manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. DELTA PLUS
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. DELTA PLUS BARRIER 2 User manual

DELTA PLUS BARRIER 2 User manual

1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 08/11/2017
BARRIER 2 - BARRIER PLATE 2
BARRIER 2
FR MASQUE SOUDEUR CONTRE L’ARC ELECTRIQUE (OPTO-ELECTRONIQUE) BARRIER 2: CASQUE POUR SOUDURE À L'ARC ÉLECTRIQUE, MIG-MAG,TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: LOT DE 5 ÉCRANS EXTERIEURS DE RECHANGE POUR CASQUE
BARRIER 2 Instructions d'emploi: Avant toute utilisation du masque soudeur Optoélectronique, il est nécessaire de lire attentivement les instructions suivantes. Les performances de ce produit risquent de ne pas satisfaire vos besoins s’il n’est pas utilisé ou entretenu
correctement comme indiqué dans ce manuel. Le masque soudeur optoélectronique BARRIER2 (référence BARRI2) est composé du casque référence BARRI2HL et du filtre LCD auto-noircissant solaire BARRI2LQ. BARRIER2 offre une protection complète de la tête et des
yeux contre les rayons ultraviolets et infrarouges émis lors des opérations de soudage. Le filtre est commutable de l’état clair (teinte 4) aux états foncés (teintes 9 à 13). BARRIER2 peut être utilisé pour tous travaux de soudure mais ne doit PAS être utilisé comme protection
contre le découpage Oxy-acétylène (chalumeau) et le soudage au laser. Il est très important de lire attentivement cette notice et de se conformer aux différentes étapes d’utilisation ci-dessous, sous peine de risquer des lésions oculaires grave. ▪(1/CONTRÔLES: Avant toute
utilisation du masque soudeur optoélectronique, il est important de: Observer l’aspect du produit et de vérifier son marquage. Il faut s’assurer que le produit ait été fabriqué par Delta Plus Group, que le casque soit marqué BARRI2HL et qu’il soit équipé avec son filtre LCD
marqué BARRI2LQ ;/ Examiner le produit soigneusement et s’assurer qu’il n’y ait aucun dommage, y compris sur les faces intérieure et extérieure de l’écran LCD, de son capteur solaire, de la coque du casque ainsi que de son harnais ;/ Les capteurs doivent être propres
et clair./ S’assurer que l’ensemble du produit ainsi que ses accessoires soient bien montés et prêts à l’utilisation (voir schémas)/Contrôler le fonctionnement du produit, pour cela mettre le produit à proximité d’un arc électrique, le plus près possible. Il doit commuter
automatiquement de l’état clair à l’état foncé, sinon il doit être endommagé/Enlever le film de protection avant la première utilisation. Si le produit n’est pas conforme, merci de nous contacter.// ▪(2/ Assemblage: Si vous êtes amené à démonter notre produit BARRIER2 et à
le remonter ensuite, Se reférer au schéma. Le produit doit être assemblé rigoureusement (ne pas égarer ou laisser des pièces non montées): Monter le serre-tête ; Installer le filtre LCD dans son emplacement. Le modèle BARRIER2 est équipé d’un filtre LCD référence
BARRI2LQ ; L’écran protecteur doit être installé devant le masque soudeur devant le filtre LCD. La face externe du filtre LCD (côté capteur solaire) ne doit pas entrer en contact directement avec l’arc de soudure. Pour l’installer, plaquer l’écran dans l’encoche et mettre les 2
pièces de fixation (de l’intérieur vers l’extérieur du masque), puis les visser à l’intérieur.// ▪(3/ Réglage du casque - référence BARRI2HL: Ajuster le serre-tête à l’aide de sa molette (par pression et rotation) pour effectuer un serrage adapté à votre tour de tête. Vous pouvez
alors mettre le masque et l’essayer avant de l’utiliser pour travailler. Pour adapter plus finement votre champ de vision vous pouvez aussi modifier la position de l’ergo situé sous la vis droite et gauche du serre-tête.// ▪(4/ Réglage du filtre LCD référence BARRI2LQ : Le filtre
LCD est équipé de 3 molettes réglables. Il est important de bien les ajuster, par rapport à vos conditions de travail, pour obtenir les performances optimums du masque. Ces trois fonctions sont le réglage des teintes à l’état foncé, le temps de commutation et la sensibilité :
▪La sensibilité, bouton (SENSITIVITY) : Régler ce bouton pour adapter le filtre à différents niveaux d'éclairage dans le processus de soudage différents. Nous recommandons une sensibilité à mi-plage de réglage pour la plupart des applications. Régler la sensibilité en fonction
de conditions d'éclairage: A la position «LOW» lorsque la lumière ambiante est lumineuse et à la position "HI" lorsqu’elle est sombre. Sélectionner la sensibilité en fonction de courant de soudage: A la position «LOW» pendant le soudage avec haute intensité et à la position
«HI» pendant le soudage avec courant faible. ▪Numéro d’échelon ou teinte, bouton (SHADE NO) : Régler la teinte appropriée suivant l’intensité du courant & le procédé de soudage que vous employé. La teinte la plus foncée est la 13, la plus claire est la 9. Ajuster le bouton
en fonction de la teinte désirée (PART1 TABLE 3). ▪Le temps commutation, bouton (DELAY) : Ajuster le bouton du temps de commutation sur une position appropriée. Le temps de commutation est d’environ 0.6s. La position "I" signifie qu'il y a peu de temps de réaction,
c'est-à-dire qu’il n’y a pas ou relativement peu de temps d’attente entre l’état foncé et l’état clair. Cette position est utilisée, la plupart du temps, pour le soudage par points. Remarque: les deux autres positions « - » et « + » signifient respectivement un temps de réaction court
« - » ou long « + ». Le temps de réaction court est d’environ de 0.2 seconde, le temps de réaction long est d’environ 1 seconde. Vous pouvez régler le temps de commutation souhaité, dans cette marge, selon vos conditions d’utilisation. Prendre bien connaissance des
conditions dans lesquelles votre filtre LCD doit-être employé (PART1 TABLE 3) //▪(5/La solidité minimale : Le casque soudeur répond aux exigences de solidité minimale de la norme EN175:1997 //▪(6/ Remplacer les piles : Le filtre LCD utilise deux piles au lithium CR2450. Il
faut changer la batterie immédiatement quand la lumière indicative LOW BATTERY est allumée. Ouvrir les 2 compartiments de la batterie (voir schémas). Remplacer les anciennes piles par les nouvelles. L’anode (+) de la batterie doit rester en haut. Insérez les 2 compartiments,
puis vérifier que le filtre LCD fonctionne correctement. PART1 : ->TABLE1: (10) Caractéristiques du casque référence BARRI2HL (11) Taille de la fenêtre / (12) Taille emplacement maximum pour filtre / (13) Taille de la plaque de protection extérieure / (14) Taille de la
plaque de protection intérieure / (15) Matériaux : / (16) Poids /(17) Température d’utilisation ->TABLE2: (20) Caractéristiques du filtre LCD référence BARRI2LQ / (21) Taille totale / (22) Taille du champ de vision / (23) Taille du capteur solaire / (24) Matière de la coque / (25)
Poids / (26) Résistance au rayonnement / (27) Taux maximum de transmission dans l’ultraviolet (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Taux maximum de transmission dans l’infrarouge (780-1400nm) : teinte 5 ≤ 3.2%/ teinte 9 ≤ 0.2%/ teinte 13 ≤ 0.014% (29) Marche - Arrêt / (30)
Mise en marche et arrêt automatique (Auto On / Auto Off) / (31) Teinte / (32) Etat clair: 4 / (33) Etat foncé: 5 à 9 ajustable / 9 à 13 ajustable / (34) Vitesse de commutation / (35) ≤ 0,00004s (de l'état clair au foncé) / (36) Temps de commutation / (37) ≤ 0.1s (temps de réaction),
applicable pour les soudures par point. Réglable de 0.15s à 0.80s / (38) Température d’utilisation. ->TABLE3: (1) Numéros d’échelon (teintes à employer) pour domaine d’application. (2) Intensité du courant / (3) (Ampère - A) / (4) MIG sur métaux lourds / (5) MIG sur métaux
légers. / (6) L’expression « métaux lourd » couvre les aciers, aciers alliés, le cuivre et ses alliages, etc. ; Selon les conditions d’utilisation, les numéros d’échelons immédiatement supérieurs ou immédiatement inférieurs peuvent être utilisés ; Les champs vides correspondent
à des gammes d’utilisation généralement non utilisés pour le type d’application correspondant. Limites d'utilisation: Ne pas utiliser pour des applications pour lesquelles il n’est pas prévu. Si le filtre LCD ne commute pas à l’état foncé quand vous l’utilisez, s’il n’y a pas de
réponse pendant la soudure, si le filtre clignote et / ou est instable, si le filtre commute à l’état foncé mais revient à l’état clair, alors le filtre LCD peut être endommagé. Il ne faut plus l’utiliser. Nous contacter et remplacer le filtre immédiatement ; Si le filtre LCD se brise ou ne
peut plus commuter de l’état clair à l’état foncé quand vous l’utilisez, changer celui-ci immédiatement ; Ne jamais utiliser un écran endommagé ; Ne pas apporter de modification à ce produit, utiliser que des accessoires conçus pour lui. Nous contacter pour plus de
renseignements ; Maintenir votre lieu de travail propre. Les emplacements encombrés facilitent les accidents ; Le lieu de travail doit être bien éclairé. Travailler au sec dans des environnements non humide sans présence de gaz ou de liquides inflammables ; Il faut vous
habiller de façon appropriée avec des vêtements, des gants soudeur et des chaussures anti-dérapantes. Eviter de porter des bijoux et des vêtements non fermés ; Tenir hors de portée des enfants ; Certaines parties peuvent entrer en contact avec la peau de l’utilisateur et
provoquer des réactions allergiques chez les personnes sensibles. Le filtre LCD doit uniquement être utilisé avec un oculaire de renfort adapté ; Lire attentivement la notice et les marquages sur les produits. Attention : Les avertissements et précautions d’emploi mentionnés
ci-dessus, ne peuvent pas couvrir toutes les situations pouvant survenir. L’utilisateur doit être conscient des risques encourus et doit faire appel à son bon sens et rester toujours vigilant. Instructions stockage/nettoyage: Stockage au sec et au propre, dans l'emballage
d'origine à l'abri de la lumière, du froid, de la chaleur et de l'humidité et à température ambiante. Maintenir la cellule photoélectrique propre et nette ; Après usage vérifier l’écran protecteur., tous les oculaires rayés ou endommagés doivent être remplacés./ Nettoyer et
désinfecter à l’eau tiède savonneuse ou avec un détergent neutre. Vous pouvez l’essuyer, si nécessaire, avec un linge propre et doux ou nettoyez avec un détergent non agressif ou alcool. Ne pas utiliser de linge abrasif ; Il peut arriver que l’écran protecteur s’endommage
(rayures / fêlures). Il faut alors le remplacer (référence BARRIPP2IN). Enlever le film protecteur avant de le remettre en place ; Votre produit doit être vérifié régulièrement par des personnes qualifiées. Ce produit devrait fournir une protection adéquate pendant 5 ans après
la première utilisation, dans des conditions correctes d'entretien et de stockage./ Cependant, cette durée de vie est donnée à titre indicatif et peut varier en fonction des conditions d’utilisation et de stockage. EN ELECTRIC ARC WELDING SHIELD (OPTO-ELECTRONIC)
BARRIER 2: HELMET FOR ELECTRIC ARC WELDING, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: PACK OF 5 EXTERIOR SPARE SCREENS FOR BARRIER 2 HELMET Use instructions: Read these instructions carefully before using your Optoelectronic welding
shield. In order to ensure that this product meets your needs, it should be used and maintained correctly, as indicated in this manual. The BARRIER2 optoelectronic welding shield (BARRI2 reference) comprises the BARRI2HL helmet and the BARRI2LQ LCD auto-darkening
solar lens. BARRIER2 offers complete protection of the head and eyes against ultraviolet and infrared rays emitted during welding operations. The lens can be switched from the clear state (shade 4) to dark states (shades 9 to 13). BARRIER2 may be used for all welding
work but should NOT be used as protection against oxy-acetylene cutting (blowtorch) and laser welding. It is very important to read these instructions carefully and to comply with the various stages of use described below, at the risk of incurring serious eye injury.
▪(1/CONTROLS: Before using the optoelectronic welding shield for the first time, it is important to: Examine the product carefully and check its marking. Ensure that the product was manufactured by Delta Plus Group, that the helmet is marked BARRI2HL and that it is fitted
with its LCD lens marked BARRI2LQ;/ Examine the product carefully and ensure there is no damage, including on the inner and outer faces of the LCD screen, its solar sensor, its shell as well as its harness;/ The sensors should be kept clean and unobscured./ Ensure that
the whole product and its accessories are properly assembled and ready for use (see diagrams)/Check the operation of the product by putting it as close as possible to an electric arc. It should switch automatically from the clear to the dark state, otherwise it is damaged/Remove
the protective film before initial use. If the product is not conformed, please contact us.// ▪(2/ Assembly: If you need to dismantle your BARRIER2 product and then reassemble it, refer to drawing. The product should be assembled carefully (do not omit or leave any parts
unassembled): Mount the headgear assembly; Fit the LCD lens in place. The BARRIER2 model is equipped with a BARRI2LQ reference LCD lens; The protective screen should be fitted in front of the welding shield in front of the LCD lens. The outer face of the LCD lens
should not come into direct contact with the welding arc. To install flatten it into the slock and put on the 2 fastener pieces (from inside to outside of the mask), then screw them in.// ▪(3/ Adjusting the BARRI2HL reference helmet: You can adjust the headgear assembly using
its button (press and rotate) to tighten to fit your head size. Then try on the shield before using it for work. For a finer adjustment of your field of vision you can also modify the position of the stud located under the left and right-hand screw of the headgear assembly.// ▪(4/
Adjusting the BARRI2LQ reference LCD lens: The LCD lens is equipped with 3 adjustable wheels. For optimum performances of the shield it is important to adjust them properly, according to your work conditions. The three functions are the shade adjustment to the dark
state, switchover time and sensitivity: ▪Sensitivity, (SENSITIVITY) button: Use it to adjust the filter to different light levels in various welding process. We recommend a Mid-range sensitivity setting for most applications. Set sensitivity according to lighting condition: At position
"LOW" when the surrounding light is bright and at position "HI" when the surrounding is dim. Select sensitivity according to welding current: At position "LOW" during high current welding and at position "HI" during low current welding. ▪Scale or shade number, (SHADE NO)
button: Adjust the shade according to the intensity of the current & the welding process you are using. The darkest shade is 13, the lightest is 9. Adjust the button according to the desired shade (PART1 TABLE 3). ▪Switchover time, (DELAY) button: Adjust the delay button to
an appropriate position. The switchover time is about 0.6s. Position “I” indicates that there is little reaction time, i.e. there is no or relatively little time between the dark and clear state. This position is mostly used for spot welding. Note: the two other positions “-”and “+” indicate
respectively a fast “-” or slow “+” reaction time. The fast reaction time is about 0.2 second; the slow reaction time is about 1 second. You can adjust the desired switchover time, within this range, according to your conditions of use. You should be noted the conditions in which
your LCD filter is to be used (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimal strength: The welding helmet complies with the minimum strength requirements of the standard EN175:1997 //▪(6/ Replace batteries: The ADF filter uses two CR2450 lithium batteries. We should change the battery
immediately when the light indicative LOW BATTERY is on. Open the 2 battery compartments in the direction indicated above (see diagrams). Replace old batteries with new ones. The anode (+) battery must remain at the top. Insert the 2 compartments, then check that the
LCD filter functions correctly. PART1 : ->TABLE1: (10) BARRI2HL reference helmet features (11) Window size / (12) Maximum size of space for lens / (13) Outer protection plate size / (14) Inner protection plate size / (15) Materials: / (16) Weight /(17) Temperature of use
->TABLE2: (20) BARRI2LQ reference LCD lens features / (21) Overall size / (22) Field of vision size / (23) Solar sensor size / (24) Material shell / (25) Weight / (26) Resistance to radiation / (27) Maximum transmission rate in ultraviolet (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Maximum
transmission rate in infrared (780-1400nm) : shade 5 ≤ 3.2%/ shade 9 ≤ 0.2%/ shade 13 ≤ 0.014% (29) On - Off / (30) Automatic on –off control (Auto On / Auto Off) / (31) Shade / (32) Clear state: 4 / (33) Dark state: adjustable from 5 to 9 /adjustable from 9 to 13 / (34)
Switching speed / (35) ≤ 0,00004s (from clear to dark state) / (36) Switching time / (37) ≤ 0.1s (reaction time), applicable to spot welding. Adjustable from 0.15 to 0.80s / (38) Temperature of use. ->TABLE3: (1) Scale numbers (shades to use) per field of application. (2)
Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) The expression “heavy metals” includes steels, alloy steels, copper and its alloys, etc. Immediately superior or inferior shade numbers can be used depending on the conditions of use;
The empty fields correspond to ranges of use that are not normally used for the corresponding application type. Usage limits: Do not use for applications other than those for which it has been designed. If the LCD lens does not darken when you use it, if there is no reaction
during welding, if the lens flashes and/or is unstable, if the lens darkens but returns to the clear state, then the LCD lens may be damaged. It should not be used. Contact us and replace it immediately; If the LCD lens shatters or can no longer switch from the clear to the dark
state when you use it, change it immediately; Never use a damaged screen; Do not modify this product, only use the accessories designed for it. Contact us for further information; Keep your workplace clean and tidy. Cluttered workplaces cause accidents; The work place
should be well lit. Work in dry conditions not in damp environments away from gas or inflammable liquids; Dress appropriately with welding clothes, gloves and non-slip shoes. Avoid wearing jewellery and loose clothing: Keep out of the reach of children; Parts which may come
into contact with wearer's skin and could cause allergic reactions to susceptible individuals. The LCD lens shall only be used in conjunction with a suitable backing ocular; Read the instructions and the markings on the products carefully. Attention: The above warnings and
precautions for use cannot cover all possible situations. The user should be aware of the risks run and should use his best judgement and always remain vigilant. Storage/Cleaning instructions: Store the equipment dry and clean in its original packing, away from light, cold,
heat and humidity and at ambient temperature. Keep the photoelectric cell clean; After use check the protective screen., all scratched or damaged oculars should be replaced./ Clean and disinfect using warm soapy water or neutral detergent. You can wipe it, if necessary,
with a soft clean cloth or clean with a mild detergent or alcohol. Do not use abrasive cloth ; The protective screen might be damaged (scratches / cracks). It should then be replaced (BARRIPP2IN reference). Remove the protective film before replacing it; Your product should
be checked regularly by qualified people. This product should provide proper protection for 5 years after the first usage, in correct conditions of maintenance and storage./ However, this lifetime is given as an indication and could vary depending on conditions of use and
storage. ES MÁSCARA DE SOLDAR AL ARCO ELÉCTRICO (OPTOELECTRÓNICA) BARRIER 2: CASCO PARA SOLDADURA AL ARCO ELÉCTRICO, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KIT DE 5 FILTROS DE RECAMBIO PARA CASCO BARRIER 2
Instrucciones de uso: Antes de usar la máscara de soldar optoelectrónica, es necesario leer atentamente las siguientes instrucciones. El desempeño de este producto podría no satisfacer sus necesidades si no lo usa o mantiene correctamente como se indica en este
manual. La máscara de soldar optoeléctrica BARRIER2 (referencia BARRI2) se compone del casco denominado BARRI2HL y del filtro LCD solar autoennegrecedor BARRI2LQ. BARRIER2 ofrece una completa protección de la cabeza y los ojos contra los rayos ultravioleta
e infrarrojos emitidos durante las operaciones de soldadura. El filtro cambia de claro (tinte 4) a distintos tonos de oscuro (tintes 9 a 13). BARRIER2 se puede usar para todos los trabajos de soldadura, pero NO debe ser usada como protección durante el corte con oxiacetileno
(soplete) y soldadura con láser. Es muy importante que lea atentamente este aviso y que cumpla con las diferentes etapas de uso abajo señaladas; de lo contrario, corre el riesgo de sufrir lesiones oculares graves. ▪(1/CONTROLES: Antes de usar la máscara de soldar
optoelectrónica, es importante: Observar el aspecto del producto y revisar sus etiquetas. Asegúrese de que el producto haya sido fabricado por Delta Plus Group, de que el casco esté con la etiqueta BARRI2HL y que venga equipado con su filtro LCD con la etiqueta
BARRI2LQ ;/ Examinar el producto con mucho cuidado y asegurarse de que no tenga ningún daño, incluyendo las caras interior y exterior de la pantalla LCD, su captador solar, la cáscara del casco así como su arnés ;/ Los captores deben estar limpios y claros./ Asegurarse
de que el conjunto del producto así como sus accesorios estén bien instalados y listos para ser usados (ver los esquemas)/Controlar el funcionamiento del producto; con este fin, acerque el producto a un arco eléctrico, lo más cerca posible. Debe mutar automáticamente de
claro a oscuro; de lo contrario, está dañado/Retire la película protectora antes del primer uso. Si el producto no está conforme, agradeceremos que se contacte con nosotros.// ▪(2/ Armado: Si tiene que desmontar nuestro producto BARRIER2 y luego volverlo a armar,
consultar el esquema. El producto debe armarse tal cual se indica (procure no perder piezas o dejarlas sin instalar): Instalar el cintillo ; Instalar el filtro LCD en su lugar. El modelo BARRIER2 está equipado con un filtro LCD de referencia BARRI2LQ ; La pantalla protectora
debe ir instalada en la máscara de soldador delante del filtro LCD. La cara externa del filtro LCD (lado del captador solar) no debe tomar contacto directo con el arco de soldadura. Para instalarlo, adhiéralo en la muesca y meta las dos piezas de fijación (del interior hacia el
exterior de la máscara), y luego atorníllelos en el interior.// ▪(3/ Ajuste del casco - referencia BARRI2HL: Usted puede ajustar el cintillo con ayuda de la rueda dentada (por presión y rotación) para lograr un ajuste adecuado al contorno de su cabeza. Entonces ya puede
ponerse la máscara y hacer una prueba antes de usarla para trabajar. Para adaptar con más precisión su campo visual, usted también puede modificar la posición de la lengüeta situada bajo el tornillo derecho del cintillo.// ▪(4/ Ajuste del filtro LCD - referencia BARRI2LQ :
El filtro LCD viene equipado con 3 ruedas ajustables. Es importante ajustarlos bien con relación a sus condiciones de trabajo, para lograr el rendimiento óptimo de la máscara. Estas tres funciones son el ajuste de los tintes en estado oscuro, los tiempos de conmutación y la
sensibilidad : ▪Sensitividad, botón de (SENSITIVIDAD) : Utilícelo para ajustar el filtro a los distintos niveles de luz en los numerosos procesos de soldadura. Recomendamos una sensibilidad Mediana para la mayoría de las aplicaciones. Determine la sensibilidad según la
condición de iluminación: En posición "LOW" cuando la luz circundante sea brillante y en posición "HI", cuando sea tenue. Seleccione la sensitividad según la corriente de soldadura: En posición "LOW" durante soldadura con corriente alta y en posición "HI", con corriente
baja. ▪Número de escala o de tinte, botón (SHADE NO) : Ajuste al tinte adecuado según la intensidad de la corriente y el procedimiento de soldadura que usted emplea. El tinte más oscuro es el 13; el más claro, el 9. Ajuste el botón en función del tinte deseado (PART1
TABLE 3). ▪Cambio de horario, botón (DELAY) : Ajuste el botón de tiempos de conmutación en una posición adecuada. El tiempo de conmutación es cerca de 0.6s. La posición “I” significa que hay poco tiempo de reacción; es decir, no hay o hay relativamente poco tiempo
de espera entre el estado oscuro y el estado claro. La mayor parte del tiempo esta posición se utiliza para la soldadura por puntos. bservación: las otras dos posiciones « - » y « + » significan respectivamente un tiempo de reacción corto « - » o largo « + ». El tiempo de
reacción corto es de aproximadamente 0,2 segundo; el tiempo de reacción largo, de 1 segundo. Usted puede ajustar al tiempo de conmutación deseado, en este margen, según sus condiciones de uso. Usted debe conocer bien las condiciones en las cuales se debe usar
su filtro LCD (PART1 TABLE 3) //▪(5/La solidez mínima : El casco de soldador responde a las exigencias de solidez mínima según la norma EN175:1997 //▪(6/ Cambio de baterías: El filtro ADF utiliza dos baterías de litio CR2450. Debe cambiar las baterías inmediatamente
cuando se active la luz indicadora LOW BATTERY. Abra los 2 compartimentos de la batería en el sentido que se indica aquí arriba (ver los esquemas). Reemplace las baterías agotadas con otras nuevas. El ánodo (+) debe permanecer hacia arriba. nserte los 2
compartimentos, y luego verifique que el filtro LCD funcione correctamente. PART1 : ->TABLE1: (10) Caracter ística del máscara referencia BARRI2HL (11) Tamaño de la ventana / (12) Tamaño máximo para instalación del filtro / (13) Tamaño de la placa protectora exterior
/ (14) Tamaño de la placa protectora interior / (15) Materiales: / (16) Peso /(17) Temperatura de uso ->TABLE2: (20) Caracter ística del filtro LCD referencia BARRI2LQ / (21) Tamaño completo / (22) Tamaño del campo visual / (23) Tamaño del captador solar / (24) Material
de la cubierta / (25) Peso / (26) Resistencia a la radiación / (27) Tasa máxima de transmisión en ultravioleta (313-365nm)≤0.0044‰ / (28) Tasa máxima de transmisión en infrarrojo (780-1400nm) : tinte 5 ≤ 3.2%/ tinte 9 ≤ 0.2%/ tinte 13 ≤ 0.014% (29) Encendido - Apagado /
(30) Encendido y apagado automático (Auto On / Auto Off) / (31) Tinte / (32) Estado claro: 4 / (33) Estado oscuro: 5 a 9 ajustable / 9 a 13 ajustable / (34) Velocidad de conmutación / (35) ≤ 0,00004s (del estado claro al oscuro) / (36) Tiempo de conmutación / (37) ≤ 0.1s
(tiempo de reacción), aplicable a las soldaduras por punto. Ajustable de 0.15 a 0.80s / (38) Temperatura de uso. ->TABLE3: (1) Números de escala (tintes a usar) por campo de aplicación. (2) Current intensity / (3) (Amperio- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light
metals. / (6) La expresión « metales pesados » abarca los aceros, las aleaciones de acero, el cobre y sus aleaciones, etc. ; Según las condiciones de uso, los números de escala inmediatamente superiores o inmediatamente inferiores se pueden usar; Los campos vacíos
corresponden a gamas de uso generalmente no empleadas par el tipo de aplicación correspondiente. Límites de aplicación: No usarla en aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada. Si el filtro LCD no cambia al estado oscuro cuando usted lo usa, si no hay reacción
durante la soldadura, si el filtro pestañea y(o) está inestable, si el filtro cambia a estado oscuro pero vuelve a quedar claro, entonces el filtro LCD puede estar dañado. No hay que usarlo. Contáctenos y sustitúyalo inmediatamente ; Si el filtro LCD se rompe o no puede
conmutar del estado claro al oscuro cuando usted lo usa, cámbielo inmediatamente ; No use jamás una pantalla dañada ; No haga ninguna modificación a este producto; no use más que los accesorios diseñados para él. Contáctenos para más información ; Mantenga su
lugar de trabajo limpio. Los lugares desordenados propician los accidentes ; El lugar de trabajo debe estar bien despejado. Trabaje en lugares secos, en ambientes no húmedos y sin presencia de gas o líquidos inflamables ; Vístase de manera adecuada con ropa, guantes
de soldador y zapatos antideslizantes. vite usar joyas y ropas sin abrochar ; antener fuera del alcance de los niños ; Partes que pueden estar en contacto con la piel del usuario y pueden causar reacciones alérgicas a personas sensibles. Los lentes LCD deben usarse solo
