
Languages:
Other CLAS Jack manuals

CLAS
CLAS OP 0309 User manual

CLAS
CLAS OM 3021 User manual

CLAS
CLAS OH 6035 User manual

CLAS
CLAS OH 4504 User manual

CLAS
CLAS CRIC ROULEUR 3T HAUTE ELEVATION User manual

CLAS
CLAS OH 5355 User manual

CLAS
CLAS OH 5304 User manual

CLAS
CLAS OP 0209 User manual

CLAS
CLAS OM 0684 User manual

CLAS
CLAS OH 6035 User manual