en conjunto con un resguardo ocular adecuado; Lea atentamente el aviso y las etiquetas sobre los productos. Atención : Las advertencias y las precauciones de uso arriba mencionadas no pueden cubrir todas las situaciones que puedan presentarse. El usuario debe estar
consciente de los riesgos que corre y hacer uso de su sentido común manteniéndose siempre alerta. Instrucciones de almacenamiento/limpieza: Almacenar el producto seco y limpio, en su envase de origen, al resguardo de la luz, del frío, del calor y de la humedad y a
temperatura ambiente. Mantenga la célula fotoeléctrica limpia y despejada ; Después de usar, verificar la pantallar protectora., todos los oculares rayados o dañados deben ser sustituidos./ Limpiar y desinfectar con agua tibia jabonosa o con un detergente suave. Usted
puede secarla, si es necesario, con un paño limpio y suave o limpiarla con un detergente no abrasivo o alcohol. No utilice paños abrasivos ; Puede ocurrir que la pantalla protectora se dañe (rayaduras / resquebrajaduras). Entonces hay que reemplazarla (referencia
BARRIPP2IN). Saque la película de protección antes de volverla a usar ; Su producto debe ser revisado regularmente por personas calificadas. Este producto está concebido para proporcionar una protección adecuada durante 5 años después del primer uso si se respetan
las condiciones correctas de mantenimiento y almacenamiento./ Sin embargo, esta vida útil es sólo a título indicativo y puede variar en función de las condiciones de uso y de almacenamiento. IT MASCHERA DA SALDATORE CONTRO L’ARCO ELETTRICO (OPTO-
ELETTRONICO) BARRIER 2: CASCO PER SALDATURA AD ARCO ELETTRICO, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KIT DI 5 SCHERMI DI RICAMBIO PER CASCO BARRIER 2 Istruzioni d’uso: Prima di qualsiasi utilizzo della maschera da saldatore
Optoelettronico, è necessario leggere attentamente le seguenti istruzioni. Le performance di questo prodotto rischiano di non soddisfare le vostre esigenze nel caso in cui non venga utilizzato o mantenuto correttamente come indicato in questo manuale. La maschera
optoelettronica per saldatura BARRIER2 ( riferimento BARRI2 ) comprende il casco BARRI2HL e la lente solare LCD auto oscurante BARRI2LQ. BARRIER2 offre la completa protezione della testa e degli occhi dai raggi infrarossi e dai raggi ultravioletti emessi durante le
operazioni di saldatura. La lente può essere cambiata dalla modalità in chiaro (gradazione 4) alle modalità in scuro (gradazioni dalla 9 alla 13). BARRIER2 può essere utilizzato per tutti i lavori di saldatura, ma NON deve essere utilizzato come protezione durante il taglio
ossiacetilenico (fiamma ossidrica) e la saldatura laser. È molto importante leggere attentamente le seguenti istruzioni e rispettare i passaggi di utilizzo descritti in seguito, con il rischio di esporsi a gravi lesioni oculari. ▪(1/CONTROLLI: Prima di utilizzare la Maschera
Optoelettronica per saldatura per la prima volta, è importante: Esaminare attentamente il prodotto e controllare la dicitura. Accertarsi che il prodotto sia stato fabbricato dal Gruppo Delta Plus, che il casco sia di marchio BARRI2HL e che sia dotato della lente LCD di marchio
BARRI2LQ;/ Esaminare il prodotto attentamente ed assicurarsi che non siano presenti danni, sia sul lato interno che sul lato esterno della visiera LCD, sui sensori solari, sul rivestimento e sulla testiera interna;/ I sensori devono essere puliti e liberi./ Accertarsi che l’intero
prodotto ed i suoi accessori siano stati assemblati appropriatamente e siano pronti per l’uso (vedere schemi)/Controllare l’utilizzo del prodotto mettendolo più vicino possibile ad un arco elettrico. Dovrebbe passare automaticamente dalla modalità in chiaro a quella in scuro; in
caso contrario è danneggiato/Sollevare la pellicola di protezione prima dell’utilizzo. Se il prodotto non è conforme, siete pregati di contattarci.// ▪(2/ Montaggio: Se dovete smontare il nostro prodotto BARRIER2 ed in seguito rimontarlo, Fate riferimento allo schema. Il prodotto
deve essere assemblato con cautela (non omettere, né lasciare smontata, nessuna parte): Montare i componenti della testiera; Posizionare la lente LCD. Il modello BARRIER2 è dotato della lente LCD con riferimento BARRI2LQ; La visiera protettiva deve essere montata
davanti alla maschera per saldatura davanti alla lente LCD. Il lato esterno della lente LCD non deve entrare a diretto contatto con l’arco di saldatura. Per l’istallazione, placcatelo nella intaccatura e mettete i 2 pezzi di fissaggio (dall’interno verso l’esterno della maschera), poi
avvitateli all’interno.// ▪(3/ Regolare il casco con riferimento BARRI2HL: È possibile regolare la struttura della testiera utilizzando il relativo pulsante (premere e ruotare) per stringere e adattare alle dimensioni della testa. In seguito provare ad indossare la maschera prima di
utilizzarla. Per una migliore regolazione del campo visivo, si può inoltre modificare la posizione del perno situato sotto le viti poste a sinistra e a destra della struttura della testiera.// ▪(4/ Regolare la lente LCD con riferimento BARRI2LQ: La lente LCD è dotata di 3 ruote
regolabili. Per un’ ottima performance della maschera è importante che questi siano regolati appropriatamente, secondo le condizioni di lavoro necessarie. Le tre funzioni sono le regolazioni della gradazione verso la modalità in scuro, il tempo di passaggio e la sensibilità:
▪Pulsante sensibilità (SENSIBILITÁ): Va utilizzato per regolare il filtro a differenti livelli di luminosità in diversi processi di saldatura. Consigliamo una modalità di sensibilità Media per la maggior parte degli utilizzi. Impostare la sensibilità secondo le condizioni di illuminazione:
Impostato su ”LOW” quando la luce circostante è luminosa e impostato su “HI” quando l’ambiente circostante è poco luminoso. Selezionare la sensibilità secondo la tensione di saldatura: Impostato su “LOW” durante la saldatura ad alta tensione e impostato su “HI” durante
la saldatura a bassa tensione. ▪Pulsante numero gradazione o livello (NR. GRADAZIONE): Regolare la gradazione a seconda dell'intensità della tensione & del processo di saldatura che si sta utilizzando. La gradazione più scura è la numero 13, la più chiara è la 9. Regolare
il pulsante secondo la gradazione desiderata (PART1 TABLE 3). ▪Pulsante tempo di passaggio (DELAY): Regolare il pulsante di delay alla posizione appropriata. Il tempo di passaggio è di circa 0,6s. La posizione “I” indica che il tempo di reazione è breve, ovvero non esiste,
o esiste un minimo tempo di passaggio tra la modalità in scuro e quella in chiaro. Questa posizione è perlopiù utilizzata per la saldatura puntuale. Nota: Le alter due posizioni “-” e “+” indicano rispettivamente un tempo di reazione veloce “-” o lento “+” . Il tempo di reazione
veloce è di circa 0,2 secondi; il tempo di reazione lento è di circa 1 secondo. È possibile regolare il tempo di passaggio desiderato, entro questa gamma, a seconda delle condizioni di utilizzo. Si prega di fare attenzione alle condizioni in cui il vostro filtro LCD va utilizzato
(PART1 TABLE 3) //▪(5/Forza minima: Il casco per saldatura aderisce al requisito dei valori minimi di forza secondo lo standard della EN175:1997 //▪(6/ Sostituire batterie: Il filtro ADF utilizza due batterie al litio CR2450. Le batterie vanno immediatamente sostituite non appena
compare la spia luminosa BATTERIE SCARICHE. Aprite i 2 compertimenti della batteria nel senso qui-sotto (vedere schemi). Sostituire le batterie vecchie con quelle nuove. L’anodo (+) della batteria deve sempre puntare verso l’alto. Inserite i 2 compartimenti, poi verificate
che il filtro LCD funzioni correttamente. PART1 : ->TABLE1: (10) Caratteristiche del casco riferimento BARRI2HL (11) Dimensione finestra / (12) Dimensione massima dello spazio lente / (13) Dimensione piastra protezione esterna / (14) Dimensione piastra protezione
interna / (15) Materiali: / (16) Peso /(17) Temperatura d’utilizzo ->TABLE2: (20) Caratteristiche del filtro LCD riferimento BARRI2LQ / (21) Dimensione generale / (22) Dimensione campo visivo / (23) Dimensione sensore solare / (24) Materiale scocca / (25) Peso / (26)
Resistenza all’irradiazione / (27) Percentuale di trasmissione massima in ultravioletti (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Percentuale di trasmissione massima in ultravioletti (780-1400nm) : gradazione 5 ≤ 3.2%/ gradazione 9 ≤ 0.2%/ gradazione 13 ≤ 0.014% (29) On - Off / (30)
Controllo automatico on-off ( Auto On/ Auto Off) / (31) Gradazione / (32) Modalità in chiaro: 4 / (33) Modalità in scuro: Regolabile da 5 a 9 / Regolabile da 9 a 13 / (34) Velocità di passaggio / (35) ≤ 0,00004s (da chiaro a scuro) / (36) Tempo di passaggio / (37) ≤ 0.1s (tempo
di reazione), applicabile alla saldatura ountuale. Regolabile da 0.15 a 0.80s / (38) Temperatura d’utilizzo. ->TABLE3: (1) Livello numeri (gradazioni per uso) per campo di applicazione. (2) Intensità tensione / (3) (Ampere- A) / (4) MIG su metalli pesanti / (5) MIG su metalli
leggeri. / (6) L’espressione “metalli pesanti” include acciai, leghe di acciai, rame e leghe di rame, ecc. Si possono utilizzare gradazioni immediatamente superiori o inferiori a seconda delle condizioni di utilizzo; I campi vuoti corrispondono ai range d’uso che non sono
normalmente utilizzati per il tipo di applicazione corrispondente. Restrizioni d’uso: Non utilizzare per impieghi diversi da quelli previsti. Se la lente LCD non si oscura durante l’uso, se non avviene alcuna reazione durante la saldatura, se la lente lampeggia e/o è instabile,
se la lente si oscura, ma ritorna alla modalità in chiaro, allora la lente LCD potrebbe essere danneggiata. Non andrebbe utilizzata. Contattateci per sostituirla immediatamente; Se la lente LCD si frantuma, o non passa più dalla modalità in chiaro a quella in scuro durante l’uso,
va cambiata immediatamente. Non utilizzare mai una visiera danneggiata; Non modificare il presente prodotto, utilizzare solo gli accessori progettati ad uopo. Contattateci per ulteriori informazioni; Mantenete pulito ed ordinato il vostro posto di lavoro. Ambienti di lavoro
ingombri possono causare incidenti; L’ambiente di lavoro dovrebbe essere ben illuminato. Lavorate in ambienti asciutti e non umidi, lontani da gas o da liquidi infiammabili; Indossate l’appropriato abbigliamento per saldatori, con guanti e scarpe antiscivolo. Evitare di indossare
gioielli ed abiti larghi. Mantenere lontano dalla portata dei bambini; Parti che possono entrare a contatto con la pelle dell’utente e potrebbero causare reazioni allergiche ad individui sensibili. Le lenti LCD vanno utilizzate solo in abbinamento ad un rivestimento oculare adatto;
Leggere attentamente le istruzioni e le diciture sul prodotto. Attenzione: Gli avvisi di cautela e precauzioni durante l’uso suddetti non possono preventivare tutte le possibili situazioni. L’utente deve essere sempre consapevole dei rischi in cui può incorrere ed utilizzare al
meglio il proprio senno, restando sempre vigile. Istruzioni di stoccaggio/pulizia: Immagazzinare l'articolo asciutto e pulito nell'imballo d'origine, riparato dalla luce, dal freddo, dal caldo e dall'umidità e à temperatura ambiente. Mantenere pulita la fotocellula; opo l’utilizzo
verificare lo schermo protettore., tutti gli oculari rigati o danneggiati devono essere sostituiti./ Pulire e disinfettare con acqua tiepida e sapone o con detergente neutro. Voi lo potete asciugare, se necessario, con un panno pulito e dolce o pulire con un detergente non aggressivo
o alcol. Non utilizzare panni abrasivi; La visiera protettiva potrebbe danneggiarsi ( graffi / crepe). Andrebbe quindi sostituita ( riferimento BARRIPP2IN). Rimuovere la pellicola protettiva prima di sostituirla; Il vostro prodotto andrebbe controllato regolarmente da personale
qualificato. Il prodotto dovrebbe garantire una protezione adatta per 5 anni dopo il primo utilizzo, nelle condizioni corrette di manutenzione e stoccaggio./ Malgrado ciò questa durata viene fornita a titolo indicativo e può variare in funzione delle condizioni d’uso e di stoccaggio.
PT MÁSCARA DE MÃO CONTRA ARCOS ELÉCTRICOS (OPTO-ELECTRÓNICA) BARRIER 2: MÁSCARA PARA SOLDADURA A ARCO ELÉCTRICO, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KIT DE 5 ECRÃS DE RECARGA PARA MÁSCARA BARRIER 2
Instruções de uso: Antes de qualquer utilização da máscara de mão Optoelectrónica, é necessário ler com atenção as instruções que se seguem. O desempenho deste produto pode não satisfazer os seus requisitos se a sua utilização ou manutenção não for correctamente
levada a cabo, tal como indicado no presente manual. A máscara de mão optoelectrónica BARRIER2 (referência BARRI2) é composta pelo capacete referência BARRI2HL e pelo filtro LCD auto-enegrecedor solar BARRI2LQ. A BARRIER2 oferece uma protecção completa
da cabeça e dos olhos contra os raios ultravioletas e infravermelhos emitidos no decorrer das operações de soldadura. O filtro é comutável do estado claro (cor 4) para os estados escuros (cores 9 a 13). A BARRIER2 pode ser utilizada para todos os trabalhos de soldadura
mas NÃO deve ser utilizada como protecção contra o corte por Oxi-acetileno (maçarico) e a soldadura com laser. É extremamente importante ler as presentes instruções com atenção e respeitar as diferentes etapas de utilização abaixo indicadas, sob pena de ocorrência
de lesões oculares graves. ▪(1/CONTROLOS: ntes de qualquer tipo de utilização da máscara de mão optoelectrónica, é importante que: observe o aspecto do produto e que verifique a sua marcação. Certifique-se de que o produto foi fabricado pelo Delta Plus Group, que
2
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 08/11/2017
a capacete está marcado como BARRI2HL e que está equipado com o respectivo filtro LCD marcado como BARRI2LQ;/ examine cuidadosamente o produto de modo a garantir a inexistência de danos, incluindo nas superfícies interna e externa do ecrã LCD, do sensor
solar, da estrutura do capacete bem como do arnês;/ Os sensores devem estar limpos e desobstruídos./ verifique se tanto o conjunto do produto como os seus acessórios estão devidamente montados e prontos a serem utilizados (ver esquemas)/controle o funcionamento
do produto, colocando-o na proximidade de um arco eléctrico, tão próximo quanto possível. O produto deve comutar automaticamente do estado claro para o estado escuro; caso contrário, estará danificado/Retirar a película de protecção antes da primeira utilização. Caso
o produto não esteja em conformidade, queira, por favor, contactar-nos.// ▪(2/ Montagem: Caso tenha de desmontar o nosso produto BARRIER2 e se tiver de o montar novamente de seguida, consulte o esquema. O produto deve ser montado com rigor (não espalhar nem
deixar peças por montar): monte o protector auricular; instale o filtro LCD na respectiva localização. O modelo BARRIER2 está equipado com um filtro LCD referência BARRI2LQ; o ecrã protector deve ser instalado na máscara de mão diante do filtro LCD. A superfície
externa do filtro LCD (lado do sensor solar) não deve ficar em contacto directo com o arco de soldadura. Para instalá-la, insira-a no entalhe e coloque as 2 peças de fixação (do interior para o exterior da máscara) e aparafuse-as no interior.// ▪(3/ Regulação do capacete –
referência BARRI2HL: pode ajustar o protector auricular com a ajuda da respectiva roda (por pressão e rotação) de modo a efectuar um aperto adaptado ao perímetro da cabeça. Pode, então, colocar a máscara e experimentá-la antes de a utilizar para trabalhar. Para
adaptar mais finamente o seu campo de visão, pode também modificar a posição do pino situado sob o parafuso direito do protector auricular.// ▪(4/ Regulação do filtro LCD – referência BARRI2LQ: o filtro LCD está equipado com 3 rodas reguláveis. É importante ajustá-los
devidamente, tendo em conta as suas condições de trabalho, para obter o desempenho ideal da máscara. Estas três funções são a regulação das cores para o estado escuro, o tempo de comutação e a sensibilidade: ▪Sensibilidade, (SENSIBILIDADE) botão: Utilize-o para
ajustar o filtro para diferentes níveis em vários processos de soldadura. Recomendamos uma definição de sensibilidade média para a maioria das aplicações. Defina a sensibilidade de acordo com a condição de luz: Na posição "LOW" (baixa) quando a luz ambiente é
brilhante e na posição "HI" (alta) quando é fraca. Seleccione a sensibilidade de acordo com a corrente de soldadura: Na posição "LOW" (baixa) durante soldadura com corrente elevada e na posição "HI" (alta) durante soldadura de corrente baixa. ▪Número de escalão ou
cor, botão (SHADE NO): regule a cor apropriada de acordo com a intensidade da corrente e o procedimento de soldadura empregue. A cor mais escura é a 13, a mais clara é a 9. Ajuste o botão em função da cor pretendida (PART1 TABLE 3). ▪Tempo de substituição,
(ATRASO) botão: Ajuste o botão do tempo de comutação para uma posição apropriada. O tempo de comutação é de cerca de 0,6s. A posição "I" significa que o tempo de reacção é reduzido, ou seja, não existe tempo de espera ou o tempo de espera existente entre o
estado escuro e o estado claro é relativamente curto. Na maior parte das vezes, esta posição é utilizada para a soldadura por pontos. Observação: as duas outras posições, “-” e “+”, significam, respectivamente, um tempo de reacção curto “-” ou longo “+”. O tempo de
reacção curto é de cerca de 0,2 segundos, o tempo de reacção longo é de cerca de 1 segundos. Pode regular o tempo de comutação pretendido, neste intervalo, de acordo com as suas condições de utilização. É necessário conhecer devidamente as condições nas quais
o seu filtro LCD deve ser empregue (PART1 TABLE 3) //▪(5/A robustez mínima: o capacete de protecção responde às exigências de robustez mínima da norma EN175:1997 //▪(6/ Substituir as baterias: O filtro ADF utiliza duas baterias de lítio CR2450. Deve carregar a
bateria imediatamente quando a luz indicadora de BATERIA FRACA estiver fraca. Abra os 2 compartimentos da bateria no sentido indicado acima (ver esquemas). Substitua baterias antigas por novas. A bateria de ânodo (+) tem de permanecer no topo. Insira os 2
compartimentos, e verifique se o filtro LCD funciona corretamente. PART1 : ->TABLE1: (10) Características do capacete referência BARRI2HL (11) Tamanho da janela / (12) Tamanho da localização máxima para o filtro / (13) Tamanho da placa de protecção externa /
(14) Tamanho da placa de protecção interna / (15) Materiais: / (16) Peso /(17) Temperatura de utilização ->TABLE2: (20) Características do filtro LCD referência BARRI2LQ / (21) Tamanho total / (22) Tamanho do campo de visão / (23) Tamanho do sensor solar / (24)
Material da estrutura / (25) Peso / (26) Resistência aos raios / (27) Taxa máxima de transmissão nos ultravioletas (313-365nm) ≤ 0,0044‰ / (28) Taxa máxima de transmissão nos infravermelhos (780-1400nm): cor 5 ≤ 3.2%/ cor 9 ≤ 0,2%/ cor 13 ≤ 0,014% (29) Ligar - Desligar
/ (30) Ligar e desligar automáticos (Auto On/Auto Off) / (31) Cor / (32) Estado claro: 4 / (33) Estado escuro: 5 a 9 ajustável / 9 a 13 ajustável / (34) Velocidade de comutação / (35) ≤ 0,00004s (do estado claro ao escuro) / (36) Tempo de comutação / (37) ≤ 0,1s (tempo de
reacção), aplicável para as soldaduras por ponto. Regulável de 0,15 a 0,80s / (38) Temperatura de utilização. ->TABLE3: (1) Números de escalões (cores a empregar) para cada domínio de aplicação. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5)
MIG on light metals. / (6) A expressão “metais pesados” cobre os aços, as ligas de aço, o cobre e respectivas ligas, etc. Dependendo das condições de utilização, os números de escalões imediatamente superiores ou imediatamente inferiores podem ser utilizados. Os
campos vazios correspondem a gamas de utilização geralmente não utilizadas para o tipo de aplicação correspondente. Limitação de uso: Não utilizar para aplicações para as quais não foi concebida. Se o filtro LCD não comutar para o estado escuro quando utilizado, se
não surgir qualquer resposta durante a soldadura, se o filtro piscar e/ou mostrar instabilidade ou se o filtro comutar para o estado escuro mas voltar para o estado claro, é possível que o filtro LCD possa estar danificado. Não o utilize mais. Contacte-nos para procedermos
de imediato à sua substituição. Se o filtro LCD se quebrar ou deixar de comutar do estado claro para o estado escuro no decorrer da sua utilização, mude-o de imediato. Nunca utilize um ecrã danificado. Não introduza qualquer modificação neste produto, utilize somente
acessórios concebidos para este produto. Contacte-nos para a obtenção de informações adicionais. Mantenha o seu local de trabalho limpo. Os locais atravancados facilitam os acidentes. O local de trabalho deve estar devidamente iluminado. Trabalhe em seco em
ambientes não húmidos, sem a presença de gases ou líquidos inflamáveis; Use vestuário adequado, luvas de soldador e calçado anti-derrapante. Evite usar jóias e vestuário aberto. Guardar fora do alcance das crianças. Peças que podem entrar em contacto com a pele do
utilizador e provocar reacções alérgicas a indivíduos susceptíveis. A lente LCD apenas deve ser utilizada em simultâneo com óculos de protecção adequados; Leia com atenção as instruções e as marcações apostas nos produtos. Atenção:as advertências e precauções de
emprego acima mencionadas podem não cobrir todas as situações passíveis de ocorrer. O utilizador deve estar ciente dos riscos incorridos, fazer uso do seu bom senso e permanecer sempre atento. Armazenamento/manutenção e limpeza: Armazenar os protectores de
mangas quando secos e limpos dentro da embalagem inicial num lugar ao abrigo da luz, do frio, do calor e da humidade e à temperatura ambiente. Mantenha a célula fotoeléctrica limpa e sem partículas de sujidade. Após a utilização, verifique o ecrã de proteção., devem
ser substituídos todos os oculares danificados ou com riscas./ Limpar e desinfectar com água tépida com sabão ou com um detergente neutro. Se necessário, pode limpá-lo com um pano limpo e suave, ou limpá-lo com um detergente não agressivo ou álcool. Não utilize
um esfregão abrasivo; Pode dar-se o caso de o ecrã protector ficar danificado (riscos/fissuras). É, então, necessário substitui-lo (referência BARRIPP2IN). Retire a película de protecção antes de voltar a colocá-lo no lugar. O seu produto deve ser verificado regularmente por
técnicos qualificados. Em condições corretas de manutenção e armazenamento, este produto deve fornecer uma proteção adequada durante 5 anos após a primeira utilização./ No entanto, essa duração de vida é facultada a título indicativo e pode variar em função das
condições de utilização e armazenamento. NL LASMASKER VOOR ELEKTRISCHE VLAMBOGEN (OPTO-ELEKTRONISCH) BARRIER 2: HELM VOOR ELEKTRISCH BOOGLASSEN, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KIT VAN 5 UITWENDIGE
VERVANGGLAZEN VOOR LASHELM BARRIER 2 Gebruiksaanwijzing: Voor het gebruik van het opto-elektronisch lasmasker moet u de volgende instructies aandachtig doorlezen. De prestaties van dit product voldoen mogelijk niet aan uw behoeften als het niet op juiste
wijze wordt gebruikt of onderhouden zoals aangegeven in deze handleiding. Het opto-elektronisch lasmasker BARRIER2 (referentie BARRI2) bestaat uit het masker referentie BARRI2HL en het zelf-donkerwordende zonnefilter LCD BARRI2LQ. BARRIER2 biedt een volledige
bescherming van het hoofd en de ogen tegen ultraviolette en infrarode stralen die vrijkomen bij laswerkzaamheden. Het filter kan worden versteld van heldere stand (DIN 4) naar donkere standen (DIN 9 tot 13). BARRIER2 kan worden gebruikt voor alle laswerkzaamheden
maar mag NIET worden gebruikt als bescherming tegen oxy-acetyleen snijden (lasbrander) en laserlassen. Het is erg belangrijk deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen en u te houden aan de verschillende gebruiksstappen hieronder, omdat er anders gevaar bestaat
voor ernstig oogletsel. ▪(1/CONTROLES: Voor het gebruik van het opto-elektronisch lasmasker is het van belang: Het uiterlijk van het product te bekijken en de markeringen te controleren. Let erop of het product door Delta Plus Group is gefabriceerd, of de helm van de
markering BARRI2HL is en of hij is voorzien van het LCD-filter markering BARRI2LQ,/ Bekijk het product zorgvuldig en let erop dat er geen beschadigingen zijn, ook niet aan de binnen- en buitenkant van het LCD-scherm, aan de zonnesensor, aan de bovenkant van de helm
en aan het harnas,/ De sensors moeten schoon en helder zijn./ Let erop dat het product en de accessoires goed gemonteerd zijn en klaar zijn voor het gebruik (zie schema's)/Controleer de functionering van het product. Hiervoor brengt u het masker zo dicht mogelijk bij
een vlamboog. Hij moet automatisch overschakelen van de heldere stand naar de donkere stand, anders is hij beschadigd/De beschermfolie voor het eerste gebruik verwijderen. Als het product niet voldoet dient u contact met ons op te nemen.// ▪(2/ Montage: Als u ons
product BARRIER2 dient te demonteren om het daarna weer opnieuw te monteren, kunt u het schema op consulteren. Het product moet volgens de aanwijzingen worden gemonteerd (niet afwijken van de aanwijzingen of onderdelen ter zijde laten): Monteer de hoofdband,
Installeer het LCD-filter op zijn plaats. Het model BARRIER2 is uitgerust met een LCD-filter referentie BARRI2LQ, Het schild moet voor het LCD-filter in het lasmasker worden geïnstalleerd. De buitenkant van het LCD-filter (aan de zijde van de zonnesensor) mag niet in direct
contact komen met de vlamboog. Om hem te installeren, doet u hem in de inkeping en doet u er de 2 bevestigingsstukken op (van de binnenkant naar de buitenkant van het masker). Daarna schroeft u ze vast aan de binnenkant.// ▪(3/ Instellen van de helm - referentie
BARRI2HL: U kunt de hoofdband bijstellen met behulp van het kartelwieltje (door drukken en draaien) om het te kunnen aanpassen aan de afmetingen van uw hoofd. U kunt dan het masker opzetten en het uitproberen voordat u het gaat gebruiken voor uw werk. Om uw
gezichtsveld fijner aan te passen kunt u ook de stand van de ergo wijzigen die zich onder de schroef rechts van de hoofdband bevindt.// ▪(4/ Instellen van de LCD-filter - referentie BARRI2LQ: Het LCD-filter is uitgerust met 3 verstelbare wielen. Het is belangrijk deze goed af
te stellen, afhankelijk van uw werkomstandigheden, om de maximale prestaties van het masker te verkrijgen. Deze drie functies zijn de instelling van de kleuren van de donkere stand, de omschakeltijd en de gevoeligheid: ▪Gevoeligheid, (SENSITIVITY) knop: gebruik deze
knop om het filter aan te passen aan verschillende lichtniveaus in de diverse lasprocessen. Wij adviseren een gemiddelde gevoeligheidsinstelling voor de meeste applicaties. Stel gevoeligheid in op basis van de lichtomstandigheden. In de stand "LOW" als het omringende
licht helder is en in stand "HI" als het omringende licht zwak is. Selecteer gevoeligheid op basis van lasstroom: In de stand "LOW" bij een hoge lasstroom en stand "HI" bij een lage lasstroom. ▪Kleurniveau, knop (SHADE NO): Stel de gewenste kleur in volgens de intensiteit
van de stroom en het lasprocédé dat u gebruikt. De donkerste kleur is DIN 13, de helderste DIN 9. Stel de knop af op de gewenste kleur (PART1 TABLE 3). ▪Overschakeltijd, (DELAY) knop: Stel de schakeltijd-knop af op een geschikte stand. De schakeltijd is ca.0.6s. Stand
"I" betekent dat er een korte reactietijd is, d.w.z. dat er geen of weinig wachttijd is tussen de donkere en de heldere stand. Deze stand wordt meestal gebruikt voor puntlassen. Opmerking: de twee andere standen "-" en "+" betekenen respectievelijk een korte "-" of lange "+"
reactietijd. De korte reactietijd is ca. 0,2 seconde, de lange reactietijd ca.1,0 seconde. U kunt de gewenste schakeltijd instellen binnen deze marge afhankelijk van uw gebruiksvoorwaarden. U moet goed kennis nemen van de omstandigheden waaronder uw LCD-filter moet
worden gebruikt (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimum kwaliteit: Het lasmasker moet voldoen aan de minimum kwaliteitseisen van de norm EN175:1997 //▪(6/ Batterijen vervangen: het ADF-filter gebruikt twee CR2450 lithium batterijen. We moeten de batterij onmiddellijk vervangen
wanneer de melding LOW BATTERY gaat branden. Open de 2 vakjes van de batterij in de richting die hierboven wordt aangegeven (zie schema's). Vervang oude batterijen door nieuwe. De plus moet bovenaan blijven. Doe de 2 vakjes weer dicht en ga na of het ADF-filter
correct werkt. PART1 : ->TABLE1: (10) Kenmerken van de helm referentie BARRI2HL (11) Afmetingen venster / (12) Max afmetingen ruimte voor filter / (13) Afmetingen buitenkant beschermplaat / (14) Afmetingen binnenkant beschermplaat / (15) Materialen: / (16) Gewicht
/(17) Gebruikstemperatuur ->TABLE2: (20) Kenmerken van het LCD-filter referentie BARRI2LQ / (21) Totale afmetingen / (22) Afmetingen gezichtsveld / (23) Afmetingen zonnesensor / (24) Materiaal van de romp / (25) Gewicht / (26) Bestendigheid tegen straling / (27) Max.
transmissie van ultraviolette straling (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Max transmissie van infrarode straling (780-1400nm): DIN 5 ≤ 3.2%/ DIN 9 ≤ 0.2%/ DIN 13 ≤ 0.014% (29) Aan - Uit / (30) Automatisch aan- en uitzetten (Auto On / Auto Off) / (31) DIN / (32) Heldere stand: 4
/ (33) Donkere stand: 5 tot 9 instelbaar / 9 tot 13 instelbaar / (34) Omschakeltijd / (35) ≤ 0,00004s (van heldere naar donkere stand) / (36) Omschakeltijd / (37) ≤ 0.1s (reactietijd), voor puntlassen. Instelbaar van 0.15 tot 0.80s / (38) Gebruikstemperatuur. ->TABLE3: (1)
Kleurniveau voor toepassingsgebied. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) De uitdrukking "zware metalen" betreft staal, gelegeerd staal, koper en koperlegeringen etc. Afhankelijk van de gebruiksvoorwaarden, kunnen
de kleurniveaus die meteen onder of meteen boven de waarde liggen worden gebruikt De lege velden komen overeen met gebruiksgamma’s die meestal niet worden gebruikt voor de overeenkomstige toepassing. Gebruiksbeperkingen: Niet gebruiken voor toepassingen
waarvoor het niet bestemd is. Als het LCD-filter niet omschakelt naar de donkere stand tijdens het gebruik, als er geen reactie volgt tijdens het lassen, als het filter knippert en / of instabiel brandt, als het filter omschakelt naar de donkere stand maar terugkeert naar de heldere
stand, dan kan het LCD-filter beschadigd zijn. U dient het niet meer te gebruiken. eem contact met ons op en vervang het onmiddellijk, Als het LCD-filter breekt of niet meer kan omschakelen van de heldere naar de donkere stand tijdens het gebruik, dient u het onmiddellijk
te vervangen, Gebruik nooit een beschadigd schild, Breng geen enkele wijziging aan op dit product, gebruik alleen de bijbehorende accessoires. eem contact met ons op als u meer informatie wenst, Houd uw werkplek schoon. Een rommelige werkplek veroorzaakt eerder
ongevallen, De werkplek moet goed verlicht zijn. Werk op een droge plaats in een niet-vochtige omgeving waar geen ontbrandbare gassen of vloeistoffen aanwezig zijn; Draag geschikte kleding, lashandschoenen en anti-slipschoenen. Geen sierraden of open kledingstukken
dragen, Buiten het bereik van kinderen houden, Onderdelen die in contact kunnen komen met de huid van de drager en allergische reacties kunnen veroorzaken bij personen die daar gevoelig voor zijn. De LCD-lens wordt alleen gebruikt in samenhang met een geschikt
ondersteunend oogglas; De gebruiksaanwijzing en de markeringen op de producten aandachtig lezen. Let op: De waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen hierboven kunnen niet alle voorkomende situaties dekken. De gebruiker moet zich ervan bewust zijn at hij risico’s
loopt, hij moet zijn gezonde verstand gebruiken en altijd waakzaam zijn. Instructies voor het opslaan/reinigen: Het artikel schoon en droog in de oorspronkelijke verpakking bewaren verwijderd van elke licht-, koude- of warmtebron bij kamertemperatuur bewaren. Houd de
foto-elektrische cel schoon en zuiver, Controleer het schild na gebruik., alle bekraste of beschadigde objectieven moeten vervangen worden./ Reinigen en desinfecteren met lauw zeepsop of een neutraal schoonmaakmiddel. Indien nodig kunt u het afdoen met een schoon,
zacht doekje of reinigen met een niet-agressief schoonmaakmiddel of alcohol. Geen schuurdoekje gebruiken; Het schild kan beschadigen (krassen, scheurtjes). Dan moet het worden vervangen (referentie BARRIPP2IN). erwijder de beschermfolie voordat u het aanbrengt,
Het product moet regelmatig door erkende vakmensen worden gecontroleerd. Dit product moet adequate bescherming gedurende 5 jaar vanaf het eerste gebruik, op voorwaarde dat het goed onderhouden en opgeborgen wordt./ Dit is de vermoedelijke levensduur, maar
deze hangt af van de omstandigheden waarin het product wordt gebruikt en opgeslagen. DE SCHWEISSMASKE ZUM SCHUTZ VOR LICHTBÖGEN (OPTO-ELEKTRONISCH) BARRIER 2: SCHWEISSERSCHUTZSCHILD ZUM LICHTBOGEN- SCHWEISSEN, MIG-MAG,
TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: SATZ MIT 5 SCHUTZSCHEIBEN ZUM AUSWECHSELN FÜR SCHUTZSCHILD BARRIER 2 Einsatzbereich: Vor jeder Verwendung der optoelektronischen Schweißmaske lesen Sie bitte aufmerksam die folgenden Hinweise : Wenn
dieses Produkt nicht wie in dieser Anleitung angegeben verwendet oder gewartet wird, wird es möglicherweise keine bedarfsgerechte Leistung erbringen. Die optoelektronische Schweißmaske BARRIER2 (Artikelbezeichnung BARRI2) besteht aus dem Helm mit der
Artikelbezeichnung BARRI2HL und aus dem selbsttönenden LCD-Solarfilter BARRI2LQ. BARRIER2 schützt den ganzen Kopf und die Augen vor beim Schweißen entstehenden UV- und Infrarotstrahlungen. Der Lichtfilter ist regulierbar von hellen Tönungen (Stufe 4) bis hin
zu dunklen Tönungen (Stufen 9 bis 13). BARRIER2 kann bei allen Schweißarbeiten eingesetzt werden, aber NICHT als Schutz beim Autogenen Brennschneiden und beim Laserschweißen. Es ist sehr wichtig, dass Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen und sich
an die verschiedenen, unten beschriebenen Anwendungsschritte halten. Sonst riskieren Sie schwere Verletzungen an den Augen! ▪(1/KONTROLLEN: Vor jedem Gebrauch der optoelektronischen Schweißmaske sind folgende Schritte wichtig: Begutachten Sie das Aussehen
des Produkts und überprüfen Sie die Kennzeichnung. Vergewissern Sie sich bitte, dass das Produkt von der Delta Plus Gruppe hergestellt wurde, dass der Helm die Kennzeichnung BARRI2HL trägt und mit einem LCD-Filter versehen ist, der mit BARRI2LQ gekennzeichnet
ist./ Untersuchen Sie das Produkt sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass es nicht beschädigt ist, einschließlich der Innen- und Außenseite des LCD-Schirms, des Solarkollektors, der Helmschale und des Helmgurts./ Die Sensoren müssen sauber und durchsichtig sein./
Vergewissern Sie sich, dass das gesamte Produkt sowie das Zubehör ordnungsgemäß montiert und anwendungsbereit ist (siehe Zeichnungen)/Kontrollieren Sie, ob das Produkt funktioniert. Positionieren Sie dazu das Produkt in der Nähe eine Lichtbogens, so nahe wie
möglich. Es muss automatisch von der hellen Tönung auf eine dunkle Tönung wechseln, sonst ist es beschädigt/Vor der ersten Benutzung den Schutzfilm entfernen. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn das Produkt nicht konform ist.// ▪(2/ Montage: Sollten Sie unser Produkt
BARRIER2 demontieren und daraufhin erneut montieren müssen, beziehen Sie sich bitte auf die Skizze. Das Produkt muss gewissenhaft zusammengebaut werden. (Bitte achten Sie darauf, dass Sie keine Teile verlieren und keine Teile unmontiert lassen.): Montieren Sie
das Kopfband; Bringen Sie den LCD-Filter an dem dafür ausgesparten Platz an. Zu dem Modell BARRIER2 gehört ein LCD-Filter mit der Kennzeichnung BARRI2LQ ; Der Schutzschirm muss in der Schweißmaske vor dem LCD-Filter angebracht werden. Die Außenseite des
LCD-Filters (die Seite mit dem Solarkollektor) darf nicht in direkten Kontakt mit dem Schweißbogen geraten. Zum Einsetzen in die Aussparung drücken und die 2 Schrauben ansetzen (von der Innenseite der Maske nach außen zeigend) und diese daraufhin von Innen
einschrauben.// ▪(3/ Einstellung des Helms - Kennzeichnung BARRI2HL: Das Kopfband können Sie mit dem Einstellungsrädchen regulieren.(durch Drücken oder Drehen). So stellen Sie es auf Ihren Kopfumfang ein. Dann können Sie die Maske anlegen und diese probieren,
bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Um Ihr Gesichtsfeld genauer anzupassen, können Sie auch die Position des vorspringenden Knopfes verändern, der sich unter der rechten Schraube des Kopfbandes befindet.// ▪(4/ Einstellung des LCD-Filters - Kennzeichnung BARRI2LQ :
Der LCD-Filter ist mit drei Daumenrad Tasten ausgestattet. Um eine optimale Leistung der Maske zu erreichen, müssen diese unbedingt entsprechend Ihrer Arbeitsbedingungen eingestellt werden. Die drei Funktionen sind die Einstellung der dunklen Tönungsstufen, der
Anpassungszeit (Tönung) und der Empfindlichkeit : ▪Empfindlichkeit (SENSIVITY) Schalter: Mit diesem Schalter können Sie den Filter an unterschiedliche Lichtverältnisse bei Schweißvorgängen anpassen. Wir empfehlen eine mittlere Empfindlichkeit für die meisten
Anwendungen. Stellen Sie die Empfindlichkeit je nach den Lichtverhältnissen ein: Stellung "LOW", wenn das Umgebungslicht stark ist und auf Stellung "HI", wenn das Umgebungslicht schwach ist. Wählen Sie die Empfindlichkeit abhängig vom Schweißstrom: Stellung "LOW"
bei hohem Schweißstrom und Stellung "HI" bei niedrigem Schweißstrom. ▪Tönungsstufe, Knopf (SHADE NO): Stellen Sie die Tönungsstufe ein, die der von Ihnen verwendeten Stromstärke und dem von Ihnen gewählten Schweißverfahrenangemessen ist.. Die stärkste Tönung
ist die Stufe 13, die schwächste die Stufe 9. Stellen Sie den Knopf auf die gewünschte Tönung ein (PART1 TABLE 3). ▪Verschlusszeit (DELAY) Schalter : Stellen Sie den Knopf für die Anpassungszeit auf eine angemessene Position. Die Anpassungszeit beträgt ungefähr 0,6
s. Bei der Position « I » ist die Reaktionszeit gering, das heißt, es gibt zwischen der hellen und der getönten Stufe keine oder relativ wenig Wartezeit. Diese Position wird meist beim Punktschweißen verwendet. Anmerkung: Die beiden anderen Positionen, « - » und « + »
bezeichnen im Vergleich dazu eine kürzere(« - ») oder längere (« + ») Reaktionszeit. Die kurze Reaktionszeit beträgt ungefähr 0,2 Sekunden, die lange Reaktionszeit ungefähr 1 Sekunden. Innerhalb dieser Spanne können Sie die gewünschte Anpassungszeit gemäß Ihren
Nutzungsbedingungen einstellen. Sie müssen unbedingt berücksichtigen, unter welchen Arbeitsbedingungen ihr LCD-Filter zum Einsatz kommen wird (PART1 TABLE 3) //▪(5/Mindestbeständigkeit: Der Schweißhelm entspricht den Mindestbeständigkeitsanforderungen der
Norm EN175:1997. //▪(6/ Batteriewechsel: Der ADF-Filter arbeitet mit zwei CR2450-Lithiumbatterien. Die Batterie muss ausgetauscht werden, sobald die Anzeige LOW BATTERY aufleuchtet. Öffnen Sie die 2 Batteriefächer in die unten angegebene Richtung (siehe
Zeichnungen). Die gebrauchten Batterien durch neue ersetzen. Die Anode (+) Batterie muss oben liegen. Legen Sie beide Batteriefächer ein und überprüfen Sie, dass der LCD-Filter einwandfrei arbeitet. PART1 : ->TABLE1: (10) Eigenschaften des Helms BARRI2HL (11)
Größe Sichtfenster / (12) Größe max. Aussparung für Filter / (13) Größe äußere Vorsatzscheibe / (14) Größe innere Vorsatzscheibe / (15) Materialien: / (16) Gewicht /(17) Gebrauchstemperatur ->TABLE2: (20) Eigenschaften des LCD-Filters BARRI2LQ / (21) Gesamtgröße
/ (22) Größe des Gesichtsfelds / (23) Größe des Solarkollektors / (24) Material der Schale / (25) Gewicht / (26) Lichtdurchlässigkeit / (27) Maximale Durchlässigkeit für UV-Strahlung (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Maximale Durchlässigkeit für Infrarot-Strahlung (780-1400nm) :
Stufe 5 ≤ 3.2%/ Stufe 9 ≤ 0.2%/ Stufe 13 ≤ 0.014% (29) Start - Stopp / (30) Start und Stopp automatisch (Auto On / Auto Off) / (31) Stufe / (32) Heller Zustand: 4 / (33) Getönter Zustand: einstellbar von 5 bis 9 / einstellbar von 9 bis 13 / (34) Anpassungsgeschwindigkeit / (35)
≤ 0,00004s (vom hellen in den getönten Zustand) / (36) Anpassungszeit / (37) ≤ 0. 1s (Reaktionszeit), beim Punktschweißen anzuwenden. Einstellbar von 0,15 bis 0,80s / (38) Gebrauchstemperatur. ->TABLE3: (1) Tönungsstufen (anzuwendende Tönungen) nach
Anwendungsgebiet. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) „Schwermetalle“ bezeichnet Stahl, Stahllegierungen, Kupfer und seine Legierungen, etc. Je nach Nutzungsbedingungen kann auch die Tönungsstufe unmittelbar
oberhalb oder unmittelbar unterhalb der angegebenen verwendet werden. Die leeren Felder stehen bei Stromstärken, die bei der jeweiligen Anwendung normalerweise nicht zum Einsatz kommen. Gebrauchseinschränkungen: Verwenden Sie die Maske nicht bei Arbeiten,
für die sie nicht gemacht ist. Der LCD-Filter ist eventuell beschädigt, wenn er bei Gebrauch nicht in den getönten Zustand übergeht, wenn er beim Schweißen nicht reagiert, wenn der Filter ständig zwischen hell und dunkel schwankt und/oder instabil ist und wenn der Filter
zuerst in den getönten Zustand übergeht, dann aber wieder hell wird. Der Filter darf dann nicht mehr verwendet werden! Kontaktieren Sie uns und ersetzen Sie ihn sofort. Wenn der LCD-Filter zersplittert ist oder bei Gebrauch nicht mehr vom hellen Zustand in den getönten
Zustand übergeht, wechseln Sie ihn sofort aus. Verwenden Sie nie einen beschädigten Schirm ! Verändern Sie das Produkt in keiner Weise, und verwenden Sie nur Zubehör, das speziell für dieses Produkt entworfen wurde. Kontaktieren Sie uns, wenn Sie weitere Informationen
wünschen. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. An einem unübersichtlichen Arbeitsplatz passieren leichter Unfälle. Der Arbeitsplatz muss gut ausgeleuchtet sein. Arbeiten Sie im Trockenen in einer nicht-feuchten Umgebung, in der sich keine entflammbaren Gase oder
Flüssigkeiten befinden; Tragen Sie angemessene Kleidung, also Schweißerkleidung, Schweißerhandschuhe und rutschfeste Schuhe. Tragen Sie keinen Schmuck und keine offene Kleidung. Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Teile, die in
Kontakt mit der Haut des Trägers kommen können und bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen könnten. Die LCD-Linse darf nur in Verbindung mit einem geeigneten Zusatzokular verwendet werden; Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung
und Kennzeichnungen auf den Produkten. Achtung: Die obigen Warnungen und Vorsichtsmaßregeln können nicht alle möglicherweise auftretenden Situationen abdecken. Der Benutzer muss sich der Risiken, die er eingeht, bewusst sein. Er muss seinen gesunden
Menschenverstand zur Hilfe nehmen und immer wachsam bleiben. Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: Den sauberen und trockenen Artikel in der Originalverpackung, licht, kälte, hitzegeschützt und trocken lagern und bei Zimmertemperatur. Halten Sie die
Photovoltaik-Zelle sauber und rein. Nach Verwendung den Schutzschirm überprüfen., alle verkratzten oder beschädigten Okulare müssen ersetzt werden./ In warmen Seifenwasser oder neutralem Reinigungsmittel säubern und desinfizieren. Sie können ihn bei Bedarf mit
einem sauberen und weichen Tuch abwischen oder mit einem sanften Reinigungsmittel oder Alkohol reinigen. Verwenden Sie kein raues Tuch; Es kann zu Beschädigungen am Schutzschirm kommen (Kratzer / Sprünge). Dann muss dieser ersetzt werden (Kennzeichnung
BARRIPP2IN). Entfernen Sie den Schutzfilm, bevor Sie den Schutzschirm anbringen. Ihr Produkt muss regelmäßig durch qualifizierte Personen überprüft werden. Dieses Produkt bietet nach dem ersten Gebrauch und bei normaler Pflege und Aufbewahrung einen geeigneten
Schutz für eine Dauer von 5 Jahren./ Bei dieser Angabe zur Lebensdauer handelt es sich jedoch einzig um einen Richtwert und dieser kann je nach Einsatzund Lagerbedingungen variieren. PL TARCZA SPAWALNICZA DO SPAWANIA ŁUKIEM ELEKTRYCZNYM
(OPTOELEKTRONICZNA) BARRIER 2: PRZYŁBICA SPAWALNICZA DO SPAWANIA ŁUKIEM ELEKTRYCZNYM, TECHNIKĄ MIG-MAG I TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: ZESTAW 5 WYMIENNYCH SZYBEK ZEWNETRZNYCH DO PRZYŁBICY BARRIER 2
Zastosowanie: Przed każdym użyciem tarczy spawalniczej optoelektronicznej należy koniecznie zapoznać się z poniższymi zaleceniami. Może się okazać, że produkt nie spełnia wymagań użytkownika, jeżeli nie będzie stosowany lub poddawany konserwacji zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w tej instrukcji. Tarcza spawalnicza optoelektroniczna BARRIER2 (symbol BARRI2) składa się z hełmu, któremu nadano symbol BARRI2HL i filtra słonecznego LCD samozaciemniającego się BARRI2LQ. BARRIER2 Tarcza ta całkowicie chroni
głowę i oczy przed działaniem promieni ultrafioletowych i podczerwonych, które są emitowane podczas spawania. Filtr zmienia się od jasnego (barwa 4) do ciemnego (barwy od 9 do 13). Tarcza BARRIER2 może być stosowana przy wszystkich pracach spawalniczych, jednak
NIE należy stosować jej jako zabezpieczenia podczas cięcia palnikiem acetylenowo-tlenowym i spawania laserem. Należy uważnie przeczytać tę instrukcję i postępować zgodnie z opisanymi poniżej etapy użytkowania, ponieważ w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo
powstania ciężkich urazów oczu. ▪(1/KONTROLE: Przed przystąpieniem do użytkowania optoelektronicznej tarczy spawalniczej należy: Dokonać kontroli wzrokowej produktu i sprawdzić oznakowanie. Upewnić się, czy produkt został wytworzony przez Delta Plus Group, czy
hełm posiada oznakowanie BARRI2HL oraz czy ma na wyposażeniu filtr LCD posiadający oznakowanie BARRI2LQ;/ Dokładnie obejrzeć produkt i upewnić się, czy nie jest uszkodzony, dotyczy to również wewnętrznej i zewnętrznej powierzchni ekranu LCD, baterii słonecznej,
skorupy hełmu oraz więźby;/ Czujniki powinny być czyste i nieprzysłonięte./ Upewnić się, czy produkt i akcesoria są poprawnie zamontowane i gotowe do użytku (patrz schematy)/Sprawdzić działanie produktu, w tym celu umieścić go jak najbliżej łuku elektrycznego. Powinien
automatycznie zmienić barwę z jasnej na ciemną, jeżeli to nie nastąpi, może być uszkodzony/Przed pierwszym zastosowaniem należy zdjąć folię ochronną. Jeżeli produkt jest niezgodny, należy skontaktować się z producentem.// ▪(2/ Montaż: W razie konieczności demontażu
i ponownego montażu naszego produktu BARRIER2, patrz schemat. Montaż powinien być wykonany starannie (nie wyrzucać i nie pozostawiać części niezamontowanych): Zamontować nauszniki przeciwhałasowe; Zainstalować filtr LCD w odpowiednim miejscu. Model
BARRIER2 jest wyposażony w filtr LCD oznaczony symbolem BARRI2LQ; Ekran ochronny powinien być zamontowany w tarczy przed filtrem LCD. Zewnętrzna powierzchnia filtra LCD (od strony baterii słonecznej) nie powinna mieć bezpośredniej styczności z łukiem
spawalniczym. W celu instalacji, umieścić go we wcięciu i założyć 2 części mocujące (od części wewnętrznej do zewnętrznej maski), a następnie przykręcić je wewnątrz.// ▪(3/ Regulacja hełmu - symbol BARRI2HL: Regulacja nauszników przeciwhałasowych odbywa się za
pomocą zacisku (poprzez naciśnięcie i obrót), by dostosować je do obwodu głowy użytkownika. Można założyć maskę i wypróbować przed przystąpieniem do pracy. Aby dokładnie wyregulować pole widzenia można również zmienić pozycję elementu znajdującego się pod
śrubką po prawej stronie nauszników.// ▪(4/ Regulacja filtra LCD symbol BARRI2LQ: Filtr LCD posiada 3 molletes służące do regulacji. Należy dobrze je wyregulować z uwzględnieniem warunków panujących w miejscu pracy, by zapewnić optymalne użytkowanie tarczy. Są
to trzy funkcje: regulacja zmiany barwy, czas odbywania się zmiany i czułość: ▪Czułość, przycisk (SENSIVITY): używać dla nastawy filtru na różne poziomy natężenia światła w różnych procesach spawalniczych. aleca się ustawienie średniego zakresu czułości dla większości
zastosowań. Ustawić czułość zależnie od warunków oświetlenia: W pozycji "LOW", gdy oświetlenie jest intensywne, a w pozycji "HI", gdy oświetlenie jest niewielkie. Ustawić czułość zależnie od prądu spawania: W pozycji "LOW", gdy prąd spawania jest duży, a w pozycji "HI",
gdy prąd spawania jest mały. ▪Numer w skali lub barwa, przycisk (SHADE NO): Ustawić odpowiednią barwę w zależności od natężenia prądu i zastosowanego rodzaju spawania. Najciemniejsza barwa to 13, najjaśniejsza to 9. Wyregulować przycisk w zależności od pożądanej
barwy (PART1 TABLE 3). ▪Czas przełączenia, przycisk (DELAY): Ustawić przycisk czasu zmiany w odpowiedniej pozycji. Czas zmiany wynosi około 0.6 s. Pozycja "I" oznacza, że jest krótki czas na reakcję, to znaczy, że nie ma lub jest stosunkowo mało czasu pomiędzy
stanem ciemnym a jasnym. Pozycja ta jest stosowana najczęściej przy spawaniu punktowym. Uwaga: dwie pozostałe pozycje « - » i « + » to odpowiednio czas reakcji krótki « - » lub długi « + ». Krótki czas reakcji to około 0.2 sekundy, długi czas reakcji to około 1 sekundy.
Można ustawić pożądany czas zmiany w tym zakresie, w zależności od warunków stosowania. Należy zapoznać się z warunkami, w których filtr LCD może być stosowany (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimalna trwałość: Hełm spawalniczy jest zgodny z wymogami co do trwałości
minimalnej zawartymi w normie EN175:1997 //▪(6/ Wymiana baterii: filtr ADF wyposażony jest w dwie baterie litowe CR2450. Gdy zaświeci się wskaźnik LOW BATTERY, należy natychmiast wymienić baterie. Otworzyć 2 komory baterii zgodnie z kierunkiem wskazanym
powyżej (patrz schematy). Wyjąć stare baterie i założyć nowe. Anoda (+) baterii musi znajdować się w górnej części komory. Wstawić 2 komory, następnie upewnić się czy filtr LCD działa prawidłowo. PART1 : ->TABLE1: (10) Parametry hełmu symbol BARRI2HL (11)
Wymiary okienka / (12) Maksymalne wymiary miejsca na filtr / (13) Wymiary zewnętrznej płytki ochronnej / (14) Wymiary wewnętrznej płytki ochronnej / (15) Materiały: / (16) Ciężar /(17) Temperatura stosowania ->TABLE2: (20) Parametry filtra LCD symbol BARRI2LQ / (21)
Wymiar całkowity / (22) Wymiar pola widzenia / (23) Wymiar baterii słonecznej / (24) Materiał konstrukcji / (25) Ciężar / (26) Odporność na promieniowanie / (27) Maksymalny stopień transmisji w ultrafiolecie (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Maksymalny stopień transmisji w
podczerwieni (780-1400nm) : barwa 5 ≤ 3.2%/ barwa 9 ≤ 0.2%/ barwa 13 ≤ 0.014% (29) Uruchamiania - Zatrzymywanie / (30) Uruchamianie i zatrzymanie automatyczne (Auto On / Auto Off) / (31) Barwa / (32) Jasna: 4 / (33) Ciemna: od 5 do 9 –regulacja / od 9 do 13 –
regulacja / (34) Szybkość zmiany / (35) ≤ 0,00004s (od jasnego do ciemnego) / (36) Czas zmiany / (37) ≤ 0.1s (czas reakcji), dotyczy spawania punktowego. Regulacja od 0.15 do 0.80s / (38) Temperatura stosowania. ->TABLE3: (1) Numery w skali (stosowane barwy) w
zakresie stosowania. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) Termin « metale ciężkie » obejmuje stale, stale stopowe, miedź i jej stopy, itp.; Zgodnie z warunkami stosowania można stosować numery zakresów
bezpośrednio wyższych lub bezpośrednio niższych; Puste pola oznaczają gamy stosowania, które nie są na ogół używane w przypadku danego typu zastosowania. Zakres stosowania: Należy stosować tarczę zgodnie z przeznaczeniem. Jeżeli filtr LCD nie ciemnieje
podczas użytkowania, jeżeli nie ma odpowiedzi podczas spawania, jeżeli filtr miga i / lub jest niestabilny, jeżeli filtr ciemnieje, jednak powraca do stanu jasnego, może się okazać, że filtr LCD jest uszkodzony. Należy zaprzestać jego użytkowania. Skontaktować się z
producentem i niezwłocznie wymienić go; Jeżeli filtr LCD pęknie lub nie ciemnieje podczas użytkowania, należy niezwłocznie go wymienić; Nigdy nie należy używać uszkodzonego ekranu; Nie należy dokonywać żadnych zmian w produkcie, należy używać tylko akcesoriów
przewidzianych w tym celu. W razie potrzeby uzyskania dodatkowych informacji, proszę skontaktować się z producentem; Należy utrzymywać czystość na stanowisku pracy. Źle oświetlone stanowisko pracy sprzyja powstawaniu wypadków; Miejsce pracy powinno być dobrze
oświetlone. Prace należy wykonywać w miejscach suchych, w niewilgotnych środowiskach, gdzie nie występują palne gazy lub ciecze; Należy założyć odpowiednią odzież, rękawice spawalnicze oraz obuwie przeciwpoślizgowe. Nie nosić biżuterii, odzież powinna być zapięta;
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci; Części, które mogą wejść w kontakt ze skórą użytkownika i w szczególnych przypadkach wywoływać reakcje alergiczne. Soczewka LCD powinna być używana wyłącznie w połączeniu z odpowiednim okularem; Należy
uważnie przeczytać ulotkę i zapoznać się z oznakowaniem produktów. Uwaga ! Ostrzeżenia i środki ostrożności, o których jest mowa powyżej, nie przewidują wszystkich sytuacji, które mogą się zdarzyć. Użytkownik powinien być świadom występujących zagrożeń, kierować
się swoja intuicją i być cały czas czujny. Przechowywanie/czyszczenie: Wyrób suchy i czysty składować w oryginalnym opakowaniu. Chronić przed światłem, zimnem, gorącem i wilgocią. Utrzymywać fotokomórkę w czystości; Po użyciu sprawdzić ekran ochronny., wszystkie
porysowane lub uszkodzone okulary powinny zostać wymienione./ Czyścić i dezynfekować przy pomocy ciepłej wody z mydłem lub z neutralnym detergentem. Można wytrzeć go w razie potrzeby za pomocą czystej i miękkiej szmatki oraz nieagresywnego detergentu lub
alkoholu. Nie należy stosować produktów trących; Może zdarzyć się, że ekran ochronny zostanie uszkodzony (zarysowania/pęknięcia). Wówczas należy go wymienić (symbol BARRIPP2IN). Przed umieszczeniem nowego ekranu należy zdjąć folię ochronną; Produkt powinien
być regularnie sprawdzany przez odpowiednio wykwalifikowany personel. Ten produkt powinien zapewniać prawidłową ochronę przez 5 lat od pierwszego użycia, w przypadku przechowywania i konserwowania w odpowiednich warunkach./ Mimo to, czas użytkowania
produktu posiada charakter orientacyjny i może zmieniać się w zależności od warunków użytkowania i przechowywania. CS MASKA PRO SVAŘOVÁNÍ ELEKTRICKÝM OBLOUKEM (OPTOELEKTRONICKÁ) BARRIER 2: KUKLA PRO SVAŘOVÁNÍ ELEKTRICKÝM
OBLOUKEM, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: SADA 5 VÝMĚNNÝCH ŠTÍTKŮ PRO PŘILBU BARRIER 2 Návod k použití: Před jakýmkoliv použitím optoelektronické svářečské masky je nutné, abyste si přečetli pozorně následující pokyny. Existuje riziko, že
vlastnosti tohoto výrobku nebudou vyhovovat vašim potřebám, pokud nebude používán nebo udržován podle této příručky. Optoelektronickou svářečskou masku BARRIER2 (reference BARRI2) tvoří kukla BARRI2HL a samostmívací solární filtr LCD BARRI2LQ. BARRIER2
nabízí úplnou ochranu hlavy a očí proti ultrafialovým a infračerveným paprskům, vyzařovaným při sváření. Filtr je přepínatelný od světlého (odstín 4) do tmavých stavů (odstíny 9 až 13). Masku BARRIER2 lze používat pro svářečské práce, ale NESMÍ být používána jako
ochrana při řezání kyslíko-acetylénovým hořákem a sváření laserem. Je velmi důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny a dodržovali jednotlivé etapy používání, uvedené dále, jinak riskujete vážné poškození zraku. ▪(1/KONTROLA: Před jakýmkoliv použitím
optoelektronické svářečské masky je důležité: Zkontrolovat vzhled výrobku a ověřit jeho značení. Zkontrolujte, zda byl výrobek vyroben Delta Plus Group, zda je kukla označena BARRI2HL a zda je vybaven svým LCD filtrem, označeným BARRI2LQ;/ Pečlivě prohlédnout
výrobek a zkontrolovat, zda na něm není žádné poškození, včetně vnitřního a vnějšího povrchu LCD stínítka, jeho solárního snímače, kostry kukly, stejně jako její uchycení na hlavě;/ Snímače musí být čisté a nezakryté./ Ujistit se, že je celý výrobek včetně příslušenství
správně smontován a připraven k použití (viz schéma)/Zkontrolovat funkci výrobku. K tomu je třeba ho co nejvíce přiblížit k elektrickému oblouku. Musí automaticky přejít ze světlého stavu do tmavého stavu, jinak je zřejmě poškozen/Před prvním použitím sejměte ze štítu
ochrannou fólii. Pokud výrobek nevyhovuje, obraťte se prosím na nás.// ▪(2/ Montáž: Je-li nutné produkt BARRIER2 rozmontovat a následně opět smontovat, postupujte podle schématu. Výrobek musí být smontován přesně (nesmíte ztratit, nebo nechat nenamontované
žádné díly): Namontujte náhlavní oblouk; Vložte LCD filtr na své místo. Model BARRIER2 je vybaven LCD filtrem, reference BARRI2LQ; Ochranné stínítko musí být nainstalováno do svářečské masky před LCD filtrem. Vnější strana filtru LCD (strana zachycující sluneční
záření) se nesmí dostat do přímého kontaktu se svařovacím obloukem. Při instalaci vložte stínítko do vybrání, nainstalujte 2 upevňovací prvky (směrem z vnitřní strany na vnější) a zašroubujte je na vnitřní straně.// ▪(3/ Nastavení kukly – reference BARRI2HL: Náhlavní oblouk
lze nastavit pomocí vroubkovaného kolečka (zatlačením a otáčením) tak, aby bylo sevření přizpůsobeno vašemu obvodu hlavy. Nyní můžete masku nasadit a vyzkoušet ji dříve, než s ní budete pracovat. Zorné pole můžete jemněji přizpůsobit změnou polohy kolíčku, který se
nachází pod pravým šroubem hlavového oblouku.// ▪(4/ Nastavení LCD filtru reference BARRI2LQ: LCD filtr je vybaven 3 nastavitelnými knoflíky. Je velmi důležité, aby byly správně nastaveny podle vašich pracovních podmínek tak, abyste dosáhli optimálních vlastností
masky. Tyto tři funkce představují nastavení zatemnění v tmavém stavu, dobu přepnutí a citlivost: ▪Tlačítko Citlivost (SENSITIVITY): Slouží k úpravě filtru pro různé úrovně osvětlení při různých procesech svařování. U většiny aplikací doporučujeme nastavit střední citlivost.
3
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 08/11/2017
Nastavte citlivost podle podmínek osvětlení: V poloze "LOW" (nízká), je-li okolní světlo velmi jasné a v poloze "HI" (vysoká), je-li okolní světlo tlumené. Zvolte citlivost podle svařovacího proudu: V poloze "LOW" (nízká) při svařování vysokým proudem a v poloze "HI" (vysoká)
při svařování nízkým proudem. ▪Číslo stupně nebo zatemnění, knoflík (SHADE NO): Nastavte vhodné zatemnění podle velikosti proudu a metody sváření, kterou používáte. Nejvyšší zatemnění je 13, nejnižší 9. Knoflík nastavte podle požadovaného zatemnění (PART1 TABLE
3). ▪Tlačítko doby přepnutí (DELAY): Knoflík doby přepnutí nastavte do vhodné polohy. Doba přepnutí je přibližně 0,6 s. Poloha „I“ znamená, že reakční doba je krátká, tzn., že mezi světlým a tmavým stavem je žádná, nebo relativně krátká čekací doba. Tato poloha se
většinou používá při bodovém sváření. Poznámka: zbývající dvě polohy, „-“ a „+“, znamenají reakční dobu krátkou „-“, resp. dlouhou „+“. Krátká reakční doba je přibližně 0,2 sekundy, dlouhá doba reakce je přibližně 1 sekundy. Dobu přepínání lze volit v těchto mezích podle
vašich podmínek používání. S podmínkami, ve kterých bude váš LCD filtr používán, se musíte dobře seznámit (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimální odolnost: Svářecí kukla odpovídá požadavkům minimální odolnosti podle normy EN175:1997 //▪(6/ Výměna baterií: Filtr ADF
využívá dvě lithiové baterie CR2450. Baterie je zapotřebí měnit v okamžiku rozsvícení kontrolky indikující vybitou baterii (LOW BATTERY). Otevřete 2 prostory pro baterii podle obrázku níže. (viz schéma). Vyměňte staré baterie za nové. Anodová (+) baterie musí zůstat
nahoře. Vložte baterie do obou prostorů a poté ověřte správnou funkci LCD filtru. PART1 : ->TABLE1: (10) Charakteristiky kukly reference BARRI2HL (11) Velikost okénka / (12) Maximální velikost místa pro filtr / (13) Velikost vnější ochranné destičky / (14) Velikost vnitřní
ochranné destičky / (15) Materiály: / (16) Hmotnost /(17) Provozní teplota: ->TABLE2: (20) Charakteristika LCD filtru reference BARRI2LQ / (21) Celková velikost / (22) Velikost zorného pole / (23) Velikost solárního článku / (24) Materiál skořepiny / (25) Hmotnost / (26)
Odolnost proti záření / (27) Maximální koeficient propustnosti v ultrafialové oblasti (313-365nm) ≤ 0,0044 ‰ / (28) Maximální koeficient propustnosti v infračervené oblasti (780-1400nm) tmavost 5 ≤ 3.2%/ tmavost 9 ≤ 0,2 %/ tmavost 13 ≤ 0,014 % (29) Zapínání – vypínání /
(30) Zapínání a vypínání automatické (Auto Zap. / Auto Vyp.) / (31) Tmavost / (32) Světlý stav: 4 / (33) Tmavý stav: nastavitelný 5 až 9 / nastavitelný 9 až 13 / (34) Rychlost přepínání / (35) ≤ 0,00004s (ze světlého stavu do tmavého) / (36) Doba přepnutí / (37) ≤ 0,1 s (reakční
doba), platné pro bodové sváření. Nastavitelná od 0,15 až 0,80s / (38) Provozní teplota:. ->TABLE3: (1) Čísla stupňů (použité tmavosti) pro oblast využití. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) Výraz „Těžké kovy“
zahrnuje oceli, legované oceli, měď a její slitiny atd.; Podle podmínek používání lze použít čísla stupňů o jednu větší nebo o jednu menší; Prázdná pole odpovídají rozsahům použití, které se obvykle pro daný typ aplikace nepoužívají. Meze použití: Nepoužívat pro účely, pro
které není určena. Pokud LCD filtr při použití nepřepíná do tmavého stavu, pokud není při sváření žádná reakce, pokud filtr bliká / nebo je nestabilní, pokud se filtr přepne do tmavého stavu, ale vrátí se do světlého stavu, může být LCD filtr poškozen. Nesmí se používat.
Obraťte se na nás a neprodleně je vyměňte; Pokud LCD filtr praskne, nebo se nemůže při použití přepínat ze světlého do tmavého stavu, neprodleně jej vyměňte; Nikdy nepoužívejte poškozené stínítko; Neprovádějte na tomto výrobku žádné změny, používejte pouze
příslušenství, které je pro něj určené. Pro více informací se obraťte na nás; Udržujte vaše pracoviště v čistotě. Přeplněná pracoviště usnadňují nehody; Pracoviště musí být dobře osvětleno. Pracujte v suchu v prostředích, která nejsou vlhká a bez přítomnosti hořlavých plynů
nebo kapalin; Vhodně se oblečte do ochranného oděvu, svářečských rukavic a protiskluzové obuvi. Nenoste šperky a neuzavřené oděvy; Udržujte mimo dosah dětí; Částice, které mohou přijít do kontaktů s pokožkou nositele a některým náchylným jedincům mohou způsobit
alergickou reakci. LCD čočky je nutné používat pouze ve spojení s vhodnou podpůrnou vložkou zorníku; Přečtěte si pozorně návod a označení na výrobcích. Pozor: Upozornění a opatření pro používáni, uvedená výše, nemohou pokrýt všechny situace, ke kterým může dojít.
Uživatel si musí být vědom přítomných rizik a musí používat zdravý rozum a zůstávat bdělý. Pokyny pro skladování/Čištění: Skladujte tuto položku na suchém, čistém místě, v originálním balení, z dosahu světla, chladu, tepla a vlhkosti. Udržujte sluneční článek v čistotě a
čirý; Po použití vždy zkontrolujte ochranné stínítko., poškrábané nebo poškozené okuláry je nutné vyměnit./ Masku čistěte a dezinfikujte vlažnou mýdlovou vodou nebo neutrálním detergentem. Je-li třeba, můžete je otřít měkkým čistým hadříkem nebo vyčistit neagresivním
čistidlem nebo čistidlem na bázi alkoholu. Nepoužívejte hrubé látky; Může se stát, že se ochranné stínítko poškodí (škrábance / trhliny). V tom případě je nutné jej vyměnit (reference BARRIPP2IN). Před jeho vložením odstraňte ochrannou fólii; Výrobek musí být pravidelně
kontrolován kvalifikovanými osobami. Tento produkt musí při správném dodržení požadavků na údržbu a skladování poskytovat odpovídající ochranu po dobu pěti let od prvního použití./ Tato životnost se však udává spíše orientačně a může se změnit v závislosti na
podmínkách používání a skladování. SK ZVÁRAČSKÁ OCHRANNÁ MASKA PROTI ELEKTRICKÉMU (OPTO-ELEKTRONICKÉMU) OBLÚKU BARRIER 2: KUKLA NA ZVÁRANIE ELEKTRICKÝM OBLÚKOM, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: SÚPRAVA 5
NÁHRADNÝCH ZORNÍKOV PRE KUKLU BARRIER 2 Návod na použitie: Pred každým použitím Optoelektronickej ochrannej zváračskej masky je nevyhnutné pozorne si prečítať nasledujúce pokyny. Pokiaľ nebudete tento výrobok používať alebo udržiavať správne tak ako
uvádza tento manuál, jeho účinnosť nemusí pokryť vaše potreby. Optoelektronická ochranná zváračská maska BARRIER2 (referencia BARRI2) sa skladá z masky s referenčným označením BARRI2HL a zo solárneho samo tmavnúceho LCD filtra BARRI2LQ. BARRIER2
vám ponúka kompletnú ochranu hlavy a očí pred ultrafialovým a infračerveným žiarením vydávaným pri zváracích operáciách. Filter je možné meniť od stavu jasný (odtieň 4) až po tmavé stavy (odtiene 9 až 13). BARRIER2 je možné použiť pre všetky zváračské práce avšak
NESME sa používať ako ochrana pred kyslíkoacetylénovému rezaniu (horák) a pred laserovým zváraním. Tento návod si veľmi pozorne prečítajte a oboznámte sa s nižšie uvedenými jednotlivými používateľskými etapami, v opačnom prípade môže dôjsť k vážnym poraneniam
zraku. ▪(1/KONTROLY: Pred každým použitím optoelektronickej ochrannej zváračskej masky je potrebné: všimnúť si vzhľad výrobku a overiť jeho označenie.. Ubezpečte sa, či výrobcom tohto produktu Delta Plus Group, či nesie označenie BARRI2HL a či je vybavený LCD
filtrom LCD s označením BARRI2LQ ;/ Starostlivo preskúmať a uistiť sa či nevykazuje žiadne poškodenie, vrátane vnútorného i vonkajšieho povrchu LCD štítu, jeho solárneho snímača, kostry prilby ako aj jeho remeňov;/ Snímače musia byť čisté a jasné./ Uistite sa, či je
samotný produkt ako aj jeho príslušenstvo správne namontované a pripravené na použitie (pozri schémy)/Skontrolovať funkčnosť výrobku tak, že ho dáte čo možno najbližšie k elektrickému oblúku. Automaticky musí prejsť zo stavu jasný do tmavého stavu, v opačnom prípade
je poškodený/Pred prvým použitím odstráňte ochrannú fóliu. Ak je produkt nezhodný, kontaktujte nás, prosím.// ▪(2/ Zostava: Ak ste nútení rozmontovať a následne zmontovať výrobok BARRIER2, postupujte podľa schémy. Výrobok je potrebné starostlivo zložiť (nepomýľte
si a nenechávajte nezložené diely): Namontujte čelenku ; Nainštalujte LCD filter na svoje miesto. Model BARRIER2 je vybavený LCD filtrom s referenčným označením BARRI2LQ ; Ochranný štít je potrebné na zváračskú masku nainštalovať pred filter LCD. Vonkajšia strana
LCD filtra (strana solárneho snímača ) nesmie prísť do priameho styku so zvarovým oblúkom. Pri inštalácii ho umiestnite do zárezu, vložte 2 upevňovacie prvky (zvnútra smerom von z masky) a zaskrutkujte ich vo vnútri.// ▪(3/ Nastavenie prilby- referenčné označenie
BARRI2HL: Čelenku si môžete nastaviť pomocou kolieska (stlačením a otočením) čím si upnutie môžete prispôsobiť veľkosti obvodu vašej hlavy. Masku si preto môžete nasadiť a vyskúšať ju pred použitím pri práci. Pre jemnejšie prispôsobenie vášho zorného poľa si môžete
zároveň upraviť polohu kolíčka, ktorý sa nachádza pod pravou skrutkou čelenky.// ▪(4/ Nastavenie LCD filtra referenčné označenie BARRI2LQ : LCD filter je vybavený 3 nastaviteľnými tlačidlami. Je potrebné vhodne ich nastaviť s ohľadom na pracovné podmienky čím získate
optimálny výkon masky. Týmito troma funkciami sú odtiene pri tmavých stavoch, čas prechodu a citlivosť: ▪Tlačidlo citlivosti (CITLIVOSŤ): Slúži na nastavenie jednotlivých úrovní svetla filtra pri rôznych zváracích procesoch. Pri väčšine aplikácií odporúčame nastaviť stredný
stupeň citlivosti. Citlivosť nastavte v závislosti od podmienok osvetlenia. Do polohy „NÍZKA“, ak je okolité osvetlenie jasné, a do polohy „VYSOKÁ“, ak je okolie tmavé. Citlivosť nastavte v závislosti od zváracieho prúdu. Do polohy „NÍZKA“ pri silnom zváracom prúde, a do
polohy „VYSOKÁ“ pri slabom zváracom prúde. ▪Číslo stupňa alebo odtieňa, tlačidlo (SHADE NO) : Nastavte vhodný odtieň podľa intenzity prúdu & a zváračského postupu, ktorý používate. Najtmavší odtieň je 13, najsvetlejší 9. Tlačidlo nastavte s ohľadom na požadovaný
odtieň (PART1 TABLE 3). ▪Tlačidlo prepnutia (ONESKORENIE): Nastavte tlačidlo času prepínania do požadovanej polohy. Čas prepínania je približne 0.6s. Poloha "I" znamená, že reakčný čas je nízky, to znamená, že čakací čas medzi tmavým stavom a svetlým stavom nie
je alebo je relatívne krátky. Táto poloha sa používa vo väčšine prípadov pre bodové zváranie. Poznámka: obe polohy « - » a « + » znamenajú navzájom krátky reakčný čas « - » alebo dlhý reakčný čas « + » Krátky reakčný čas je približne 0.2 sekundy, dlhý reakčný čas
približne 1 sekundy. Požadovaný čas prepínania si môžete nastaviť v tomto rozsahu s ohľadom na vaše pracovné podmienky. Riadne sa oboznámte s podmienkami, v ktorých budete LCD filter používať (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimálna odolnosť: Zváračská maska odpovedá
požiadavkám minimálnej odolnosti normy EN175:1997 //▪(6/ Vymeňte batérie: V ADF filtri používajú dve CR2450 lítiové batérie. Batérie je potrebné vymeniť okamžite, keď sa rozsvieti indikátor SLABÁ BATÉRIA. 2 priehradky pre batériu otvorte v smere uvedenom vyššie
(pozri schémy). Staré batérie vymeňte za nové. Anóda (+) batérie musí zostať hore. Vložte 2 priehradky pre batériu a skontrolujte, či filter LCD správne funguje. PART1 : ->TABLE1: (10) Vlastnosti prilby BARRI2HL (11) Rozmer okienka / (12) Maximálny rozmer miesta pre
filter / (13) Veľkosť vonkajšej ochrannej dosky / (14) Veľkosť vnútornej ochrannej dosky / (15) Materiály: / (16) Hmotnosť /(17) Prevádzková teplota ->TABLE2: (20) Vlastnosti filtra LCD BARRI2LQ / (21) Celkový rozmer / (22) Veľkosť zorného poľa / (23) Veľkosť solárneho
snímača / (24) Materiál kostry / (25) Hmotnosť / (26) Odolnosť voči žiareniu / (27) Taux maximum de transmission dans l’ultraviolet (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Taux maximum de transmission dans l’infrarouge (780-1400nm) : Odtieň 5 ≤ 3.2%/ Odtieň 9 ≤ 0.2%/ Odtieň 13
≤ 0.014% (29) Chod-Stop / (30) Automatické uvedenie do chodu a zastavenie (Auto On / Auto Off) / (31) Odtieň / (32) Stav jasný: 4 / (33) Stav tmavý: 5 až 9 s možnosťou nastavenia / 9 až 13 s možnosťou nastavenia / (34) Rýchlosť prepnutia / (35) ≤ 0,00004s (zo stavu
jasný do stavu tmavý) / (36) Čas prepnutia / (37) ≤ 0.1s (reakčný čas), platné pre bodové zvary. Nastaviteľné od 0.15 do 0.80s / (38) Prevádzková teplota. ->TABLE3: (1) Čísla stupňov (odtiene, ktoré je potrebné použiť) pre aplikačnú oblasť. (2) Current intensity / (3) (Ampere-
A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) Výraz « ťažký kov » zahŕňa ocele, zliatinové ocele, meď a jej zliatiny, atď. ; S ohľadom na používateľské podmienky je možné použiť bezprostredne vyššie alebo bezprostredne nižšie čísla stupňov ; Prázdne polia
zodpovedajú pracovným škálam, ktoré sa vo všeobecnosti nepoužívajú pre príslušný aplikačný typ. Obmedzenia pri používaní: Nepoužívajte na účel pre ktorý nie je určená. Ak LCD filter neprepína do tmavého stavu, keď ho používate , ak nenastane žiadna odozva počas
zvárania, ak filter bliká a / alebo je nestabilný, ak sa filter neprepína do tmavého stavu ale ostáva v stave svetlý je možné, že LCD filter je poškodený. Už ho nepoužívajte. Kontaktujte nás a okamžite ho vymeňte; Ak sa LCD filter zlomí alebo už nemôže prechádzať pri používaní
zo stavu jasný do tmavého stavu , okamžite ho vymeňte; Nikdy nepoužívajte poškodený filter; Na výrobku neprevádzajte žiadne úpravy, používajte len to príslušenstvo, ktoré je pre neho navrhnuté. Ak chcete získať nejaké informácie, kontaktujte nás; Vaše pracovné miesto
udržujte v čistote Zatarasené miesta znamenajú zvýšené riziko úrazu; Pracovné miesto musí byť vhodne osvetlené.. Pracujte v suchom prostredí bez výskytu vlhkosti, plynu alebo horľavých tekutín; Používajte vhodný odev spolu so zváračskými rukavicami a protišmykovou
obuvou. Vyhýbajte sa noseniu klenotov a otvorených odevov; Udržiavajte mimo dosahu detí; Časti, ktoré môžu prísť do kontaktu s pokožkou nositeľa a môžu spôsobiť v prípade citlivých jedincov alergické reakcie. LCD šošovky by sa mali používať iba v spojení s vhodným
podporným okulárom; Pozorne si prečítajte návod a označenia na výrobkoch. Pozor: Upozornenia a opatrenia týkajúce sa používania uvedené vyššie nepokrývajú všetky možné situácie, ktoré by mohli nastať. Používateľ si musí byť vedomý rizík, ktoré by mohli nastať ostať
pri zdravom rozume a stále ostražitý. Uskladňovania/Čistenia: Uchovávajte predmet suchý a čistý v jeho originálnom balení, mimo dosahu svetla, chladu, tepla a vlhkosti. Fotoelektrickú bunku udržujte čistú; Po použití skontrolujte ochranný štít., akékoľvek poškrabané alebo
poškodené očnice sa musia vymeniť./ Čistite ich a dezinfikujte letnou mydlovou vodou alebo neutrálnym čistiacim prostriedkom. V prípade potreby ho môžete utrieť čistou jemnou handričkou alebo ho môžete očistiť neagresívným čistiacim prostriedkom alebo alkoholom.
Nepoužívajte abrazívne textílie; Môže sa stať, že ochranný štít sa poškodí (škrabance / pukliny). V takomto prípade je potrebné ho vymeniť (referenčné označenie BARRIPP2IN). Pred opätovnou montážou dajte najprv dole ochranný film; Váš výrobok musíte dávať pravidelne
kontrolovať kvalifikovaným osobám. Tento výrobok by mal poskytovať adekvátnu ochranu po dobu 5 rokov od prvého používania za podmienky, že sa správne udržiava a skladuje./ Životnosť sa však uvádza iba informačne a môže sa líšiť v závislosti od podmienok
používania a skladovania. HU HEGESZTŐ FEJPAJZS ELEKTROMOS HEGESZTŐ ÍV ELLEN (OPTOELEKTRONIKA) BARRIER 2: FEJPAJZS ELEKTROMOS ÍVHEGESZTÉSHEZ, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: 5 DARABOS CSERÉLHETŐ LÁTÓMEZŐ
SZETT A BARRIER 2 FEJPAJZSHOZ Használati útmutató: Az optoelektronikai hegesztő fejpajzs minden használata előtt szükséges az alábbi használati útmutató figyelmes átolvasása. A termék teljesítményszintjei nem garantáltak abban az esetben, ha nem megfelelően,
nem az útmutatóban foglaltak szerint használták, tartották karban. A BARRIER2 optoelektronikai hegesztő fejpajzs (cikkszám: BARRI2) áll egy pajzstestből (cikkszám: BARRI2HL) és egy automatikusan elsötétülő LCD fényszűrőből (cikkszám: BARRI2LQ). A BARRIER2
fejpajzs teljes védelmet nyújt a fej és a szem számára az ibolyántúli és az infravörös sugarak ellen, melyek a hegesztés folyamán lépnek fel. A szűrő világos fokozatról (4-es árnyalat) sötét fokozatokra vált át (9-es árnyalattól 13-ig). A BARRIER2 fejpajzs használata hegesztő
munkákhoz ajánlott, de oxigén-acetilén darabolása (vágópisztoly) és lézeres hegesztés esetén NEM nyújt védelmet. Nagyon fontos a használati útmutató figyelmes átolvasása és az alábbi használati lépések betartása, ennek hiánya súlyos szemkárosodást okozhat.
▪(1/ELLENŐRZÉS: Az optoelektronikai hegesztő fejpajzs minden használata előtt az alábbiak szükségesek: A termék állapotának és a jelölés meglétének ellenőrzése. - Győződjön meg, hogy a terméket valóban a Delta Plus Csoport gyártotta, és hogy a pajzstesten a
BARRI2HL megnevezés szerepel, továbbá az LCD fényszűrő meglétéről BARRI2LQ jelöléssel;/ A terméket alaposan ellenőrizze, és győződjön meg, hogy nem sérült, beleértve az LCD szűrő belső és külső oldalait, a fényérzékelő elemet, a sisakhéjat és a fejkosarat;/ Az
érzékelőket tisztán és páramentesen kell tartani./ -Győződjön meg a termék egészéről, és hogy az egyes alkatrészek megfelelően vannak összeszerelve, és készek a használatra (lásd a rajzot)/Ellenőrizze a termék működését, ezért helyezze a lehető legközelebb az
elektromos hegesztő ív közelébe. Automatikusan át kell váltania világos állapotról sötétre, ellenkező esetben a fényszűrő sérült/Az első használat előtt távolítsa el a védőfóliát. Amennyiben a termék nem megfelelő, kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot.// ▪(2/ Összeszerelés:
Amennyiben szét és újból össze szeretné szerelni a BARRIER2 terméket, hivatkozzon a található sémára. . A terméket a lehető legpontosabban kell összeszerelni (nem maradhat kihagyott, fel nem használt elem): Fogja meg a pajzstestet. Helyezze be az LCD szűrőt. A
BARRIER2 modellhez LCD fényszűrő jár BARRI2LQ cikkszámmal. A védőképernyőt a hegesztő pajzsba az LCD szűrő elé kell helyezni. Az LCD szűrő külső oldala (fénygyűjtő rész) nem érintkezhet közvetlenül a hegesztő ívvel. -A behelyezéshez illessze be a rovátkába
és tegye be a 2 rögzítő elemet (a maszk belsejéből kifelé haladva), majd csavarozza be belülről.// ▪(3/ A pajzstest beállítása - cikkszám BARRI2HL: A fejkosár a szabályozó gomb segítségével megfelelő méretre állítható (nyomással és tekeréssel). Használat előtt próbálja
fel a fejpajzsot. A látómező minél finomabb beállításához a fejkosár jobb csavarja alatti rész helyzete állítható.// ▪(4/ Az LCD szűrő beállítása - cikkszám BARRI2LQ: Az LCD szűrőn 3 szabályozható gomb van. A munkakörülményeknek megfelelő, pontos beállítás szükséges
ahhoz, hogy a fejpajzs optimális védelmet biztosítson. Ez a három gomb szabályozza az elsötétedés fokozatait, az átváltási időt és az érzékenységet: ▪Érzékenység (SENSITIVITY) gomb: Az eltérő hegesztési körülményekhez különböző fények szűrésére használható. A
legtöbb alkalmazáshoz a közepes tartomány használatát javasoljuk. A fényviszonyoknak megfelelően állítsa be az érzékenységet: Akkor használja a “LOW" helyzetet, ha a környezet világos, a “HI” helyzetet, ha a környezet fényszegény. A hegesztési áramerősségnek
megfelelően állítsa be az érzékenységet: Akkor használja a “LOW" helyzetet, ha a hegesztési áramerősség magas, a “HI” helyzetet, ha az áramerősség alacsony. ▪Fokozat vagy árnyalat, gomb (SHADE NO): Állítsa be a kívánt árnyalatot az áramerősség és az alkalmazott
hegesztési munkafolyamat alapján. A legsötétebb árnyalat a 13-as és a legvilágosabb a 9-es. A szabályozó gombot a kívánt fokozatra állítsa (PART1 TABLE 3). ▪Átkapcsolási idő, (DELAY) gomb: Az átváltási időhöz szükséges gombot állítsa a kívánt helyzetbe. Az átváltási
idő körülbelül 0,6 másodperc. Az „I” helyzet a kevés reakció időt jelenti, tehát egyáltalán nincs, vagy viszonylag kevés a várakozási idő a sötét és a világos állapot átváltása között. Ez a helyzet a legtöbb esetben a ponthegesztésnél fordul elő. Megjegyzés: a két másik helyzet
az „-” és a „+” következésképpen egy rövidebb „-” vagy egy hosszabb „+” átváltási időt jelentenek. A rövidebb reakcióidő körülbelül 0,2 másodperc, míg a hosszabb körülbelül 1 másodperc. A kívánt átváltási idő szabályozható ebben a tartományban a használati körülmények
és a használati feltételek függvényében. Az LCD fényszűrő használatát illetően a munkakörülmények tudatában körültekintően kell eljárni (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimális szilárdság: A hegesztő fejpajzs az EN175:1997 szabvány minimális szilárdsági követelményeinek
megfelel. //▪(6/ Elemek cseréje: Az ADF szűrőbe CR2450 lítium elemek használhatóak. Ha világítani kezd a LOW BATTERY (elemfeszültség alacsony) jelzés, azonnal cseréljünk elemet. Nyissa ki a 2 elemtartót a fent jelzett módon (lásd a rajzot). Cserélje ki a régi a régi
elemeket újakra. Az anódnak (+) felül kell lennie. Illessze be a 2 elemet, majd ellenőrizze, hogy az LCD szűrő helyesen működik. PART1 : ->TABLE1: (10) A pajzstest tulajdonságai cikkszáma BARRI2HL (11) Látómező mérete / (12) Maximum hely a szűrő számára / (13)
Külső védőlemez mérete / (14) Belső védőlemez mérete / (15) Anyagösszetétel: / (16) Súly /(17) Használati hőmérséklet ->TABLE2: (20) Az LCD szűrő tulajdonságai cikkszáma BARRI2LQ / (21) Teljes méret / (22) Látómező mérete / (23) Fényérzékelő mérete / (24)
Hordágytest anyaga / (25) Súly / (26) Sugárzási ellenállás / (27) Maximum terjedési tartomány az ibolyántúli sugarakban (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Maximum terjedési tartomány az infravörös sugarakban (780-1400nm): es árnyalat 5 ≤ 3.2%/ 9-es árnyalat ≤ 0.2%/ 13-as
árnyalat ≤ 0.014% (29) Bekapcsolás - Kikapcsolás / (30) Automata be- és kikapcsolás (Auto On/Auto Off) / (31) Árnyalat / (32) Világos állapot: 4 / (33) Sötét állapot: állítható 5-től 9-ig / állítható 9-től 13-ig / (34) Átváltási sebesség / (35) ≤ 0,00004s (világosból sötét állapotba)
/ (36) Átváltási idő / (37) ≤ 0.1 mp (reakció idő), ponthegesztésnél alkalmazandó. Szabályozható 0,15 és 0,80 mp között / (38) Használati hőmérséklet. ->TABLE3: (1) Fokozatok (alkalmazandó árnyalat) alkalmazási területenként. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4)
MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) A „nehéz fém” kifejezés az acélra, az acél ötvözetekre, a rézre és annak ötvözeteire vonatkozik; A használati körülményektől függően a fokozatokat közvetlenül felette vagy alatta lehet használni; Az üres mezők általában
nem alkalmazott használati tartományoknak felelnek meg a hozzájuk tartozó alkalmazási típus szerint. Használati korlátok: A megjelölt felhasználási területeken kívüli használat tilos. Amennyiben az LCD fényszűrő nem sötétedik el használat közben, nem reagál a
hegesztésnél, a szűrő villog és/vagy nem stabil, illetve a szűrő elsötétedik, majd visszavált világos állapotra, akkor az LCD szűrő valószínűleg megsérült. A továbbiakban nem szabad használni. Forduljon hozzánk, és azonnal cserélje ki; Amennyiben az LCD szűrő eltört vagy
a használat közben nem vált át többet világos állapotból sötétre, cserélje ki rögtön; Soha ne használjon sérült látómezőt; A terméken bármilyen változtatás tilos, kizárólag az eredeti alkatrészekkel együtt használható. Forduljon hozzánk bővebb tájékoztatás igénylése esetén!
A munka posztot tartsa tisztán. A zsúfolt hely megkönnyíti a balesetek előfordulását. A munkahelyet megfelelően meg kell világítani. Száraz, nem nedves közegben, gázmentes és gyúlékony folyadékok jelenléte nélkül dolgozzon!; A munkafolyamat elvégzéséhez megfelelően
öltözködjön, hegesztő kesztyűt és csúszásmentes lábbelit viseljen! Ékszer használata tilos, és a ruházatot zártan viselje! A gyermeket tartsa távol! Azok az alkatrészek, melyek kapcsolatba kerülhetnek a viselő bőrével az erre hajlamos személyeknél allergiás reakciót válthatnak
ki. Az LCD lencsék kizárólag egy erre a célra alkalmas tartó okulárral használhatók; A használati útmutatót és a termék jelöléseket figyelmesen olvassa el! Figyelem: A fent említett figyelmeztetések és a használati elővigyázatosságok bizonyosan nem fednek le minden
helyzetet. A használónak tudatában kell lennie, hogy veszélynek teszi ki magát, és józansággal, elővigyázattal kell a munkát elvégeznie. Tárolás/Tisztítás: Eredeti csomagolásban, fénytől, nedvességtől védett helyen, szobahőmérsékleten kell tárolni. A fotocellát tisztán kell
tartani; Használat után ellenőrizni kell a védőréteget., minden megkarcolódott vagy sérült lecsét ki kell cserélni./ Tisztítás és fertőtlenítés szappanos langyos vízzel vagy semleges tisztítószerrel. Le lehet törölni tiszta, puha ronggyal vagy nem maró és nem alkoholos
tisztítószerrel, amennyiben szükséges. Ne használjon durva kendőt; Előfordulhat, hogy a védőmező megsérül (karcolás/repedés). Ebben az esetben szükséges ennek kicserélése (cikkszám BARRIPP2IN). A védőfóliát előbb vegye le, majd helyezze be az új védőmezőt; A
terméket rendszeres időközönként illetékes szakemberrel ellenőriztetni kell. Megfelelő karbantartási és tárolási körülmények között a termék az első használattól számított 5 évig biztosítja a szükséges védelmet./ Mindezek mellett az élettartam tájékoztató jellegű, a használat
körülményeitől és a tárolástól függően változhat. RO MASCĂ DE SUDURĂ CU ARC ELECTRIC (OPTOELECTRONICĂ) BARRIER 2: CASCĂ PENTRU SUDURĂ CU ARC ELECTRIC, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KIT DE 5 ECRANE DE REZERVĂ
PENTRU CASCĂ BARRIER 2 Instrucţiuni de utilizare: Înainte de orice folosire a măştii de sudură optoelectronică, citiţi cu atenţie instrucţiunile următoare. Performanţele acestui produs riscă să nu vă satisfacă nevoile dacă nu este folosit şi întreţinut în mod corect, potrivit
indicaţiilor prezentate în acest manual. Masca de sudură optoelectronică BARRIER2 (referinţa BARRI2) este compusă din casca referinţa BARRI2HL şi din filtrul solar LCD auto-întunecant BARRI2LQ. BARRIER2 offeră o protecţie completă a capului şi a ochilor împotriva
razelor ultraviolete şi infraroşii emise în cursul operaţiilor de sudură. Filtrul trece de la transparent (tenta 4) la opac (tentele de la 9 la 13). BARRIER2 poate fi folosit la toate lucrările de sudură dar NU poate fi folosit ca protecţie împotriva decupajului cu oxyacetilenă (arzător
de tăiat) şi la sudura cu laser. Este foarte important de citit cu atenţie această notiţă şi de respectat diferitele etape de folosire descrise mai jos, pentru evitarea unor leziuni oculare grave. ▪(1/CONTROALE: Înaintea oricărei folosiri a măştii de sudură optoelectronică, este
important de a efectua următoarele operaţii: Observaţi aspectul produsului şi verificaţi marcajul său. Asiguraţi-vă că produsul a fost fabricat de DELTA PLUS GROUP, casca să fie poarte inscripţia BARRI2HL şi să fie echipată cu filtrul său LCD marcat BARRI2LQ ;/ Examinaţi
produsul cu grijă şi asiguraţi-vă că nu are nici un defect pe feţele interioare şi exterioare ale ecranului LCD, a captorului său solar, a corpului căştii cât şi a hamului său de fixare ;/ Senzorii trebuie să fie curați și neobturați./ Asiguraţi-vă că ansamblul produsului cât şi accesoriile
sale sunt bine montate şi gata de folosire (vezi schemele)/Controlaţi funcţionarea produsului, pentru aceasta puneţi produsul în apropierea unui arc electric, cât mai aproape cu putinţă. Dacă ecranul nu trece automat de la transparent la opac, înseamnă că este stricat/Îndepărtaţi
pelicula de protecţie înainte de prima utilizare. Dacă produsul nu este conform, vă rugăm să ne contactaţi.// ▪(2/ Asamblaj: Dacă va fi necesar să demontați produsul nostru BARRIER2 și apoi să îl remontați consultați schema. Produsul trebuie asamblat cu atenţie (nu pierdeţi
sau lăsaţi vreo piesă nemontată): Montaţi suportul flexibil ; Instalaţi filtrul LCD în amplasamentul său. Modelul BARRIER2 este echipat de un filtru LCD referinţa BARRI2LQ ; Ecranul protector trebuie instalat pe masca de sudură în faţa filtrului LCD. Suprafața externă a filtrului
LCD (parte senzor solar) nu trebuie să intre în contact direct cu arcul de sudură. Pentru a-l instala, fixați-l în fanta corespunzătoare și folosiți 2 piese de fixare (din interiorul către exteriorul măștii), apoi înșurubați-le în interior.// ▪(3/ Reglarea căştii - referinţa BARRI2HL: Puteţi
ajusta suportul flexibil cu ajutorul rotiţei sale (prin apăsare şi răsucire) pentru a efectua o strângere adaptată capului dvs. Puteţi atunci să puneţi masca şi să o încercaţi înainte de a vă apuca de lucru. Pentru o mai bună adaptare a câmpului dvs vizual puteţi deasemenea
modifica poziţia ergo-ului situat sub şurubul drept al suportului flexibil.// ▪(4/ Reglarea filtrului LCD referinţa BARRI2LQ : Filtrul LCD este echipat cu 3 butoane reglabile. Este important de a le ajusta cu grijă, în funcţie de condiţiile dvs de lucru, pentru a obţine performanţele
optime ale măştii. Aceste trei funcţiuni sunt reglarea tentelor de la transparent la opac, durata de trecere de la o tentă la alta şi sensibilitatea : ▪Buton de sensibilitate (SENSITIVITY): Utilizaţi-l pentru a regla filtrul la diferite niveluri de lumină în diverse procese de sudură. Vă
recomandăm o setare la sensibilitate medie pentru majoritatea aplicaţiilor. Setaţi sensibilitatea conform condiţiei de iluminare: În poziţia “LOW” când lumina înconjurătoare este puternică şi în poziţia “HI” când este slabă. Selectaţi sensibilitatea conform curentului de sudură:
În poziţia “LOW” în timpul sudurii la curent de înaltă intensitate şi în poziţia “HI” în timpul sudurii la curent de joasă intensitate. ▪.Număr de eşalon sau tentă, buton (SHADE NO) : Reglaţi tenta care trebuie în funcţie de intensitea curentului şi procedeul de sudură aplicat. Tenta
cea mai opacă este 13, cea mai transparentă este 9. Ajustaţi butonul în funcţie de tenta dorită (PART1 TABLE 3). ▪Butonul pentru timpul de comutare (DELAY): Ajustaţi butonul duratei de trecere de la o tentă la alta pe o poziţie convenabilă. Durata de trecere de la o tentă la
alta este de aproape 0,6 sec. Poziţia "I" reprezintă o durată scurtă de reacţie, alfel spus durata de trecere de la opac la transparent este relativ scurtă. Această poziţie este folosită, cel mai adesea, pentru sudura în puncte. Notă: celelalte două poziţii "-" şi "+" reprezintă o
durată de reacţie scurtă "-" şi respectiv o durată lungă "+". Durata de reacţie scurtă este de aproape 0.2 secunde, durata de reacţie lungă este de aproape 1 secunde. Puteţi regla durata dorită de trecere de la o tentă la alta, între aceste limite, potrivit condiţiilor dvs de folosire.
Trebuie să vă familiarizaţi foarte bine cu condiţiile în care filtru dvs LCD poate fi întrebuinţat (PART1 TABLE 3) //▪(5/Soliditatea minimă : Casca de sudor răspunde cerinţelor de soliditate minimă prevăzute de norma europeană EN175:1997 //▪(6/ Înlocuirea bateriilor: Filtrul ADF
utilizează două baterii cu litiu CR2450. Bateriile trebuie schimbate de îndată ce apare indicatorul de lumină LOW BATERY. Deschideți cele 2 compartimente ale bateriei în sensul indicat mai sus (vezi schemele). Înlocuiţi bateriile vechi cu altele noi. Anodul (+) bateriei trebuie
să rămână în partea de sus. Introduceți cele 2 compartimente, apoi verificați dacă filtrul LCD funcționează corect. PART1 : ->TABLE1: (10) Caracteristicile căştii referinţa BARRI2HL (11) Dimensiunile ferestrei / (12) Dimensiunea maximă a amplasamentului pentru filtru /
(13) Dimensiunile plăcii de protecţie exterioare / (14) Dimensiunile plăcii de protecţie interioare / (15) Materiale: / (16) Greutate /(17) Temperatura de folosire ->TABLE2: (20) Caracteristicile filtrului LCD referinţa BARRI2LQ / (21) Dimensiunea totală / (22) Dimensiunile
câmpului vizual / (23) Dimensiunile captorului solar / (24) Material cocă / (25) Greutate / (26) Rezistenţa la radiaţii / (27) Rata maximă de transmisie în ultraviolet (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Rata maximă de transmisie în infraroşu (780-1400nm) : tentă 5 ≤ 3.2%/ tentă 9 ≤
0.2%/ tentă 13 ≤ 0.014% (29) Pornire - Oprire / (30) Pornire şi oprire automată (Auto On / Auto Off) / (31) Tentă / (32) Transparent: 4 / (33) Opac: 5 până la + 9 ajustabilă /9 până la + 13 ajustabilă / (34) Viteza de trecere de la o tentă la alta / (35) ≤ 0,00004s (de la transparent
la opac) / (36) Durata de trecere de la o tentă la alta / (37) ≤ 0.1s (durată de reacţie), aplicabilă pentru sudura în puncte. Reglabilă de la 0,15 până la +0,80s / (38) Temperatura de folosire. ->TABLE3: (1) Numere de eşalon (tente de întrebuinţat) pentru domeniul de aplicare.
(2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) Expresia "metale grele" cuprinde oţelul, aliajele de oţel, cuprul şi aliajele sale etc. ; În funcţie de condiţiile de folosire, numerele de eşalon imediat superioare sau imediat inferioare
pot fi folosite ; Câmpurile goale corespund gamelor de folosire nefolosite în general pentru tipul de aplicare corespunzător. Limite de utilizare: A nu se folosi pentru alte scopuri decât cele prevăzute. Dacă filtrul LCD nu devine opac când îl folosiţi, dacă nu răspunde în timpul
sudării, dacă clipeşte şi / sau este instabil, dacă devine opac dar redevine transparent imediat, atunci probabil că este stricat. Nu mai trebuie folosit. Contactaţi-ne şi înlocuiţi-l imediat ; Dacă filtrul LCD se crapă sau nu mai trece de la transparent la opac când este folosit,
schimbaţi-l imediat ; Nu folosiţi niciodată un écran stricat ; Nu modificaţi acest produs şi nu folosiţi decât accesorii concepute pentru el. Contactaţi-ne pentru orice surplus de informaţii ; Păstraţi curăţenia la locul de muncă. Locurile supraîncărcate sunt o sursă de accidente ;
Locul de muncă trebuie să fie bine luminat. Lucraţi la adăpost de umezeală, în medii uscate, departe de surse de gaz sau de lichide inflamable ; Îmbrăcaţi-vă în mod convenabil cu îmbrăcăminte şi mănuşi de sudor şi purtaţi încălţăminte antiderapantă. Evitaţi să purtaţi bijuterii
şi îmbracamintea neînchisă cum trebuie ; A se lăsa pe mâna copiilor ; Componente care ar putea veni în contact cu pielea persoanei şi ar putea cauza reacţii alergice persoanelor predispuse la astfel de reacţii. Lentilele LCD vor fi folosite doar împreună cu rame de ochelari
corespunzătoare; Citiţi cu atenţie notiţa şi inscripţiile de pe produse. Atenţie : Măsurile de precauţie prezentate mai sus nu pot acoperi toate situaţiile posibile ce pot surveni. Utilizatorul trebuie să fie conştient de riscurile existente, el trebuie să dea dovadă de raţiune şi să fie
vigilent în permanenţă. Instrucţiuni de stocare/curăţare: Stocare în loc uscat şi curat, în ambalajul original, la adăpost de lumină, frig, căldură şi umiditate, la temperatura ambientală. Menţineţi curată celula fotoelectrică ; După utilizare, verificați ecranul protector., toți ocularii
zgâriați sau deteriorați trebuie să fie înlocuiți./ A se curăţa şi dezinfecta cu apă caldă şi săpun sau cu un detergent neutru. Dacă este cazul, îl puteți șterge cu o cârpă curată și moale sau curăța cu un detergent blând sau alcool. A nu se folosi o cârpă abrazivă ; În cazul în
care ecranul protector se strică (zgârieturi / crăpături), trebuie înlocuit (referinţa BARRIPPIN). Trebuie înlocuit (referinţa BARRIPP2IN) Îndepărtaţi pelicula protectoare înainte de monta ecranul ; Produsul dvs trebuie verificat cu regularitate de către un personal calificat. Acest
produs ar trebui să ofere o protecție adecvată timp de 5 ani după prima utilizare, în condiții corecte de întreținere și stocare./ Totuşi, această durată de viaţă este dată cu titlu indicativ şi poate varia în funcţie de condiţiile de utilizare şi de depozitare. EL ΠΡΟΣΩΠΙΔΑ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΤΟΞΟ (ΟΠΤΙΚΟ-ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΗ) BARRIER 2: ΚΡΑΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΜΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΤΟΞΟ, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: ΚΙΤ ΜΕ 5 ΟΘΟΝΕΣ ΑΛΛΑΓΗΣ ΓΙΑ ΚΡΑΝΟΣ BARRIER
2 Οδηγίες χρήσης: Πριν χρησιμοποιήσετε την οπτικο-ηλεκτρονική προσωπίδα συγκολλητή, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες. Οι λειτουργίες του προϊόντος ενδέχεται να μην σας ικανοποιήσουν εάν αυτό δεν έχει συντηρηθεί ή χρησιμοποιηθεί όπως
προβλέπεται στο παρόν φυλλάδιο. Η οπτικο-ηλεκτρονική προσωπίδα συγκολλητή BARRIER2 (κωδικός BARRI2) αποτελείται από το κράνος με κωδικό BARRI2HL και από το ηλιακό φίλτρο LCD που μαυρίζει αυτόματα BARRI2LQ. Το σύστημα BARRIER2 παρέχει πλήρη
προστασία της κεφαλής και των οφθαλμών από τις υπεριώδεις και υπέρυθρες ακτίνες που εκπέμπονται κατά τη συγκόλληση. Το φίλτρο μεταπίπτει αυτόματα από την ανοιχτόχρωμη κατάσταση (χροιά 4) στις σκουρόχρωμες καταστάσεις (χροιές 9-13). Το σύστημα BARRIER2
μπορεί να χρησιμοποιηθεί για όλες τις εργασίες συγκόλλησης, αλλά δεν πρέπει ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ να χρησιμοποιείται για την προστασία από την κοπή με καμινέτο ασετυλίνης και τη συγκόλληση με λέιζερ. Είναι πολύ σημαντικό να έχετε διαβάσει το παρόν φυλλάδιο
και να συμμορφώνεστε με τα διάφορα στάδια χρήσης που περιγράφονται παρακάτω. Σε αντίθετη περίπτωση, υπάρχει κίνδυνος σοβαρής οφθαλμικής βλάβης. ▪(1/ΕΛΕΓΧΟΙ: Πριν από οποιαδήποτε χρήση της οπτικο-ηλεκτρονικής προσωπίδας, είναι σημαντικό: Να παρατηρείτε
την όψη του προϊόντος και να ελέγχετε τη σήμανσή του. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει κατασκευασθεί από τον όμιλο Delta Plus ότι το κράνος φέρει τη σήμανση BARRI2HL και ότι είναι εφοδιασμένο με φίλτρο LCD που φέρει τη σήμανση BARRI2LQ,/ Να επιθεωρείτε το προϊόν
προσεκτικά και να βεβαιώνεστε ότι δεν φέρει φθορές, μεταξύ άλλων στην εσωτερική και εξωτερική όψη του φίλτρου LCD ,στον ηλιακό του συλλέκτη, στο κέλυφος του κράνους και στον χαλινό του./ Οι αισθητήρες πρέπει να είναι καθαροί και διαυγείς./ Να βεβαιώνεστε ότι το
προϊόν και τα εξαρτήματά του έχουν συναρμολογηθεί σωστά και είναι έτοιμα για χρήση (βλ. σχήματα)/Να ελέγχετε τη λειτουργία του προϊόντος, τοποθετώντας το όσο το δυνατόν πιο κοντά σε ένα ηλεκτρικό τόξο. Πρέπει να μεταπέσει αυτόματα από την ανοιχτόχρωμη κατάσταση
στη σκουρόχρωμη, ειδάλλως μάλλον έχει υποστεί βλάβη/Αφαιρέστε το προστατευτικό φιλμ πριν την πρώτη χρήση. Εάν το προϊόν δεν συμβαδίζει με τα παραπάνω, παρακαλούμε να επικοινωνήσετε μαζί μας.// ▪(2/ Συναρμολόγηση: Αν πρόκειται να κάνετε επίδειη του προϊόντος
μας BARRIER2 και να το συναρμολογήσετε ύστερα, ανατρέξτε στο σχήμα. Στην περίπτωση αυτή ανατρέξτε στο συνημμένο σχήμα. Το προϊόν πρέπει να συναρμολογηθεί σχολαστικά (μην χάσετε ή αφήσετε τμήματα χωρίς συναρμολόγηση): Συναρμολογήστε τη στεφάνη.
Εγκαταστήστε το φίλτρο LCD στη θέση του. Το μοντέλο BARRIER2 είναι εφοδιασμένο με φίλτρο LCD που έχει κωδικό BARRI2LQ. Το προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να τοποθετηθεί στην προσωπίδα μπροστά από το φίλτρο LCD. Η εξωτερική επιφάνεια του φίλτρου LCD
(από την πλευρά του ηλιακού συλλέκτη) δεν πρέπει να έρχεται σε άμεση επαφή με το τόξο συγκόλλησης. Για να το εγκαταστήσετε, φροντίστε να μπει καλά μέσα στην εγκοπή και τοποθετείστε τα 2 τεμάχια για το φιξάρισμα (από το εσωτερικό προς το εξωτερικό μέρος της
προσωπίδας), βιδώστε τα ύστερα στο εσωτερικό.// ▪(3/ Ρύθμιση του κράνους με κωδικό BARRI2HL: Μπορείτε να ρυθμίσετε τη στεφάνη με τη βοήθεια της μολέτας (πίεση και περιστροφή), για να την σφίξετε ανάλογα με την περίμετρο της κεφαλής σας. Μπορείτε τώρα να
φορέσετε το κράνος και να το δοκιμάσετε, προτού το χρησιμοποιήσετε για εργασία. Για να προσαρμόσετε το οπτικό σας πεδίο με μεγαλύτερη λεπτομέρεια, μπορείτε επίσης να τροποποιήσετε τη θέση του κοχλία που βρίσκεται κάτω από τη δεξιά βίδα της στεφάνης.// ▪(4/
Ρύθμιση του φίλτρου LCD με κωδικό BARRI2LQ: Το φίλτρο LCD είναι εφοδιασμένο με 3 κουμπιά ρύθμισης. Έχει σημασία να τα ρυθμίζετε σωστά, σε σχέση με τις εκάστοτε συνθήκες εργασίας, προκειμένου να έχετε τη βέλτιστη απόδοση της προσωπίδας. Οι τρεις αυτές
λειτουργίες είναι η ρύθμιση της χροιάς στη σκουρόχρωμη κατάσταση, ο χρόνος καθυστέρησης και η ευαισθησία: ▪Κουμπί SENSITIVITY (Ευαισθησία): Χρησιμοποιήστε το για να ρυθμίσετε το φίλτρο σε διαφορετικά επίπεδα φωτός σε διαφορετικές διαδικασίες συγκόλλησης.
Για τις περισσότερες εφαρμογές, συνιστάται μια μεσαία ρύθμιση ευαισθησίας. Ρυθμίστε την ευαισθησία σύμφωνα με τις συνθήκες φωτισμού. Στη θέση "LOW" σε συνθήκες ένοντου φωτισμού, και στη θέση "HI" όταν ο φωτισμός είναι χαμηλός. Επιλέξτε ευαισθησία σύμφωνα
με το ρεύμα συγκόλλησης: Στη θέση "LOW" για ψηλό ρεύμα συγκόλλησης, και στη θέση "HI" για χαμηλό ρεύμα συγκόλλησης. ▪Αριθμός κλίμακας ή χροιά, κουμπί (SHADE NO): Ρυθμίστε τη χροιά κατάλληλα, ανάλογα με την ένταση του ρεύματος και τη μέθοδο συγκόλλησης
που χρησιμοποιείτε. Η πιο βαθύχρωμη χροιά είναι η 13 και η πιο ανοιχτόχρωμη η 9. Προσαρμόστε το κουμπί ανάλογα με την επιθυμητή χροιά (PART1 TABLE 3). ▪Κουμπί DELAY (Χρόνος μεταγωγής): Ρυθμίστε με το κουμπί αυτό τον χρόνο καθυστέρησης σε μια κατάλληλη
θέση. Ο χρόνος καθυστέρησης είναι περίπου 0,6 s. Στη θέση “I” ο χρόνος καθυστέρησης είναι μικρός, δηλαδή η αναμονή από την ανοιχτόχρωμη στη σκουρόχρωμη κατάσταση είναι σχετικά περιορισμένη. Η θέση αυτή χρησιμοποιείται ως επί το πλείστον για τη συγκόλληση
κατά σημεία. Σχόλιο: οι άλλες δύο θέσεις “-” και “+” σημαίνουν ότι ο χρόνος καθυστέρησης είναι αντίστοιχα βραχύς “-” ή μακρός “+”. Ο βραχύς χρόνος καθυστέρησης είναι περίπου 0,2 δευτερόλεπτο και ο μακρός περίπου 1 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να ρυθμίσετε τον επιθυμητό
χρόνο καθυστέρησης, εντός αυτών των ορίων, ανάλογα με τις συνθήκες χρήσεως. Πρέπει να γνωρίζετε καλά τις συνθήκες χρήσεως του φίλτρου LCD σας (PART1 TABLE 3) //▪(5/Ελάχιστη στερεότητα: Το κράνος συγκολλητή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις ελάχιστης
στερεότητας του προτύπου EN175:1997. //▪(6/ Αντικατάσταση μπαταριών: Το φίλτρο ADF χρησιμοποιεί δυό μπαταρίες λιθίου CR2450. Αλλάξτε την μπαταρία αμέσως μόλις η ενδεικτική λυχνία LOW BATTERY ανάψει. Ανοιξτε τα 2 διαμερίσματα της μπαταρίας κατά τη φορά
που υποδεικνύεται ανωτέρω (βλ. σχήματα). Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες με καινούργιες. Η άνοδος της μπαταρίας (+) πρέπει να παραμένει στο πάνω μέρος. Εισάγετε τα 2 διαμερίσματα, επαληθεύστε ύστερα ότι το φίλτρο LCD λειτουργεί σωστά. PART1 : ->TABLE1:
(10) Χαρακτηριστικά κράνους με κωδικό BARRI2HL (11) Διαστάσεις του ανοίγματος / (12) Μέγιστη διάσταση θέσης φίλτρου / (13) Διαστάσεις τις εξωτερικής προστατευτικής πλάκας / (14) Διαστάσεις τις εσωτερικής προστατευτικής πλάκας / (15) Υλικά: / (16) Βάρος /(17)
Θερμοκρασία χρήσεως ->TABLE2: (20) Χαρακτηριστικά φίλτρου LCD με κωδικό BARRI2LQ / (21) Ολικές διαστάσεις / (22) Διαστάσεις του οπτικού πεδίου / (23) Διαστάσεις του ηλιακού συλλέκτη / (24) Υλικό κελύφους / (25) Βάρος / (26) Αντοχή στην ακτινοβολία / (27) Μέγιστο
ποσοστό μετάδοσης στην υπεριώδη περιοχή (313-365 nm) ≤ 0,0044‰ / (28) Μέγιστο ποσοστό μετάδοσης στην υπέρυθρη περιοχή (780-1400 nm) χροιά 5 ≤ 3.2%/ χροιά 9 ≤ 0,2%/ χροιά 13 ≤ 0,014% (29) Λειτουργία - Διακοπή / (30) Αυτόματη (Auto On / Auto Off) / (31) Χροιά
/ (32) Ανοιχτόχρωμη κατάσταση: 4 / (33) Σκουρόχρωμη κατάσταση: 5 έως 9, ρυθμιζόμενη / 9 έως 13, ρυθμιζόμενη / (34) Ταχύτητα καθυστέρησης / (35) ≤ 0,00004s (από την ανοιχτόχρωμη στη σκουρόχρωμη κατάσταση) / (36) Χρόνος καθυστέρησης / (37) ≤ 0,1s (χρόνος
αντίδρασης), εφαρμόζεται στη συγκόλληση κατά σημεία. Ρυθμιζόμενος από 0,15 έως 0,80 s / (38) Θερμοκρασία χρήσεως. ->TABLE3: (1) Αριθμοί κλίμακας (χροιές προς χρήση) για το κάθε πεδίο χρήσεως. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals /
(5) MIG on light metals. / (6) Η έκφραση «βαρέα μέταλλα» περιλαμβάνει τους χάλυβες, τα κράματα χάλυβος, τον χαλκό και τα κράματά του κ.λπ. Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσεως, μπορούν να χρησιμοποιηθούν οι αμέσως μεγαλύτεροι και οι αμέσως μικρότεροι αριθμοί
κλίμακας Τα κενά πεδία αντιστοιχούν σε περιοχές που συνήθως δεν χρησιμοποιούνται για τον συγκεκριμένο τύπο εφαρμογής. Περιορισμοί χρήσης: Να μην χρησιμοποιείται για εφαρμογές για τις οποίες δεν έχει σχεδιασθεί. Εάν το φίλτρο LCD δεν μεταπίπτει στη σκουρόχρωμη
κατάσταση κατά τη χρήση, εάν δεν υπάρξει ανταπόκριση κατά τη συγκόλληση, εάν το φίλτρο αναβοσβήνει και/ή είναι ασταθές, εάν το φίλτρο μεταπίπτει στη σκουρόχρωμη κατάσταση αλλά επανέρχεται στην ανοιχτόχρωμη, υπάρχει ενδεχόμενο να έχει υποστεί βλάβη. Δεν
πρέπει να το χρησιμοποιήσετε. Επικοινωνήστε μαζί μας για την άμεση αντικατάστασή του. Εάν το φίλτρο LCD σπάσει ή δεν μεταπίπτει στην σκουρόχρωμη κατάσταση κατά τη χρήση, αντικαταστήστε το αμέσως. Να μην χρησιμοποιείτε ποτέ φθαρμένο προστατευτικό κάλυμμα.
Να μην τροποποιείτε το προϊόν, και να χρησιμοποιείτε μόνον εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί γι' αυτό. Επικοινωνήστε μαζί μας για περισσότερες πληροφορίες. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σας καθαρό. Τα συνωστισμένα σημεία διευκολύνουν τα ατυχήματα. Ο χώρος
εργασίας πρέπει να φωτίζεται καλά. Να εργάζεστε στεγνά στο ξηρό περιβάλλον, χωρίς την παρουσία εύφλεκτων αερίων ή υγρών; Να είστε κατάλληλα ενδεδυμένοι, με τα ρούχα και τα γάντια συγκολλητή, και να φοράτε αντιολισθητικά υποδήματα. Αποφεύγετε να φοράτε
4
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 08/11/2017
κοσμήματα και μη εφαρμοστά ρούχα. Διατηρείτε το προϊόν μακριά από τα παιδιά. Μέρη που μπορεί να έρθουν σε επαφή με το δέρμα και να προκαλέσουν αλλεργικές αντιδράσεις σε ευαίσθητα άτομα. Ο φακός LCD θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε συνδυασμό με το
κατάλληλο προστατευτικό γυαλί; Διαβάζετε προσεκτικά το φυλλάδιο και τις σημάνσεις των προϊόντων. Προσοχή: Οι παραπάνω προειδοποιήσεις και προφυλάξεις χρήσεως δεν είναι δυνατόν να καλύψουν όλες τις πιθανές καταστάσεις. Ο χρήστης οφείλει να γνωρίζει τους
κινδύνους που διατρέχει, να χρησιμοποιεί την κοινή λογική του και να είναι διαρκώς σε εγρήγορση. Οδηγίες αποθήκευσης/καθαρισμού: Αποθήκευση σε ξηρό και καθαρό μέρος, στην αρχική συσκευασία μακριά από φως, κρύο, ζέστη, υγρασία, και σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος. Διατηρείτε το φωτοηλεκτρικό κύτταρο πεντακάθαρο. Μετά τη χρήση ελέγξτε την προστατευτική οθόνη., όλοι οι προσοφθάλμιοι που είναι χαραγμένοι ή κατεστραμμένοι πρέπει να αντικαθιστώνται./ Καθαρίζονται και απολυμαίνονται με σαπουνόνερο ή ένα
ουδέτερο απορρυπαντικό. Μπορείτε να την σκουπίσετε, εφόσον χρειάζεται, με ένα καθαρό και μαλακό πανί ή καθαρίστε τη με ένα ήπιο απορρυπαντικό ή με οινόπνευμα. Να μην χρησιμοποιείτε λειαντικά υφάσματα; Το προστατευτικό κάλυμμα ενδέχεται να υποστεί φθορές
(χαραγματιές, ρωγμές...). Στην περίπτωση αυτή, αντικαταστήστε το (κωδικός BARRIPP2IN). Πριν το επανατοποθετήσετε, αφαιρέστε το προστατευτικό φιλμ. Το προϊόν σας χρειάζεται περιοδικό έλεγχο από αρμόδιο τεχνικό. Το προϊόν αυτό θα πρέπει να παρέχει επαρκή
προστασία για 5 χρόνια μετά την πρώτη χρήση, κάτω από τις κατάλληλες συνθήκες για συντήρηση και αποθήκευση./ Ωστόσο, αυτή η διάρκεια ζωής είναι ενδεικτική και μπορεί να κυμαίνεται σε συνάρτηση με τις συνθήκες χρήσης και αποθήκευσης. HR MASKA ZA
ELEKTROLUČNO ZAVARIVANJE (OPTO-ELEKTRONIČKA) BARRIER 2: MASKA ZA ELEKTROLUČNO ZAVARIVANJE, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KOMPLET OD 5 ZAMJENSKIH ZAŠTITNIH FILTARA ZA MASKU BARRIER 2 Upute za upotrebu:
Prije svake uporabe opto elektroničke maske za zavarivanje nužno je pažljivo pročitati slijedeće upute. Djelovanje ovog proizvoda neće zadovoljiti vaše potrebe ukoliko ga ne koristite isključivo prema ovim uputama o rukovanju i održavanju. Opto električna maska za zavarivanje
BARRIER2 (referenca BARRI2) sastoji se od kacige BARRI2HL i filtera LCD koji se automatski zatamni na suncu BARRI2LQ. BARRIER2 nudi potpunu zaštitu glave i očiju protiv ultraljubičastih i ultracrvenih zračenja koje nastaju kao posljedica zavarivanja. Filter se prilagođava
jačini svjetlosti (boja 4) i zatamnjenosti (boje od 9 do 13). BARRIER2 može se koristiti za sve vrste zavarivanja ali NE smije se koristiti kao zaštitna oprema kod rezanja kisikom i acetilenom (plamenik za autogeno zavarivanje) ili zavarivanje laserom. Jako je važno da
pažljivo pročitate ove upute i da se pridržavate ovdje navedenih različitih načina upotrebe, kako biste izbjegli rizik od ozbiljnih ozljeda očiju. ▪(1/PROVJERE: Prije svake uporabe optoelektroničke maske za zavarivanje nužno je: poštivati način upotrebe proizvoda i provjeriti
njegove oznake. Provjerite je li proizvod proizveden od strane Delta Plus Grupe, i postoji li na kacigi natpis BARRI2HL i je li kaciga opremljena sa filterom LCD sa natpisom BARRI2LQ ;/ Pažljivo pregledajte proizvod i provjerite postoje li oštećenja, uključujući i ona s unutarnje
i vanjske strane LCD ekrana, solarni kolektor, školjku kacige i remen;/ Senzori trebaju biti čisti i nezaklonjeni./ Provjerite da li je čitav proizvod, kao i dodaci dobro postavljen i spreman za upotrebu (vidi sheme)/Provjerite djelovanje proizvoda, i stavite proizvod što je bliže
moguće elektroluku. Proizvod se mora automatski prebaciti sa svijetlog na tamnu boju, u protivnom se smatra oštećenim/Skinite zaštitnu foliju prije prve upotrebe. Ako proizvod nije usklađen molimo kontaktirajte nas.// ▪(2/ Sastavljanje: Ako trebate rastaviti naš proizvod
BARRIER2 i ponovo ga sastaviti, pogledajte shemu. Proizvod treba pažljivo sastaviti (nemojte izgubiti dijelove ili ih zaboraviti montirati): Montirajte obruč za glavu ; Instalirajte filter LCD na svoje mjesto. Model BARRIER2 opremljen je filterom LCD, referenca BARRI2LQ ;
Zaštitni ekran mora biti postavljen u maski prije postavljanja LCD filtera. Vanjska strana LCD filtera (na njoj se nalazi solarni kolektor) ne smije doći u izravan kontakt sa lukom zavarivanja. Za njegovo postavljanje stavite ga u urez i postavite 2 pričvrsna elementa (iznutra
prema van maske), zatim ih zavijte s unutarnje strane.// ▪(3/ Podešavanje kacige- referenca BARRI2HL: Možete podesiti obruč za glavu pomoću malog obruča za zatezanje ( pritiskom ili okretanjem) kako biste prilagodili zategnutost po želji. Možete sada staviti masku i
isprobati je prije početka rada. Kako biste masku bolje prilagodili svom vidnom polju, možete podesiti i položaj pomoću vijka sa desne strane obruča za zatezanje.// ▪(4/ Podešavanje LCD filtera referenca BARRI2LQ : Filter LCD opremljen je sa 3 gumba za podešavanje.
Važno je dobro podesiti ih u skladu s vašim uvjetima rada, kako biste dobili idealne uvjete rada maske. Te tri funkcije su podešavanje obojenosti i zatamnjenja, potrebno vrijeme za promjenu boje i osjetljivost : ▪Osjetiljivost, (OSJETLJIVOST) tipka Koristite je da podešavanje
filtra na razne razine svjetlosti kod raznih postupaka zavarivanja. Preporučamo podešavanje na srednju razinu osjetljivosti za većinu namjena. Podesite osjetljivost prema svjetlosnim uvjetima. Na poziciji "LOW"kad je okolno svjetlo jako I na poziciji "HI" kod tamnog okoliša.
Podesite osjetiljivost I prema snazi zavarivanja. Na položaju "LOW"tijekim visoke snage zavarivanja I na poziciji "HI"tijekom slabe snage zavarivanja. ▪Broj nijanse zatamnjenosti, gumb (SHADE NO) : Podesite razinu zatamnjenosti prema snazi struje i postupku zavarivanja.
Najtamnija boja je 13, najsvjetlija je 9. Podesite pomoću gumba funkcjiu željene boje (PART1 TABLE 3). ▪Vremenski prekidač , (DELAY) tipka: Podesite gumb za vrijeme promjene na odgovarajući položaj. Vrijeme pretvaranja je oko 0.6s. Položaj "I" znači da ima malo vremena
za reakciju, i da nema vremena ili ga ima sasvim malo između tame i svijetle nijanse. Ovaj položaj se koristi većinu vremena za zavarivanje po bodovima. Napomena: dva druga položaja « - » i « + » označuju kratko vrijeme reakcije « - »ili dugo « + ». Vrijeme kratke reakcije
je oko 0.2 sekundu, vrijeme duge reakcije je oko 1 sekundi. Možete po želji podesiti vrijeme promjene, unutar ovih vrijednosti, prema vašim uvjetima upotrebe. Morate dobro poznavati uvjete u kojima se koristi LCD filter (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimalna čvrstoća : Ova maska
za zavarivanje odgovara minimalnim uvjetima pouzdanosti prema standardu EN175:1997 //▪(6/ Zamjena baterija: Filtar ADF koristi dvije litijske baterije CR2450. Moramo odmah zamijeniti baterije kad se pojavi osvjetljena oznaka: LOW BATTERY. Otvorite 2 pretinca baterije
u niže navedenom smjeru (vidi sheme). Zamijenite stare baterije novima. Anoda baterije (+) mora ostati na vrhu. Umetnite 2 pretinca zatim provjerite da LCD filter ispravno radi. PART1 : ->TABLE1: (10) Karakteristike kacige referenca BARRI2HL (11) Veličina okanca /
(12) Maksimalna veličina za postavljanje filtera / (13) Veličina unutarnje zaštitne pločice / (14) Veličina unutarnje zaštitne pločice / (15) Materijali: / (16) Težina /(17) Temperatura kod korištenja ->TABLE2: (20) Karakteristike filtera LCD referenca BARRI2LQ / (21) Ukupna
veličina / (22) Veličina vidnog polja / (23) Veličina solarnog kolektora / (24) Materijal školjke nosila / (25) Težina / (26) Otpornost na zračenje / (27) Najveća mogućnost promjene boje kod ultravioletnog zračenja (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Najveća mogućnost promjene
boje kod infracrvenog zračenja (780-1400nm) boja 5 ≤ 3.2%/ boja 9 ≤ 0.2%/ boja 13 ≤ 0.014% (29) Pokreni - Zaustavi / (30) Automatsko pokretanje i zaustavljanje (Auto On / Auto Off) / (31) Boja / (32) Svjetla boja: 4 / (33) Tamna: boja 5 do 9 podesivo / boja 9 do 13 podesivo
/ (34) Brzina promjene boje / (35) ≤ 0,00004s (od svijetle do tamne) / (36) Vrijeme promjene / (37) ≤ 0.1s (vrijeme reakcije), za zavarivanje po bodovima.. Podesivo od 0.15 do 0.80s / (38) Temperatura kod korištenja. ->TABLE3: (1) Brojevi ljestvice (boje za upotrebu) prema
područjima primjene. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) Izraz "teški metali" pokriva čelike, legure čelika, bakar i njegove legure, itd.; Prema uvjetima upotrebe, brojevi na ljestvici koji su neposredno jedan iznad ili
jedan ispod drugog smiju se koristiti; Prazna polja odgovaraju vrstama upotreba koje se ne koriste za određenu primjenu. Ograničenja kod korištenja: Ne koristiti u svrhe za koje nije namijenjeno. Ako LCD filter ne mijenja boju prema tamnijoj nijansi kad ga koristite, i ako
nema reakcije tijekom zavarivanja, ako filter treperi i /ili je nestabilan, ili ako filter mijenja boju prema tamnijoj nijansi ali se odmah vraća na svijetlu, znači da je LCD filter oštećen. Nemojte ga više koristiti. Obavijestite nas ili ga odmah sami zamijenite; Ako je LCD filter razbijen
ili ne mijenja boju od svjetlije prema tamnijoj kad ga koristite, odmah ga zamijenite; Nikad ne koristite oštećeni ekran; Ne pokušavajte preinačivati proizvod, koristite samo originalne dijelove i dodatke. Obratite nam se ukoliko su vam potrebne informacije ; Držite svoje radno
mjesto čistim. Natrpane nepotrebne stvari mogu prouzročiti nesreću; Radno mjesto mora biti dobro osvijetljeno. Radite u suhom okruženju, bez vlage i plina i zapaljivih tekućina ; Obucite odgovarajuću odjeću, rukavice za zavarivanje i stabilne cipele. Ne nosite nakit i široku
odjeću ; Držite izvan dohvata djece; Dijelovi koji mogu doći u kontakt s kožom osobe koja ih nosi mogu izazvati alergijske reakcije kod osjetljivih osoba. LCD leće trebaju se koristiti zajedno s odgovarajućim pričvršćenim vizirom; Pažljivo pročitajte sva upozorenja i oznake na
proizvodima. Upozorenje : Sve obavijesti o predostrožnostima i upozorenja navedena u ovim uputama ne mogu pokriti sve okolnosti koje mogu nastati pri radu.Korisnik mora biti svjestan svih rizika koji mogu nastati tijekom rada i mora stalno biti pri oprezu. Čuvanje/Čišćenje:
Spremiti suho i čisto, u originalnoj ambalaži, na tamno i suho mjesto, izvan utjecaja hladnoće i topline. Čuvajte foto električnu stanicu čistom i urednom ; Nakon uporabe provjerite zaštitni ekran., sve ogrebene ili oštećene leće treba zamijeniti./ Čistite i dezinficirajte toplom
vodom i sapunicom ili neutralnim deterđentom. Ako je potrebno, možete ga obrisati čistom i mekom krpom ili ga očistiti neagresivnim deterdžentom ili alkoholom. Ne koristite abrazivne tkanine; Možete oštetiti zaštitni ekran (ogrebotine / napukline. U tom slučaju je ekran
potrebno zamijeniti (refernca BARRIPP2IN). Skinite zaštitnu foliju prije nego ga postavite na mjesto ; Vaš proizvod mora redovito pregledati kvalificirana osoba. Ovaj proizvod treba pružiti odgovarajuću zaštitu tijekom 5 godina nakon prve uporabe, u propisnim uvjetima
održavanja i skladištenja./ Totuşi, această durată de viaţă este dată cu titlu indicativ şi poate varia în funcţie de condiţiile de utilizare şi de depozitare. UK Маска для електродугового зварювання (оптоелектроніка) BARRIER 2: КАСКА ДЯ ЗВАРЮВАННЯ З
ЕЛЕКТРИЧНОЮ ДУГОЮ, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: НАБІР 5 ЗМІННИХ ЕКРАНІВ ДЛЯ ЗАХИСНОЇ КАСКИ BARRIER 2 Інструкції з використання: Уважно прочитайте інструкції перед застосуванням оптоелекронічної зварювальної маски.
Для того, щоб переконатися, що даний продукт відповідає вашим потребам, його слід використовувати і путримувати належним чином, як зазначено в цьому посібнику. Оптоелектронічна маска BARRIER2 (типу BARRI2) складається з каски BARRI2HL та
протисонячний фільтр з рідкокристалічним екраном з системою автоматичного затемнення BARRI2LQ. Маска BARRIER2 пропонує повний захист голови і очі від ультрафіолетових і інфрачервоних променів, що випускаються при проведенні зварювальних
робіт. Екран фільтра можна переключати з прозорого стану (відтінок 4) до темного стану (відтінки 9 - 13). Маска BARRIER2 може використовуватись для всіх зварювальних робіт, але не повинен використовуватись в якості захисту від киснево-ацетиленового
різання (паяльної лампи) та лазерного зварювання. Дуже важливо уважно прочитати ці інструкції і дотримуватися їх на різних стадіях використання, описаних нижче, для запобігання ризиків серйозних травм очей. ▪(1/ОГЛЯДИ: Перед першим використанням
оптоелектронної зварювальної маски необхідно: Ретельно оглянути продукт перевірити його і маркування. Переконайтеся, що продукт був виготовлений Delta Plus Group, що каска має позначку BARRI2HL і що вона оснащена рідкокристалічним фільтром з
позначкою BARRI2LQ;/ Огляньте ретельно продукт і переконайтесь, що він не має ніяких пошкоджень, у тому числі на внутрішніх і зовнішніх поверхнях рідкокристалічного екрану, сонячного датчика, корпуса, а також джгута;/ Датчики повинні бути чистими і
незатемненими./ Переконайтеся, що весь продукт і його аксесуари належним чином зібрані і готові до використання Див. діаграми/Перевірте функціонування продукту, розмістивши його якомога ближче до електричної дуги. Він повинен автоматично
перемикатись зі світлого у темний стан, у іншому випадку продукт є пошкоденим/Перед першим застосуванням зніміть захисну плівку. Якщо продукт не відповідає вимогам, будь-ласка, зв'яжіться з нами.// ▪(2/ Збірка: Якщо вам потрібно розібрати ваш продукт
BARRIER2, а потім зібрати його, зверніться до малюнку. Продукт повинен бути зібраний ретельно (не втрачати і не залишати які-небудь деталі в розібраному вигляді): Встановіть блок наголів'я; Встановіть РК лінзи Модель BARRIER2 обладнана РК лінзами
під назвою BARRI2LQ; Захисний екран повинен бути встановлений в передній частині зварювальної маски перед рідкокристалічними лінзами. Зовнішня поверхня РК фільтру не повинна вступати в прямий контакт зі зварювальною дугою. Для встановлення
екрану розрівняйте його, встановіть в паз і закріпіть на двакріплення (з середини на звонішній бік маски), а потім закрутіть гвинт всередину.// ▪(3/ Регулювання стандартної каски BARRI2HL: Відрегулюйте наголів'я, використовуючи ручку (настиканн і обертання),
щоб адаптувати до вашої окружності голови. Потім спробуйте маску перед використанням її для роботи. Для більш тонкої настройки вашого поля зору ви також можете змінювати положення шпильки, розташованої під лівим і правим гвинтом збірки головного
убору.// ▪(4/ Налаштування стандартного РК-фільтру BARRI2LQ : РК фільтр має три регульовані кнопки. Для досягнення оптимальних робочіх характеристик маски важливо налаштувати її належним чином, відповідно до ваших умов роботи. Це три функції
регулювання відтінку до темного, час перемикання і чутливість: ▪Чутливість, кнопка (SENSITIVITY) Використовуйте його, щоб налаштувати фільтр для різних рівнів освітленості длч різних типів зварювального процесу. Ми рекомендуємо встановлення для
більшості застосувань чутливість середнього рівня. Встановіть чутливість залежно від умов освітлення: У положенні "LOW", коли навколишнє освітлення яскраве, а в положенні "HI", коли навколишня освітлення тьмяне. Встановіть чутливість залежно від типу
зварювального струму: У положенні "LOW" під час потужнострумового зварювання і в положенні "HI" для низького зварювального струму. ▪Шкала або номер відтінку, кнопка (SHADE NO) Відрегулюйте відтінок залежно від інтенсивності струму і процесу
зварювання, який ви використовуєте. Самий темний відтінок 13, найсвітліший 9. Налаштуйте кнопку в залежності від бажаного відтінку (PART1 TABLE 3). ▪Час перемикання, кнопка (DELAY): Налаштйте кнопку затримки перемикання у відповідному положенні.
Час перемикання складає близько 0,6 секунд Позиція "І" означає, що час реакції дуже малий, тобто немає або проходить відносно мало часу між темним і світлим станом. Це положення переважно використовується для точкового зварювання. Примітка: дві
інші позиції ", -" і "+" вказують, відповідно,короткий "-" або повільний "+" час реакції. Короткий час реакції складає приблизно 0,2 секунди; повільний час реакції складає близько 1 секунди. Ви можете встановювати бажаний час перемикання в межах цього
діапазону, відповідно до ваших умов використання. Ви повинні взяти до уваги умови, в яких буде використовуватисяваш РК фільтр (PART1 TABLE 3) //▪(5/Мінімальна міцність: Зварювальна каска відповідає мінімальним вимогам міцності згідно стандарту
EN175: +1997 //▪(6/ Заміна батареї: Для РК фільтру застосовуються дві літієві батареї CR2450. Ми повинні негайно замінити батареї, якщо індікатор вказує LOW BATTERY. Відкрийти два двіідлення для батарей Див. діаграми. Замініть старі батареї новими.
Анод (+) батареї повинен залишатися зверху. Вставте батареї у 2 відділення, а потім переконайтесь, що рідкокристалічний фільтр функціонує коректно. PART1 : ->TABLE1: (10) Характеристики еталонної каски BARRI2HL (11) Розмір вікна / (12) Максимальний
розмір місця для розташування фільтру / (13) Розмір зовнішньої захисної пластини / (14) Розмір внутрішньої захисної пластини / (15) матеріали : / (16) вага /(17) Температура використання ->TABLE2: (20) Характеристика еталонного РК світлофільтра BARRI2LQ
/ (21) Загальний розмір / (22) Розмір поля зору / (23) Ромір сонячного сенсору / (24) Матеріал оболонки / (25) вага / (26) Стійкість до випромінювання / (27) Максимальна швидкість передачі в ультрафіолетовому діапазоні (313-365nm) ≤ 0,0044 ‰ / (28)
Максимальна швидкість передачі в інфрачервоному діапазоні(780-1400nm): затемнення 5 ≤ 3.2%/ затемнення 9 ≤ 0.2%/ затемнення 13 ≤ 0.014% (29) Вкл - викл / (30) Автоматичне включення і виключення (Auto On / Auto Off) / (31) Відтінок / (32) прозорий стан:
4 / (33) Темний стан: від 5 до 9 / від 9 до 13 / (34) Швидкість перемикання / (35) ≤ 0,00004сек. (зі світлого стану в темний) / (36) Час переклчення / (37) 0,1 с (час реакції), що застосовуються до точкового зварювання. Регульований від 0,15 до 0,80 сек / (38)
Температура використання. ->TABLE3: (1) нумерація шкали (відтінків для використання) відповідно сфери застосування. (2) Інтенсивність струму / (3) (Ампер - А) / (4) зварювання важких металів із захисним газом / (5) зварювання легких металів із захисним
газом. / (6) Термін "важкі метали" включає сталі, леговані сталі, мідь і її сплави тощо ; Безпосередньо вищі чи нижчі номери відтінків можна використовувати в залежності від умов використання; Порожні поля відповідають діапазонам використання, які зазвичай
не використовуються для відповідного типу застосувань. Обмеження використання: Не використовуйте для інших застосувань, ніж ті, для яких її було розроблено. Якщо РК-фільтр не перемткається до темного стану при використанні, якщо немає відповіді
під час зварювання, якщо екран блимає і / або нестабільнийі, якщо фільтр переходить в темний стан, але повертається до прозорого стану, тоді РК-фільтр може бути пошкоджений. Його не слід використовувати. Зв'яжіться з нами і негайно замініть його; Якщо
РК лінза хитається або не може переключитися з прозорого у темний стан під час використання, змініть її негайно; Ніколи не використовуйте пошкоджений екран; Не вносьте жодних змін до нього; використовуйте лише розроблені для нього компоненти.
Зв'яжіться з нами для отримання додаткової інформації; Тримайте місце роботи в чистоті. Безлад на робочому місці може сприяти нещасним випадкам; Робоче місце має бути добре освітлене Працюйте в сухих середовищах без присутності вологи, горючих
газів або рідин; Необхідно взягати зварювальний одяг, перчатки та нековзне взуття. Не носіть ювелірні вироби і вільний одяг: Зберігати в недоступному для дітей місці; Деякі деталі можуть увійти в контакт з шкірою користувача і викликати алергічні реакції у
чутливих людей. РК фільтр можна використовувати лише у поєднанні з відповідним захисним окуляром. Уважно прочитайте інструкції і маркування на продуктах. Попередження: Попередження і запобіжні заходи, зазначені вище, не охоплюють всіх ситуацій,
які можуть виникати. Користувач повинен бути в курсі ризиків, повинен мати здоровий глузд і бути завжди пильними. Інструкції зі зберігання/очищення: Зберігати в сухому і чистому місці в оригінальній упаковці при кімнатній температурі далеко від світла,
холоду, тепла і вологи. Тримайте в чистоті фотоелемент; Після використання перевірте захисний екран, Все подряпані або пошкоджені лінзи повинні бути замінені./ Очищення і дезінфекція здійснюється у теплій воді з милом або нейтральним миючим засобом.
Ви можете витерти його при необхідності чистою, м'якою тканиною з м'яким миючим засобом або спиртом. Не використовуйте абразивні тканини Захисний екран мое бути пошкоджений (подряпини, тріщини). В такому випадку він повинен бути замінений
(посилання BARRIPP2IN). Зніміть захисну плівку перед його заміною; Ваш продукт повинен регулярно перевірятися кваліфікованим персоналом. Цей продукт повинен забезпечувати адекватний захист протягом 5 років після першого використання, за
належних умов технічного обслуговування і зберігання./ Тим не менш, цей термін придатності лише умовний і може варіюватися залежно від умов використання і зберігання. RU МАСКА СВАРЩИКА ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ИЗЛУЧЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ДУГИ
(С ОПТОЭЛЕКТРОННЫМ СВЕТОФИЛЬТРОМ) BARRIER 2: МАСКА СВАРЩИКА ДЛЯ ЭЛЕКТРОСВАРКИ MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: КОМПЛЕКТ ИЗ 5 СМЕННЫХ ЭКРАНОВ ДЛЯ ШЛЕМА BARRIER 2 Инструкции по применению: Прежде
чем приступить к использованию маски сварщика с оптоэлектронным светофильтром необходимо внимательно ознакомиться со следующими инструкциями. Функциональные характеристики данного продукта могут не соответствовать вашим потребностям,
если он не будет использоваться корректно, как указано в данном руководстве. Маска сварщика с оптоэлектронным светофильтром BARRIER2 (эталон BARRI2) состоит из эталонного шлема BARRI2HL и ЖК светофильтра на солнечных батареях BARRI2LQ.
Маска BARRIER2 обеспечивает полную защиту головы и глаз от ультрафиолетовых и инфракрасных лучей, излучаемых во время сварочных работ. Светофильтр можно переключать из светлого положения (оттенок 4) в тёмные положения (оттенки 9 - 13).
Маска BARRIER2 может использоваться для любых сварочных работ. Маска НЕ может использоваться в качестве защиты при газовой резке и лазерной сварке. Необходимо внимательно прочитать данную инструкцию, чтобы подробно ознакомиться со всеми
указанными ниже этапами применения, в противном случае вы можете получить серьёзное повреждение зрения. ▪(1/ПРОВЕРКИ: Прежде чем приступить к использованию данной маски сварщика с оптоэлектронным светофильтром, необходимо выполнить
следующее: Проверьте маркировку и состояние товара. Убедитесь в том, что маска произведена компанией Delta Plus Group, имеет маркировку BARRI2HL и снабжена ЖК светофильтром с маркировкой BARRI2LQ;/ Тщательно проверьте маску на предмет
повреждений,включая внутреннюю и наружную стороны ЖК экрана,солнечную батарею,оболочку и перебор каски/ Датчики должны оставаться чистыми и незатемненными./ Убедитесь в том, что весь комплект и его аксессуары корректно собраны и готовы
к использованию (см. схемы)/Проверьте функционирование маски: для этого поднесите маску, как можно ближе, к электрической дуге. Она должна автоматически переключиться из светлого положения в тёмное положение; если нет, значит, маска
повреждена/Перед первым применением снимите защитную плёнку. Если маска не удовлетворяет данным условиям, пожалуйста, обратитесь к нам.// ▪(2/ Сборка: Если вам будет необходимо разобрать изделие BARRIER2 и затем его собрать, см. схему.
Сборка должна производиться точно (не должно оставаться лишних деталей): Установите шлем; Установите ЖК фильтр на его место. Модель BARRIER2 снабжается эталонным ЖК светофильтром BARRI2LQ; Защитный экран устанавливается на маску
сварщика до ЖК светофильтра. Наружная сторона ЖК светофильтра (сторона солнечной батареи) не должна входить в прямой контакт со сварочной дугой. Для установки, приложите его к насечке и вставьте 2 детали крепления (исходя из внутренней
стороны маски в наружную), затем закрутите их с внутренней стороны.// ▪(3/ Регулировка шлема - эталон BARRI2HL: Вы можете регулировать положение шлема с помощью шкива (нужно нажать и поворачивать), чтобы подобрать корректный натяг для
вашей головы. Вы можете надеть маску перед работой и отрегулировать её положение. Чтобы более точно отрегулировать своё поле зрения, вы можете менять положение выступа, расположенного на правой стороне шлема.// ▪(4/ Регулировка ЖК
светофильтра эталона BARRI2LQ: ЖК светофильтр снабжён тремя регулируемыми кнопками. Их необходимо хорошо отрегулировать в соответствии с вашими условиями работы, чтобы получить оптимальные эксплуатационные показатели шлема. К
функциям этих кнопок относятся регулировка цвета от светлого до тёмного положения, время коммутации и светочувствительность: ▪Чувствительность, кнопка SENSITIVITY: Используется для настройки фильтра на разные уровни освещённости при различных
способах сварки. Для большинства способов сварки рекомендуется средняя чувствительность. Установите чувствительность в соответствии с уровнем освещённости: Положение LOW задают при ярком освещении, положение HI – при слабом освещении.
Установите чувствительность в соответствии с частотой сварочного тока: Положение LOW задают при сварке током высокой частоты, положение HI – при сварке током низкой частоты. ▪Номер положения или оттенка (кнопка SHADE NO): Настройте подходящий
оттенок в соответствии с силой тока и способу сварки, который вы используете. Номер самого тёмного оттенка это 13, самый яркий - 9. Отрегулируйте кнопку в соответствии с необходимым цветом (PART1 TABLE 3). ▪Время переключения, кнопка DELAY:
Переведите кнопку времени коммутации в подходящее положение. Время коммутации составляет, примерно, 0,6 сек. Положение «I» обозначает, что время реакции имеет малую величину, т.е. время ожидания между тёмным и светлым положением либо
отсутствует, либо имеет относительно малую величину. Это положение используется чаще всего для точечной сварки. Примечание: два других положения «-» и «+» обозначают краткое время реакции «-» и продолжительное время реакции «+»,
соответственно. Краткое время реакции составляет приблизительно 0,2 сек., время продолжительной реакции составляет приблизительно 1 секунды. Вы можете настраивать время необходимой коммутации в данных пределах в соответствии с условиями
использования. Вы можете ознакомиться с условиями, в которых ЖК светофильтр должен использоваться, по таблице (PART1 TABLE 3) //▪(5/Минимальная прочность: Маска сварщика соответствует требованиям минимальной прочности стандарта EN175:1997
//▪(6/ Замена батарей: Автоматический светофильтр работает от двух литиевых батарей CR2450. Когда включается индикатор LOW BATTERY, необходимо немедленно произвести замену батарей. Откройте 2 отделения батареи согласно вышеуказанному
направлению (см. схемы). Замените старые батареи новыми. Положительный полюс батареи (+) должен находиться сверху. Вставьте 2 отделения, затем проверьте, что ЖК светофильтр работает правильно. PART1 : ->TABLE1: (10) Характеристики
эталонного шлема BARRI2HL (11) Размер окна / (12) Максимальное место для размещения фильтра / (13) Размер внешней защитной пластины / (14) Размер внутренней защитной пластины / (15) Материалы: / (16) Вес /(17) Температура использования -
>TABLE2: (20) Характеристики эталонного ЖК светофильтра BARRI2LQ / (21) Общий размер / (22) Размер поля зрения / (23) Размер солнечной батареи / (24) Материал корпуса / (25) Вес / (26) Сопротивление излучению / (27) Максимальный коэффициент
передачи через ультрафиолет (313-365nm) ≤ 0,0044‰ / (28) Максимальный коэффициент передачи через инфракрасный луч (780-1400nm): оттенок 5 ≤ 3.2%/ оттенок 9 ≤ 0,2%/ оттенок 13 ≤ 0,014% (29) Пуск - останов / (30) Автоматический запуск и останов
(Auto On / Auto Off) / (31) Оттенок / (32) Светлое положение: 4 / (33) Тёмное положение: от 5 до 9 / от 9 до 13 / (34) Скорость коммутации / (35) ≤ 0,00004сек. (из светлого положения в тёмное) / (36) Время коммутации / (37) ≤ 0,1 сек. (время реакции), применимо
для точечной сварки. Регулировка от 0,15 до 0,80 сек. / (38) Температура использования. ->TABLE3: (1) ТНомера ступеней (оттенки для использования) для области применения. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light
metals. / (6) Выражение «тяжёлые металлы» относится к сталям, легированным сталям, меди и их сплавам и т.д.; Исходя из условий применения, могут использоваться непосредственно высокие или непосредственно низкие номера ступеней; Вакуумные
поля соответствуют диапазонам использования, как правило, не используемым для соответствующего типа применения. Ограничения в применении: Не используйте данную маску в сферах, для которых она не предназначена. Если ЖК светофильтр не
переключается в тёмное положение, когда вы его используете, если реакция отсутствует во время сварки, если светофильтр мигает и/или неустойчивый, если светофильтр переключается в тёмное положение, но остаётся в светлом положении, это может
означать, что ЖК светофильтр повреждён и его нельзя больше использовать. нет больше использовать. Обратитесь к нам, чтобы немедленно заменить светофильтр; Если ЖК светофильтр разобьётся или не сможет переключаться из светлого положения
в тёмное положение, когда вы его используете, немедленно замените его; Никогда не используйте повреждённый экран; Не производите никаких модификаций на данном продукте и используйте только те аксессуары, которые предназначены для него. За
дополнительной информацией обращайтесь к нам; Содержите ваше рабочее место в надлежащем порядке. Загромождённое рабочее место может быть причиной несчастных случаев; Рабочее место должно быть хорошо освещено. Работайте в сухой,
невлажной среде без присутствия воспламеняющихся газов или жидкостей; Надевайте специальную рабочую одежду,перчатки сварщика и нескользящую обувь. Не носите украшений и следите за тем,чтобы одежда была застёгнутой Храните маску вне
доступа детей; Детали, которые могут контактировать с кожей владельца, могут вызывать аллергическую реакцию у лиц, с повышенной чувствительностью. Жидкокристаллические линзы могут использоваться только с соответствующей подложкой окуляра;
Внимательно ознакомьтесь с руководством и маркировкой продукции. Внимание: Рабочие меры предосторожности, перечисленные в данном документе, могут не охватывать все возможные ситуации. Пользователь должен сам осознавать риски, связанные
с работой, и постоянно быть внимательным и осторожным. Хранению/Чистке: Хранение осуществляется в сухом и чистом месте в оригинальной упаковке при комнатной температуре вне доступа света, холода, тепла и влаги. Содержите фотоэлектрический
элемент в чистоте; Проверьте защитный экран после использования., любые поцарапанные или повреждённые окуляры необходимо немедленно заменить./ Чистку и дезинфекцию производят с помощью тёплой мыльной воды или нейтрального моющего
средства. При необходимости его можно протереть чистой и мягкой тканью или же почистить неагрессивным моющим средством или алкоголем. Не используйте абразивную ветошь; Защитный экран в процессе работы может повредиться (царапины/тонкие
трещины). В этом случае его нужно заменить (эталон BARRIPP2IN). Перед вводом маски после замены экрана в эксплуатацию снимите предохранительную плёнку; Маска должна регулярно проверяться квалифицированными специалистами. Данное
изделие должно обеспечивать необходимую защиту в течение 5 лет с момента первого применения при условии надлежащего технического ухода и хранения./ Однако, данный срок службы является ориентировочным, он может быть короче или длиннее в
зависимости от условий эксплуатации и хранения. TR ELEKTRİK ARKI KAYNAK CAMI (OPTOELEKTRONİK) BARRIER 2: ELEKTRİKLİ ARK KAYNAĞI MIG-MAG, TIG İÇİN BARET - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: BARRIER 2 BARET İÇİN 5'Lİ PAKETTE YEDEK
SİPERLİK Kullanım şartları: Optoelektronik kaynak camınızı kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun. Bu ürünün ihtiyaçlarınızı karşılamasını sağlamak için bu el kitabında belirtildiği gibi doğru şekilde kullanılması ve bakımının yapılması gerekir. BARRIER2
optoelektronik kayak camı (BARRI2 referanslı) BARRI2HL kask ve BARRI2LQ LCD otomatik karartma güneş merceğinden oluşmaktadır. BARRIER2, kaynak işlemleri sırasında yayılan ultraviyole ve kızılötesi ışınlara karşı başa ve gözlere yönelik eksiksiz koruma sunar.
BARRIER, kaynak işlemleri sırasında yayılan ultraviyole ve kızılötesi ışınlara karşı başa ve gözlere yönelik eksiksiz koruma sunar. BARRIER2 tüm kaynak işleri için kullanılabilir ancak oksiasitilenle kesmeye (pürmüz lambası) ve lazer kaynağa karşı koruma olarak . Gözde
ciddi yaralanma oluşması riskine karşı bu talimatların dikkatlice okunması ve çeşitli kullanım aşamalarına uyulması oldukça önemlidir. ▪(1/KONTROLLER: Optoelektronik kaynak camını kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun: Ürünü dikkatlice inceleyin ve ürünün
işaretini kontrol edin. Ürünün Delta Plus Group tarafından üretildiğini, kaskta BARRI2HL işaretinin bulunduğunu ve BARRI2LQ işaretli LCD lensiyle donatıldığını doğrulayın;/ Ürünü dikkatlice inceleyin ve LCD ekranın iç ve dış yüzeyi, güneş sensörü, gövdesi ve tertibatı da
dahil olmak üzere ürün üzerinde hasar olmadığından emin olun;/ Sensörler temiz ve açıkta tutulmalıdır./ Ürünün tamamının ve ürüne ait aksesuarların doğru şekilde monte edildiğinden ve kullanıma hazır olduğundan emin olun (şemalara bakın)/Ürünü elektrik arkının
olabildiğince yakınına yerleştirerek çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Ürünün otomatik olarak şeffaf durumdan koyu duruma geçmesi gerekir. Aksi halde ürün hasar görmüştür/İlk kullanımdan önce koruyucu filmi çıkarın. Ürün uygun değilse lütfen bizimle iletişime geçin.// ▪(2/
Düzenek: BARRIER2 ürününüzü söküp daha sonra tekrar monte etmeniz gerekirse bkz. çizim. Ürün dikkatli bir şekilde monte edilmelidir (hiçbir parçayı atlamayın veya monte etmeden bırakmayın): Başlık aksamını monte edin; LCD lensi yerine takın. BARRIER2 modeli,
BARRI2LQ referanslı bir LCD lens ile donatılmıştır; Koruyucu ekran, LCD lensin önündeki kaynak camının önüne takılmalıdır. LCD lensin dış yüzeyi kaynak arkıyla doğrudan temas etmemelidir. Kurulum için ekranı çentiğin içine doğru düzleştirin ve 2 bağlama parçası takıp
(maskenin içinden dışına doğru) ardından bu bağlantı parçalarını vidalayın.// ▪(3/ BARRI2HL referanslı kaskı ayarlama: Başlık aksamı düğmesini kullanarak (düğmeye basıp döndürerek) bu aksamı baş boyutunuza uyacak şekilde sıkıştırma ayarı yapabilirsiniz. Ardından camı
iş için kullanmadan önce test edebilirsiniz. Görüş alanınızın daha ince ayarını yapmak üzere başlık aksamının sol ve sağ tarafındaki vidanın altında bulunan çivinin konumunu da değiştirebilirsiniz.// ▪(4/ BARRI2LQ referanslı LCD lensi ayarlama: LCD lens 3 ayarlanabilir
düğme ile donatılmıştır. Camın optimum performansı için çalışma koşullarına göre doğru şekilde ayarlanması önemlidir. Üç işlev gölgenin koyu duruma ayarlanması, geçiş süresi ve hassasiyet olarak adlandırılmıştır: ▪Hassasiyet (SENSITIVITY) düğmesi: Filtreyi çeşitli kaynak
süreçlerindeki farklı ışık seviyelerine ayarlamak için bu düğmeyi kullanın. Çoğu uygulama için orta aralıkta bir hassasiyet ayarı önermekteyiz. Hassasiyeti şu aydınlatma durumuna göre ayarlayın: Çevre ışığı parlak iken "LOW" konumuna, çevre ışığı loş iken "HI" konumuna
ayarlayın. Hassasiyeti şu kaynak akımına göre seçin: Yüksek akımlı kaynak sırasında "LOW" konumunu, düşük akımlı kaynak sırasında "HI" konumunu seçin. ▪Ölçek veya gölge numarası (SHADE NO) düğmesi: Gölgeyi akımın yoğunluğuna ve kullanmakta olduğunuz kaynak
işlemine göre ayarlayın. En koyu gölge seviyesi 13, en açık gölge seviyesi ise 9'dur. Düğmeyi istediğiniz gölgeye göre ayarlayın (PART1 TABLE 3). ▪Geçiş süresi (DELAY) düğmesi: Gecikme düğmesini uygun bir konuma ayarlayın. Geçiş süresi yaklaşık 0,6 sn.dir. "I" konumu
kısa bir reaksiyon süresi olduğunu, bir diğer deyişle koyu ve şeffaf durum arasında hiçbir süre olmadığını veya nispeten kısa bir süre olduğunu belirtir. Bu konum çoğunlukla nokta kaynağı için kullanılır. "-" ve "+" şeklindeki diğer iki konum, sırasıyla hızlı bir "-" veya yavaş bir
"+" reaksiyon süresini belirtir. Hızlı reaksiyon süresi 0,2 saniye, yavaş reaksiyon süresi ise yaklaşık 1 saniyedir. Bu aralık dahilinde istediğiniz geçiş süresini kullanım koşullarınıza göre ayarlayabilirsiniz. LCD filtrenizin kullanım koşularına dikkat etmeniz gerekir (PART1 TABLE
3) //▪(5/(5) Minimal güç: Kaynak kaskı, EN175:1997 standardının minimum güç gereksinimleriyle uyumludur //▪(6/ (6) Pilleri değiştirme: ADF filtresinde iki lityum pil kullanılmaktadır. LOW BATTERY ışık göstergesi açık olduğunda pili derhal değiştirmemiz gerekir. 2 pil bölmesini
yukarıda belirtilen yönde açın (şemalara bakın). Eski pilleri yenileriyle değiştirin. Anot (+) pil üstte kalmalıdır. 2 bölmeyi takın, ardından LCD filtre işlevlerinin doğru olup olmadığını kontrol edin. PART1 : ->TABLE1: (10) BARRI2HL referanslı kask özellikleri (11) Cam boyutu
/ (12) Mercek için maksimum boş alan boyutu / (13) Dış koruma plakası boyutu / (14) İç koruma plakası boyutu / (15) Malzemelerinin : / (16) Ağırlığı /(17) Kullanım sıcaklığı ->TABLE2: (20) BARRI2LQ referanslı LCD lens özellikleri / (21) Genel boyut / (22) Görüş alanı boyutu
/ (23) Güneş sensörü boyutu / (24) Dış kaplama malzemesi / (25) Ağırlığı / (26) Radyasyon mukavemeti / (27) Ultraviyole ışında maksimum iletim hızı (313-365 nm) ≤ ‰0,0044 / (28) Kızılötesi ışında maksimum iletim hızı (780-1400 nm): renk 5 ≤ 3.2%/ renk 9 ≤ 0.2%/ renk
13 ≤ 0.014% (29) Açık-Kapalı / (30) Otomatik açık-kapalı kontrolü (Auto On / Auto Off) / (31) Gölge / (32) Açık durumu: 4 / (33) Koyu durumu: 5 ila 9 değerine ayarlanabilir / 9 ila 13 değerine ayarlanabilir / (34) Geçiş hızı / (35) ≤ 0,00004sn. (açık durumundan koyu durumuna)
/ (36) Geçiş süresi / (37) ≤ 0,1 sn. (reaksiyon süresi), nokta kaynağı için geçerli. 0,15-0,80 sn. arasında ayarlanabilir / (38) Kullanım sıcaklığı. ->TABLE3: (1) Her uygulama alanı için ölçek numaraları (kullanılacak gölgeler). (2) Akım yoğunluğu / (3) (Amper- A) / (4) Ağır
metallerde MIG / (5) Hafif metallerde MIG. / (6) Ağır metaller" ifadesi çelik, alaşımlı çelik, bakır ve alaşımını vb. içerir. Hemen üstteki veya alttaki gölge numaraları kullanım koşullarına bağlı olarak kullanılabilir; Boş alanlar, normalde ilgili uygulama türü için kullanılmayan
kullanım aralıklarına karşılık gelir. Kullanım sınırları: Ürünü tasarım amacı dışındaki uygulamalar için kullanmayın. Ürün kullanımdayken LCD lens koyulaşmıyorsa, kaynak sırasında reaksiyon yoksa, lens yanıp sönüyorsa veya sabit değilse ve koyulaşıyor ancak şeffaf duruma
geri dönüyorsa hasarlı olabilir. Bu lens kullanılmamalıdır. Bizimle iletişime geçin ve bu lensi derhal değiştirin; LCD lens kırılırsa ve kullanım sırasında artık şeffaf durumdan koyu duruma geçmiyorsa bu lensi hemen değiştirin; Asla hasarlı bir ekran kullanmayın; Bu ürün üzerinde
değişiklik yapmayın, yalnızca bu ürün için tasarlanmış aksesuarları kullanın. Daha fazla bilgi için bizimle iletişime geçin; Çalışma alanınızı temiz ve düzenli tutun. Dağınık çalışma alanları kazalara yol açar; Çalışma alanı iyi aydınlatılmış olmalıdır. Rutubetli ortamlarda değil,
gazdan veya yanıcı sıvılardan uzak kuru ortamlarda çalışın; Kaynak giysisi, eldiven ve kaymayan ayakkabı kullanarak uygun şekilde giyinin. Takı takmaktan ve bol giysiler giymekten kaçının: Ürünü çocukların ulaşamayacağı yerde saklayın; Bazı parçalar kullanıcının cildiyle
temas edebilir ve hassas kişilerde alerjik reaksiyonlara yol açabilir. LCD lens yalnızca uygun bir göz merceği desteğiyle kullanılmalıdır; Ürünler üzerindeki talimatları ve işaretleri dikkatlice okuyun. Dikkat: Kullanımla ilgili yukarıdaki uyarılar ve önlemler tüm olası durumları
kapsayamaz. Kullanıcı, oluşan risklerin farkında olmalı ve en iyi şekilde karar verip tedbiri hiçbir zaman elden bırakmamalıdır. Saklama/Temizleme koşulları: Kuru ve temiz, ışıktan ve dondan, rutubetten, sıcaktan ve soğuktan muhafazalı bir ortamda, orijinal ambalajında
muhafaza edin. Fotoelektrik hücreyi temiz tutun; Kullanımdan sonra koruyucu ekranı kontrol edin., tüm çizikler veya hasarlı mercekler değiştirilmelidir./ Sabunlu su veya nötr özellikli bir deterjan ile temizleyin ve dezenfekte edin. Gerekirse bu ekranı yumuşak, temiz bir bezle
silebilir veya hafif deterjan ya da alkolle temizleyebilirsiniz. Zımpara bezi kullanmayın; Koruyucu ekran hasar görebilir (çizik/çatlak). Bu durumda ürününüz değiştirilmelidir (BARRIPP2IN referansı). Değiştirmeden önce koruyucu filmi çıkarın; Ürününüz kalifiye personel tarafından
düzenli olarak kontrol edilmelidir. Bu ürün ilk kullanımdan sonra 5 yıl boyunca doğru bakım ve depolama koşullarında yeterli koruma sağlamalıdır./ Bununla birlikte, bu kullanım ömrü gösterge olması amacıyla verilmiştir; kullanım ve depolama koşullarına göre farklılık
gösterebilir. ZH 防电弧焊接头盔(光电型) BARRIER 2: MIG-MAG, TIG 电弧焊头盔- DIN 5-13 1.01.506 BARRI2: BARRIER 2防护头盔更换面罩 5只装 使用说明:在使用光电型焊接头盔之前,请仔细阅读下列注意事项。如果没有按照本手册的说明来使用或保养本产品,那
么您的需要可能会得不到满足。 BARRIER2 (也称为BARRI2)光电型焊接头盔由 BARRI2HL 头盔和能够自动调节色度的 BARRI2LQ 液晶显示(LCD)滤光器组成。 BARRIER2 头盔对焊接操作人员的头部和眼睛能够提供全面的保护,防止焊接过程中发出的紫外线和红外线造成
相应的伤害。 滤光器可以在浅色度(色度4)和深色度(色度9至13)之间自由调节。BARRIER2 头盔适用于所有的普通焊接操作,但不适合用作氧乙炔切割(焊枪)或激光焊接操作的防护工具。 必须仔细阅读本说明书的内容,并严格执行以下各使用步骤;因为使用不当会对
眼睛造成严重伤害。 ▪(1/检查: 在使用光电型焊接头盔之前,必须进行以下工作: 观察产品外观,检查产品铭牌。 确认产品是Delta Plus Group制造,确认头盔标有BARRI2HL,并配备标有BARRI2LQ 的LCD滤光器;/ 仔细观察产品,确认无任何损坏,包括LCD滤光器的内外
表面,其日光传感器,头盔的壳体和固紧配件,均不能出现损坏情况;/ 传感器必须干净整洁。/ 确认产品的整体及其配件均安装到位,处于备用状态见图示)/检查产品的功能情况,为了测试产品功能,应使其尽可能地靠近电弧; 这时头盔将会自动地从浅色度过渡至深色度
5
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 08/11/2017
,否则,表明它很可能已经损坏/在首次使用之前,请取下保护薄膜。 如果发现产品存在异常情况,请与我们联系。// ▪(2/ 产品的安装: 如需卸下并之后重装 BARRIER2 产品,参见图示。产品必须完全安装到位(不能弄错,不能漏下某些配件不装): 安装头箍; ‘安装LCD滤光
器,要安装到位。 BARRIER2 型号头盔配备的是 BARRI2LQ 液晶滤光器; ’保护屏必须安装于焊接头盔外部,且位于LCD滤光器的前面; LCD滤光器的外表面(即日光传感器侧)不能直接与焊弧发生接触。 安装时,将其安装到插槽中,用两个紧固件紧固(从面具内部到外部
),然后从里面拧紧。// ▪(3/ BARRI2HL 型号头盔的调节 : 您可以借助于头箍的小轮(通过按压和旋转)来调整头箍,以便达到适合您头部轮廓的固紧力度。 这时候您可以戴上头盔,并于使用前尝试操作。 为了更为灵活地适应您的视野,您还可以调节位于头箍左,右侧螺丝下
面凸销的位置。// ▪(4/ BARRI2LQ 型号LCD滤光器的调节 : LCD滤光器配备了三个调节钮。必须根据您的工作条件来恰当地调节这些调节钮,以便使头盔发挥其最佳性能。 这三个调节钮所对应的功能分别是色度状态深浅调节,切换时间和敏感度的调节。▪敏感度,
(SENSITIVITY)调节钮:使用该旋钮来调节滤光器使其适应各种焊接工艺的不同光照水平。 在多数应用中我们建议设置在中档敏感度上。 根据光照水平设置敏感度等级:当周边光照充分时设置在“LOW低档”上,而当周边光照昏暗时设置在“HIGH高档”上。 根据焊接电流设置敏
感度等级:当处于高电流状态时设置在“LOW低档”上,当处于低电流状态时设置在“HIGH高档”上。 ▪-色调的级号或色度,(SHADENO)调节钮 :根据电流强度和您采用的焊接工艺来调节至适合的色度。 最深的色度是13,最浅的色度是9。根据所需要的色度来调节这个调节钮。
(PART1 TABLE 3). ▪切换时间,(DELAY) 调节钮: 调节这个时间切换调节钮至适当的位置。 切换时间大约是0.6秒。 位置“I” 表示只有很少的反应时间,也就是说在深色度和浅色度之间没有或只有很少的等待时间。在大部分情况下,这个位置被应用于点焊操作。 注意: 其它两个
位置“-”和“+”分别表示短的“-”和长的“+”反应时间。短的反应时间大约是0.2秒,而长的反应时间则大约是1秒。 。您可以根据使用情况,在这个范围内调节至所需要的切换时间。您必须了解您的LCD滤光器所能够适应的使用条件 (PART1 TABLE 3) //▪(5/最低坚固性能。 本焊接头盔
符合欧洲标准EN175:1997中有关最低坚固性能的要求。 //▪(6/ 电池更换: ADF过滤器使用两枚CR2450锂电池。 当电池电量低的指示灯亮起时应立即更换电池。 根据以上指示的方向打开电池两格 见图示). 更换上新电池。 阳极(+)电池必须朝上。 插入 2 枚电池并确认LCD过滤
器正常使用。 PART1 : ->TABLE1: (10) BARRI2HL 型头盔特性 (11) 窗体尺寸 / (12) 滤光器安装位置的最大尺寸 / (13) 外防护板尺寸 / (14) 内防护板尺寸 / (15) 材质:/ (16) 重量 /(17) 使用温度 ->TABLE2: (20) BARRI2LQ 型LCD 滤光器特性 / (21) 总尺寸 / (22) 视野尺寸 /
(23) 日光传感器尺寸 / (24) 外壳材质/ (25) 重量 / (26) 抗辐射力 / (27) 在紫外线中的最大传输比率:(313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) 在红外线中的最大传输比率:(780-1400nm) 色度 5 ≤ 3.2%/ 色度 9 ≤ 0.2%/ 色度 13 ≤ 0.014% (29) 启动-停运 / (30) 自动启动和自动停运(Auto
On / Auto Off) / (31) 色度 / (32) 浅色度: 4 / (33) 深色度 5 至9可调节 / 深色度 9 至13可调节 / (34) 切换速度 / (35) ≤ 0,000043 秒(从浅色度过渡至深色度) / (36) 切换时间 / (37) ≤ 0.1秒(反应时间),适用于点焊. 0.15 至0.80秒可调节 / (38) 使用温度. ->TABLE3: (1) 与适用
范围相关的级号(所采用的色度). (2) 电流强度 / (3) (安培-A)/ (4) 对重金属进行的MIG焊/ (5) 对轻金属进行的MIG焊. / (6) 重金属”的表达法包括普通钢材,合金钢,铜材和铜合金,等等; 可以根据具体的使用条件,采用略为高于或略为低于某一级号的参数; 表中空白未
填的情况,表示与该使用类型相对应的通常不采用的使用范围。使用限制:请不要将本产品应用于其它未指定的操作。 在使用过程中,如果碰到LCD滤光器不能够从浅色度切换至深色度;在焊接过程中没有反应,滤光器闪烁和/或处于不稳定状态;如果滤光器能够从浅色度切换
至深色度但接着又重新返回至浅色度,那么,LCD滤光器可能已经损坏。 不要使用。 请联系我们,并立即进行更换;在使用过程中,如果碰到LCD滤光器破碎,或再也不能够从浅色度过度至深色度的情况,请立即更换滤光器; 千万不要使用已经损坏的滤光器; 不要对本产
品进行任何的改造,只能使用专门为之设计的零配件。 欲知更多详情,请与我们联系; 请保持您的操作环境处于干净状态。拥挤而混乱的操作场所容易引发意外事故; 操作场所的照明度必须足够。 执行焊接操作的场所必须保持干燥,不潮湿,无易燃气体或易燃液体; 操作
过程中必须穿戴适当的服装,穿戴焊工手套和防滑鞋。 要避免穿戴首饰,服装必须系牢,拉链必须拉紧;不要让儿童接触焊接头盔; 与佩戴者皮肤直接接触的配件可能会使过敏人群产生过敏反应. LCD滤光器必须要和适配的内防护板配合使用; 要仔细阅读产品说明书及产品
铭牌。 注意: 以上内容所述及的提示和注意事项未能覆盖所有可能发生的情况。 用户必须具有足够的风险意识,感觉必须灵敏,并随时保持警惕。 存放说明/清洗:将服装置于原始包装中,避光防潮保存 要保持光电元件处于整洁而干净的状态;使用结束后检查屏幕保护器。, 有
划痕或损坏则必须更换。/ 用温热的肥皂水或是中性洗涤剂进行清洗和消毒。 可擦拭,如有必要,使用干净,柔软的布或温和无酒精的清洁剂。注意不要 使用打磨布来擦拭; 有时候可能会发生保护屏损坏的情况(划伤或出现裂缝)。 这时必须更换保护屏(型号 BARRIPP2IN)
。在重新安装保护屏之前,请取下保护薄膜; 您的产品必须定期地由合格人员进行检查。在适当的维护和存储条件下,此产品能在第一次使用后5年内保持足够的保护能力。/ 然而,此保质期并非绝对期限,会根据具体使用及储藏条件而相应改变。SL VARILNA MASKA ZA
ZAŠČITO PRED ELEKTRIČNIM OBLOKOM (OPTOELEKTRONSKA) BARRIER 2: ČELADA ZA ELEKTROOBLOČNO VARJENJE TER VARJENJE MIG-MAG IN TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: PAKIRANJE 5 REZERVNIH VIZIRJEV ZA ZAŠČITNO ČELADO BARRIER
2 Navodila za uporabo: Pred uporabo optoelektronske varilne maske pozorno preberite navodila v nadaljevanju. Če izdelka ne boste pravilno uporabljali in vzdrževali v skladu z navodili, učinkovitost zaščite morda ne bo takšna, kot bi jo potrebovali. Optoelektronska varilna
maska BARRIER2 (glejte tudi BARRI2) je sestavljena iz čelade BARRI2HL in LCD-samozatemnitvenega sončnega filtra BARRI2LQ. BARRIER2 nudi celovito zaščito glave in oči pred ultravijoličnimi in infrardečimi žarki, ki se pojavljajo pri varjenju. Filter je mogoče nastaviti od
povsem svetlega (odtenek 4) do povsem zatemnjenega (odtenki od 9 do 13). Čelado BARRIER2 lahko uporabljate pri vseh varilnih delih, NE smete pa je uporabljati za zaščito pri oksiacetilenskem rezanju (gorilnik) in laserskem varjenju. Zelo pomembno je, da pozorno
preberete ta navodila in da upoštevate različne korake uporabe, opisane spodaj, saj sicer obstaja nevarnost hudih poškodb oči. ▪(1/KONTROLE: Pomembno je, da pred uporabo optoelektronske varilne maske: pregledate izdelek in preverite njegovo oznako. Prepričajte se,
da je čelado izdelala družba Delta Plus Group, da je na njej oznaka BARRI2HL in da je opremljena z LCD-filtrom z oznako BARRI2LQ;/ skrbno pregledate čelado in se prepričate, da na njej ni nobenih poškodb, vključno na notranji in zunanji strani LCD-filtra, sončnega
senzorja, ohišja maske in traku;/ Senzorji morajo biti očiščeni in nezakriti./ – preverite, ali so celotna čelada in njeni dodatki pravilno sestavljeni in pripravljeni za uporabo (glej shemo)/preverite delovanje čelade, tako da jo postavite čim bližje električnega bloka. Samodejno
se mora zatemniti, če se ne, je verjetno poškodovana/Pred prvo uporabo odstranite zaščitno folijo z ekrana. Če čelada ni skladna z vsemi zahtevami, stopite v stik z nami.// ▪(2/ Sestavljanje: Če morate čelado BARRIER2 razstaviti in jo ponovno sestaviti, glejte sliko. Čelado
morate natančno sestaviti (nobenega dela ne smete pozabiti ali ga pustiti nepritrjenega): namestite naglavni obroč; namestite LCD-filter na svoje mesto. Model BARRIER2 je opremljen z LCD-filtrom BARRI2LQ; namestite zaščitni zaslon pred varilno masko pred LCD-filter.
Zunanja stran LCD-filtra (kjer je sončni senzor) ne sme priti v neposreden stik z varilnim oblokom. Zaslon namestite tako, da ga potisnete v zarezo in namestite 2 pritrdilna elementa (od notranjega proti zunanjemu delu maske) ter ju od znotraj privijete.// ▪(3/ Nastavitev čelade
–BARRI2HL: Nastavite obroč s pomočjo kolesca (pritisnite in zavrtite), tako da se bo čelada tesno prilegala obsegu vaše glave. Nato lahko namestite masko in jo preskusite, preden jo začnete uporabljati pri delu. Če želite dodatno prilagoditi vidno polje, lahko premaknete
zatič pod desnim in levim vijakom obroča.// ▪(4/ Nastavitev LCD-filtra z oznako BARRI2LQ: LCD-filter ima 3 nastavljive gumbe. Pomembno je, da jih pravilno nastavite glede na pogoje dela in tako zagotovite optimalno delovanje maske. S temi tremi gumbi lahko nastavite
odtenek zatemnitve, čas preklopa in občutljivost: ▪občutljivost, gumb (SENSITIVITY): S tem gumbom nastavite filter na različne stopnje svetlosti za različne postopke varjenja. Za večino primerov priporočamo srednjo stopnjo občutljivosti. Nastavite občutljivost glede na
svetlobne pogoje: nastavite položaj »LOW«, če je okolje svetlo, in položaj »HI«, če je okolica temna. Nastavite občutljivost glede na varilni tok: nastavite položaj »LOW« za varjenje z močnim tokom in položaj »HI« za varjenje s šibkim tokom; ▪številka stopnje ali odtenka, gumb
(SHADE NO): nastavite ustrezen odtenek glede na jakost toka in postopek varjenja, ki ga boste uporabili. Najtemnejši odtenek je 13, najsvetlejši pa 9. Nastavite gumb glede na želeni odtenek (PART1 TABLE 3). ▪čas preklopa, gumb (DELAY) : zavrtite gumb za nastavitev
časa preklopa na ustrezen položaj. Čas preklopa je približno 0,6 sekunde. Položaj »I« pomeni, da je odzivni čas zelo kratek, tj. da je pri preklopu med zatemnjenim in svetlim stanjem relativno malo oziroma nič zamika. Ta položaj se večinoma uporablja za točkovno varjenje.
Opomba: ostala dva položaja »-« in »+« pomenita, da je odzivni čas kratek, če izberete »-«, oziroma dolg, če izberete »+«. Kratek odzivni čas je približno 0,2 sekunde, dolg odzivni čas pa približno 1 sekundo. V tem razponu lahko nastavite čas preklopa glede na pogoje
uporabe. Dobro se seznanite s pogoji, v katerih morate uporabljati LCD-filter (PART1 TABLE 3) //▪(5/Najmanjša trdnost: varilna čelada izpolnjuje zahteve za minimalno trdnost, ki jih določa standard EN 175:1997. //▪(6/ Zamenjava baterij: LCD-filter uporablja dve litijevi bateriji
CR2450. Bateriji morate zamenjati, takoj ko zasveti lučka LOW BATTERY. Odprite dva razdelka z baterijo (glej shemo). Zamenjajte stari bateriji z novima. Anoda (+) baterije mora biti zgoraj. Vstavite bateriji v razdelka in preverite, ali LCD-filter pravilno deluje. PART1 : -
>TABLE1: (10) Karakteristike čelade, referenca BARRI2HL (11) Velikost okenca / (12) Največja velikost prostora za filter / (13) Velikost zunanje zaščitne plošče / (14) Velikost notranje zaščitne plošče / (15) Materiali: / (16) Teža /(17) Temperatura uporabe ->TABLE2: (20)
Karakteristike LCD filtra, referenca BARRI2LQ / (21) Skupna velikost / (22) Velikost vidnega polja / (23) Velikost sončnega senzorja / (24) Material trupa / (25) Teža / (26) Odpornost proti sevanju / (27) Najvišja stopnja prepuščanja ultravijolične svetlobe (313–365 nm) ≤
0,0044 ‰ / (28) Najvišja stopnja prepuščanja infrardeče svetlobe (780–1400 nm): niansa 5 ≤ 3.2%/ niansa 9 ≤ 0.2%/ niansa 13 ≤ 0.014% (29) Vklop – izklop / (30) Samodejni vklop in izklop (Auto On/Auto Off) / (31) Odtenek / (32) Svetlo: 4 / (33) Temno : 5 do 9 namestitev /
9 do 13 namestitev / (34) Hitrost preklapljanja / (35) ≤ 0,00004s (iz svetlega v temno) / (36) Čas preklopa / (37) ≤ 0,1 s (odzivni čas), uporaben za točkovno varjenje. Nastavljiv od 0,15 do 0,80 s / (38) Temperatura uporabe. ->TABLE3: (1) Številke stopenj (odtenkov, ki se
lahko uporabijo) za področje uporabe. (2) Jakost toka / (3) (amper – A) / (4) MIG težkih kovin / (5) MIG lahkih kovin. / (6) Izraz »težka kovina« zajema jeklo, legirano jeklo, baker in njegove zlitine itd.; Glede na pogoje uporabe se lahko uporabijo številke stopenj, ki so za eno
višje ali nižje; prazna polja ustrezajo obsegom uporabe, ki se običajno ne uporabljajo za določeno vrsto uporabe. Omejitev pri uporabi: Ne uporabljajte je za namene, za katere ni predvidena. Če LCD-filter med uporabo ne preklopi v zatemnjeno stanje, če se med varjenjem
ne odziva, če utripa in/ali če ni stabilen ali če preklopi v zatemnjeno stanje, vendar se vrne v svetlega, je morda poškodovan. V tem primeru ga ne uporabljajte. Stopite v stik z nami in filter takoj zamenjajte; Če se LCD-filter razbije ali če med uporabo ne more več preklapljati
iz svetlega v zatemnjeno stanje, ga takoj zamenjajte; nikoli ne uporabljajte poškodovanega zaslona; Niso dovoljene spremembe izdelka uporabljajte samo dodatke , namenjene za njega. Za več informacij stopite v stik z nami; ohranjajte čisto delovno okolje. V neurejenem
delovnem okolju lažje pride do nesreč; delovno okolje mora biti dobro osvetljeno. Delajte v suhem, nevlažnem okolju, kjer ni vnetljivih plinov ali tekočin; oblecite se primerno, kar vključuje varilna oblačila, rokavice in nedrseče čevlje. Ne nosite nakita in ohlapnih oblačil; opremo
hranite zunaj dosega otrok; Nekateri deli lahko pridejo v stik s kožo uporabnika in pri občutljivih osebah povzročijo alergijske reakcije. LCD-filter uporabljajte izključno z ustrezno ojačitveno lečo; pozorno preberite navodila in oznake na opremi. Pozor: opozorila in previdnostni
ukrepi, opisani spodaj, ne morejo zajeti vseh situacij, ki se lahko pojavijo. Uporabnik se mora zavedati nevarnosti, ki se lahko pojavijo, in mora uporabljati zdravo pamet ter biti ves čas pozoren. Hrambo/Ciščenje: Hranite na suhem in čistem mestu, v originalnem omotu,
zavarovano pred svetlobo, mrazom, toploto in vlago, pri sobni temperaturi. poskrbite, da bo fotoelektrična celica vedno čista; po uporabi preverite zaščitni zaslon., Opraskan ali poškodovan okular je treba zamenjati./ Čistite in dezinficirajte s toplo vodo in detergentom ali z
nevtralnim detergentom. Lahko ga obrišete s čisto mehko krpo ali očistite z neagresivnim čistilnim sredstvom ali alkoholom. Ne uporabljajte abrazivnih krp; zaščitni zaslon se lahko poškoduje (praske/razpoke). V tem primeru ga je treba zamenjati (BARRIPP2IN). Preden ga
ponovno namestite, odstranite zaščitno prevleko; izdelek mora redno preverjati usposobljena oseba. Ta izdelek bi moral zagotoviti ustrezno zaščito za 5 let po prvi uporabi, pod pogojem pravilne vzdrževanja in skladiščenja./ Ta rok je samo načelen, saj je odvisen tudi od
pogojev uporabe in skladiščenja. ET KEEVITUSMASK ELEKTRIKAARE VASTU (OPTOELEKTROONILINE) BARRIER 2: ELEKTRILISE KAARKEEVITUSE, MIG-MAG-, TIG-KEEVITUSE KIIVER - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: 5 VARUEKRAANI KOMPLEKT KIIVRILE
BARRIER 2 Kasutusjuhised: Enne igasugust optoelektroonilise keevitusmaski kasutamist on vaja hoolikalt lugeda järgmiseid juhiseid. Kui toodet ei kasutata või hooldata õigesti, nagu on käesolevas juhendis märgitud, siis ei pruugi selle toote kaitseomadused vastata kasutaja
vajadustele. Optoelektrooniline keevitusmask BARRIER2 (viide BARRI2) koosneb kiivrist viitega BARRI2HL ja isetumenevast päikesefiltriga LCD-filtrist BARRI2LQ. BARRIER2 tagab pea ja silmade täieliku kaitse keevitustöödel kiirguva ultraviolett- ja infrapunakiirguse vastu.
Filter muudab tooni heledast (toon 4) tumedani (toonid 9-13). BARRIER2'i keevitusmaski võib kasutada kõikidel keevitustöödel, kuid seda EItohi kasutada kaitseks hapniku ja atsetüleeniga gaaslõikuse (leeklambiga) ja laserkeevituse korral. Väga tähtis on lugeda tähelepanelikult
käesolevat juhendit ja järgida alljärgnevalt märgitud eri kasutusetappe, vastasel korral on raskete silmavigastuste oht. ▪(1/KONTROLLID: Enne igasugust optoelektroonilise keevitusmaski kasutamist on tähtis: vaadata toote välimus üle ja kontrollida toote märgistust. Tuleb
veenduda, et toote on valmistanud Delta Plus Group, et kiivrile on märgitud BARRI2HL ja et see on varustatud LCD-filtriga, millel on märgistus BARRI2LQ;/ Kontrollida toodet hoolikalt ja veenduda, et see ei ole kahjustatud, sealhulgas LCD-ekraan, päikeseandur, kiivrikest ja
rihmad seest ja väljastpoolt;/ Andurid peavad olema puhtad ja heledad./ Veenduda, et toode tervikuna ja selle tarvikud on korralikult kokku pandud ja kasutusvalmis (vt skeemid)/Kontrollida toote töökorda, selleks asetage toode elektrikaare lähedusse, võimalikult lähemale.
Toode peab muutuma automaatselt heledast olekust tumedaks, muidu on see ilmselt kahjustatud/Enne esmakordset kasutamist eemaldage kaitsekile. Kui toode ei ole nõuetelevastav, palun meiega ühendust võtta.// ▪(2/ Kokkupanek: Kui on vajadus meie BARRIER2'i toode
lahti võtta ja seejärel uuesti kokku monteerida, tuleb juhinduda skeemist. Toode tuleb kokku panna rangelt juhise järgi (mitte selle osi ära kaotada ja külge monteerimata jätta): Monteerida pearihm; Paigaldage LCD-filter selle ettenähtud kohta. Mudel BARRIER2 on varustatud
LCD-filtriga, viitega BARRI2LQ; Kaitseekraan tuleb paigaldada keevituskiivri ette LCD-filtri ette. LCD-filtri väliskülg (päikeseanduri pool) ei tohi puutuda otse vastu keevituskaart. Ekraani kohale paigaldamiseks asetage ekraan täkkesse ja pange peale 2 kinnitusdetaili (maski
seestpoolt väljapoole), seejärel kruvige need seestpoolt kinni.// ▪(3/ Kiivri reguleerimine - viide BARRI2HL: Reguleerige pearihm rihma tähtratta abil (vajutades ja keerates) oma peaümbermõõdule parajaks. Seejärel võite kiivri pähe panna ja seda enne töö tegemiseks
kasutamist proovida. Selleks et oma nägemisvälja täpsemalt kohandada, võite samuti muuta pearihma paremal ja vasakul pool asuva kruvi all oleva naga asendit.// ▪(4/ LCD-filtri (viide BARRI2LQ) reguleerimine: LCD-filtril on 3 reguleeritavat nuppu. Oluline on need nupud
õigesti seadistada, vastavalt oma töötingimustele, et saada maski optimaalsed kaitseomadused. Need kolm funktsiooni on toonide tumeduse, lülitusaja pikkuse ja tundlikkuse reguleerimiseks: ▪Tundlikkus, nupp (SENSITIVITY): Reguleerige seda nuppu, et kohandada filtrit
erinevatele valgustustasemetele erinevates keevitustöödes. Soovitame enamiku kasutuste jaoks tundlikkuse seadistust reguleerimisnupu keskasendis. Reguleerige tundlikkust olenevalt valgustustingimustest: Asendisse "LOW", kui ruum on heledalt valgustatud, ja asendisse
"HI" hämara keskkonna puhul. Valida tundlikkus olenevalt keevitusvoolule: Asendisse "LOW" intensiivse keevituse ajal ja asendis "HI" nõrga vooluga keevituse ajal. ▪Skaala või tooni number, nupp (SHADE NO): Reguleerige sobiv toon olenevalt voolutugevusest ja
keevitusmeetodist, mida kasutate. Kõige tumedam toon on 13, kõige heledam on 9. Seadistage nuppu olenevalt sellest, mis tooni soovite (PART1 TABLE 3). ▪Lülitusaja pikkus, nupp (DELAY): Seadistage lülitusaja nupp sobivasse asendisse. Lülitusaja kestus on umbes 0,6
s. Asend "I" tähendab, et reageerimisaeg on lühike, see tähendab, et ooteaega tumeda ja heleda oleku vahel ei ole või on suhteliselt vähe. Seda asendit kasutatakse enamasti punktkeevituse jaoks. Märkus: ülejäänud kaks asendit "-" ja "+" tähendavad vastavalt lühikest "-"
või pikka "+" reageerimisaega. Lühike reageerimisaeg on umbes 0,2 sekundit, pikk reageerimisaeg on umbes 1 sekund. Võite selles vahemikus reguleerida soovitud lülitusaja, vastavalt oma kasutustingimustele. Arvestage hoolega töötingimusi, kus LCD-filtrit tuleb kasutada
(PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimaalne tugevus: Keevituskiiver vastab standardi EN175:1997 minimaalse tugevuse nõuetele //▪(6/ Patareide vahetamine: LCD-filter kasutab kahte liitiumpatareid CR2450. Patareid tuleb vahetada kohe, kui signaaltuli LOW BATTERY süttib. Tehke
mõlemad patareipesad lahti (vt skeemid). Vahetage vanad patareid uute vastu välja. Patarei anood (+) peab jääma ülespoole. Pange 2 pesa sisse, seejärel kontrollige, et LCD-filter töötab korralikult. PART1 : ->TABLE1: (10) Kiivri tehnilised omadused, viide BARRI2HL (11)
Akna suurus / (12) Filtripesa maksimaalne suurus / (13) Välise kaitseplaadi suurus / (14) Sisemise kaitseplaadi suurus / (15) Materjalid: / (16) Kaal /(17) Kasutustemperatuur ->TABLE2: (20) LCD-filtri tehnilised omadused, viide BARRI2LQ / (21) Kogusuurus / (22) Nägemisvälja
suurus / (23) Päikeseanduri suurus / (24) Kesta materjal / (25) Kaal / (26) Kiirguskindlus / (27) Maksimaalne ultraviolettkiirguse läbilaskvus (313-365 nm) ≤ 0,0044‰ / (28) Maksimaalne infrapuna läbilaskvus (780-1400 nm): toon 5 ≤ 3.2%/ toon 9 ≤ 0.2%/ toon 13 ≤ 0.014%
(29) Sisse - Välja lülitamine / (30) Automaatne sisse- ja väljalülitus (Auto On / Auto Off) / (31) Toon / (32) Hele olek: 4 / (33) Tume olek: 5-9 reguleeritav / 9-13 reguleeritav / (34) Lülitusaeg / (35) ≤ 0,00004s (heledast olekust tumedaks) / (36) Lülitusaeg / (37) ≤ 0,1s
(reageerimisaeg), punktkeevituse puhul. Reguleeritav vahemikus 0,15-0,80 s / (38) Kasutustemperatuur. ->TABLE3: (1) Skaala numbrid (kasutatavad toonid) kasutusvaldkonna jaoks. (2) Voolutugevus / (3) (Amper - A) / (4) MIG raskemetallidel / (5) MIG kergemetallidel. / (6)
Väljend "raskemetall" katab teraseid, terasesulameid, vaske ja selle sulameid, jne; Olenevalt kasutustingimustest võidakse kasutada vahetult suuremaid või vahetult madalamaid skaalanumbreid; Tühjad väljad vastavad kasutusgammadele, mida tavaliselt vastava kasutustüübi
puhul ei kasutata. Kasutuspiirangud: Mitte kasutada kasutusaladel, mille jaoks see toode ei ole ette nähtud. Ÿ Kui LCD-filter ei lähe kasutamise ajal tumedaks, kui see keevitamise ajal ei reageeri, kui filter vilgub ja/või on ebastabiilne, kui filter küll läheb tumedaks, aga siis
läheb heledaks tagasi, siis võib LCD-filter olla kahjustatud. Siis ei tohi seda enam kasutada. Tuleb meiega ühendust võtta ja filter kohe välja vahetada; Ÿ Kui LCD-filter puruneb või ei saa enam kasutamise ajal heledast tumedasse olekusse üle minna, tuleb filter kohe välja
vahetada; Ÿ Ärge kahjustatud ekraani kunagi kasutage; Ÿ Ärge tehke tootesse muudatusi, kasutage üksnes selle toote jaoks mõeldud tarvikuid. Lisainfo saamiseks võtke meiega ühendust; Ÿ Hoidke oma töökoht puhtana. Liiga täis kohad soosivad õnnetusi; Ÿ Töökoht peab
olema asjadest lage. Töötage kuivades tingimustes, kus ei ole niiskust, gaase ega tuleohtlikke vedelikke; Ÿ Tuleb kanda sobivat riietust, keevitusülikonda, -kindaid ja libisemisvastaseid jalatseid. Vältige ehete või lahtiste riiete kandmist; Ÿ Hoida lastele kättesaamatus kohas;
Ÿ Teatavad osad võivad kokku puutuda kasutaja nahaga ja põhjustada ülitundlikel inimestel allergilist reaktsiooni. Ÿ LCD-filtrit tuleb kasutada ainult koos spetsiaalselt ette nähtud tugiläätsega; Ÿ Lugege hoolikalt kasutusjuhendit ja tootele kantud märgistusi. Tähelepanu:
Eespool märgitud hoiatused ja ettevaatusabinõud ei kata kõiki esineda võivaid olukordi. Kasutaja peab olema teadlik esinevatest ohtudest ja kasutama tervet mõistust ning jääma alati valvsaks. Ladustamine/Puhastus: Hoidke varustust kuivas ja puhtas kohas
originaalpakendis, päikese, külma, kuumuse ja niiskuse eest kaitstuna. Ÿ Hoidke fotoelektriline element puhas ja tolmuvaba; Ÿ Pärast kasutamist kontrollige kaitseekraani., kõik kriimustatud või vigastatud klaasid tuleb välja vahetada./ Puhastage ja desinfitseerige sooja
seebivee või neutraalse pH-ga pesuvahendiga. Vajaduse korral võite seda pühkida puhta ja pehme lapiga või puhastada mitte tugevatoimelise puhastusvahendiga või alkoholiga. Mitte kasutada karedat lappi; Ÿ See võib kaitseekraani kahjustada (kriipida / pragusid teha). Sel
juhul tuleb ekraan välja vahetada (viide BARRIPP2IN). Enne ekraani paika panemist eemaldage kaitsekile; Ÿ Toodet tuleb lasta regulaarselt kontrollida kvalifitseeritud spetsialistil. See toode peaks õigetel hooldus- ja hoiutingimustel tagama piisava kaitse 5 aastat pärast
esmakordset kasutust./ See kasutusiga on siiski antud soovituslikult ja võib erineda olenevalt kasutusja ladustustingimustest. LV METINĀTĀJA AIZSARGMASKA PRET ELEKTRISKO LOKU (OPTOELEKTRONISKA) BARRIER 2: ĶIVERE METINĀŠANAI AR ELEKTRISKO
LOKU, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KOMPLEKTS AR 5 REZERVES EKRĀNIEM ĶIVEREI BARRIER 2 Lietošanas instrukcija: Pirms katras optoelektroniskās metinātāja aizsargmaskas lietošanas uzmanīgi jāizlasa turpmākas instrukcijas. Šī produkta
rādītāji var neatbilst Jūsu vajadzībām, ja tas netiek lietots vai kopts pareizi, kā norādīts šajā rokasgrāmatā. Optoelektroniskā metinātāja aizsargmaska BARRIER2 (BARRI2 marķējums) sastāv no BARRI2HL ķiveres un pašaptumšojošā saules BARRI2LQ LCD filtra. BARRIER2
piedāvā pilnīgu galvas un acu aizsardzību pret ultravioleto un infrasarkano starojumu, kas rodas metināšanas procesā. Filtrs ir pārslēdzams no gaiša stāvokļa (4. tonis) uz tumšiem stāvokļiem (9. līdz 13. tonis). BARRIER2 var tikt lietots visos metināšanas darbos, bet NAV
jālieto kā aizsardzība pret oksiacetilēna sagriešanu (metināmais aparāts) un lāzera metināšanā. Ir svarīgi uzmanīgi izlasīt šo pamācību un pielāgoties dažādiem turpmāk minētiem lietošanas posmiem, citādi riskējat iegūt smagus redzes bojājumus. ▪(1/PĀRBAUDES: Pirms
katras optoelektroniskās metinātāja aizsargmaskas lietošanas reizes, ir svarīgi: izpētīt produkta izskatu un pārbaudīt tā marķējumu. Jāpārliecinās, vai produkts ir Delta Plus Group ražojums, vai uz ķiveres ir marķējums BARRI2HL un vai tas aprīkots ar LCD filtru, kas marķēts
ar BARRI2LQ;/ rūpīgi izpētīt produktu un pārliecināties, ka tam nav nekādu bojājumu, ieskaitot LCD ekrāna iekšējo un ārējo pusi, tā saules bateriju, ķiveres korpusu un tās jostu;/ Sensoriem ir jābūt tīriem un neaizklātiem./ pārliecināties, ka produkta komplekts, kā arī tā
aksesuāri, ir labi uzstādīti un gatavi lietošanai (skatīt shēmas)/pārbaudīt produkta funkcionēšanu, produktu novietojot pēc iespējas tuvāk elektriskajam lokam. Tam automātiski jāpārslēdzas no gaiša uz tumšu stāvokli, citādi tas ir bojāts/Prieš pirmą naudojimą nuimkite apsauginę
juostą. Ja produkts neatbilst prasībām, sazinieties ar mums.// ▪(2/ Montāža: Ja esat spiesti izjaukt mūsu produktu BARRIER2 un to pēc tam salikt, tad vadieties pēc shēmas. Produkts jāsaliek rūpīgi (nepazaudēt un neatstāt nesaliktas detaļas): Uzlikt galvas stīpu; Novietot
LCD filtru savā vietā. Modelis BARRIER2 ir aprīkots ar BARRI2LQ LCD filtru; Aizsargekrāns jānovieto priekšā metinātāja aizsargmaskai priekšā LCD filtram. LCD filtra ārējai pusei (saules enerģijas uztveršanas puse) nav jānonāk tiešā kontaktā ar metināšanas loku. Lai to
uzstādītu, piespiest ekrānu ierobē un uzlikt 2 fiksēšanas detaļas (no maskas iekšpuses uz ārpusi), tad tās ieskrūvēt.// ▪(3/ Ķiveres noregulēšana - BARRI2HL: Noregulēt galvas stīpu ar tās regulējamā roktura palīdzību (nospiežot un pagriežot), lai veiktu savilkšanu, kas
pielāgota Jūsu galvas izmēram. Tad varat uzlikt masku un to pirms darba izmēģināt. Lai precīzāk pielāgotu redzes lauku, varat arī mainīt pozīciju pogai, kas novietota zem galvas stīpas labās un kreisās skrūves.// ▪(4/ BARRI2LQ LCD filtra noregulēšana: LCD filtrs ir aprīkots
ar 3 regulējamām pogām. Ir svarīgi tās labi noregulēt attiecībā uz Jūsu darba apstākļiem, lai iegūtu maskas optimālos rādītājus. Šīs trīs funkcijas ir toņu regulēšana uz tumšu stāvokli, pārslēgšanās laiks un jutīgums: ▪Jutīgums, (SENSITIVITY) poga: Noregulēt šo pogu, lai
filtru pielāgotu dažādiem apgaismojuma līmeņiem dažādos metināšanas procesos. Iesakām vairumā gadījumu noregulēt jutīgumu pusdiapazona apmērā. Noregulēt jutīgumu atkarībā no apgaismojuma apstākļiem: Pozīcijā "LOW", kad apkārtējā gaisma ir spoža, un pozīcijā
"HI", kad apkārtne ir tumša. Izvēlēties jutīgumu atkarībā no metināšanas strāvas: Pozīcijā "LOW" metināšanas laikā ar lielu intensitāti un pozīcijā "HI" metināšanā ar vāju strāvu. ▪Līmeņa vai toņa numurs, (SHADE NO) poga: Noregulēt piemērotu toni, vadoties pēc plūsmas
intensitātes & metināšanas procesa, ko lietojat. Vistumšākais tonis ir 13, visgaišākais ir 9. Noregulēt pogu atkarībā no vēlamā toņa (PART1 TABLE 3). ▪Pārslēgšanās laiks, (DELAY) poga: Noregulēt pārslēgšanās laika pogu piemērotā pozīcijā. Pārslēgšanās laiks ir apmēram
0,6s. Pozīcija "I" nozīmē, ka ir mazs reaģēšanas laiks, tātad nav vai ir relatīvi maz laika starp tumšu un gaišu stāvokli. Šo pozīciju visvairāk lieto punktmetināšanai. Piezīme: divas citas pozīcijas " - " un " + " nozīmē attiecīgi īsu " - " vai garu " + " reaģēšanas laiku. Īss reaģēšanas
laiks ir apmēram 0,2 sekundes, garš reaģēšanas laiks ir apmēram 1 sekunde. Jūs varat noregulēt vēlamo pārslēgšanās laiku šajā malā, vadoties pēc saviem lietošanas apstākļiem. Iepazīstieties labi ar apstākļiem, kuros ir jālieto Jūsu LCD filtrs (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimālā
izturība: Metināšanas ķivere atbilst standarta EN175:1997 minimālajām izturības prasībām. //▪(6/ Nomainīt baterijas: Ar LCD filtru lietojamas divas litija CR2450 baterijas. Baterija jānomaina nekavējoties tad, kad iedegas indikatīvā gaisma LOW BATTERY. Atvērt 2 baterijas
nodalījumus (skatīt shēmas). Nomainīt vecās baterijas ar jaunām. Baterijas anodam (+) jāpaliek augšpusē. ievietojiet 2 nodalījumus, tad pārbaudiet, vai LCD filtrs funkcionē pareizi. PART1 : ->TABLE1: (10) BARRI2HL ķiveres raksturīgās pazīmes (11) Loga izmērs / (12)
Filtra maksimālās platības izmērs / (13) Ārējās aizsargplāksnes izmērs / (14) Iekšējās aizsargplāksnes izmērs / (15) Materiāli: / (16) Svaram /(17) Lietošanas temperatūra ->TABLE2: (20) Raksturīgākās pazīmes BARRI2LQ LCD filtram / (21) Kopējais izmērs / (22) Redzes
lauka lielums / (23) Saules baterijas izmērs / (24) Karkasa materiāls / (25) Svaram / (26) Izturība pret starojumu / (27) Maksimālais ultravioletā starojuma transmisijas līmenis (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Maksimālais infrasarkanā starojuma transmisijas līmenis (780-1400nm):
tonēts 5 ≤ 3.2%/ tonēts 9 ≤ 0.2%/ tonēts 13 ≤ 0.014% (29) Iedarbināšana - Apstādināšana / (30) Automātiska iedarbināšana un apstādināšana (Auto On / Auto Off) / (31) Tonis / (32) gaiša stāvokļa: 4 / (33) Tumšs stāvoklis: noregulējams no 5 līdz 9 / noregulējams no 9 līdz
13 / (34) Komutācijas ātrums / (35) ≤ 0,00004s (no gaiša uz tumšu stāvokli) / (36) Pārslēgšanās laiks / (37) ≤ 0,1s (reaģēšanas laiks), piemērojams punktmetināšanai. Noregulējams no 0,15 līdz 0,80s / (38) Lietošanas temperatūra. ->TABLE3: (1) Līmeņa numuri (izmantojamie
toņi) lietojuma jomai. (2) Strāvas stiprums / (3) (Ampērs - A) / (4) Loka metināšana ar kūstošu elektrodu gāzes (inertā) vidē smagiem metāliem / (5) Loka metināšana ar kūstošu elektrodu gāzes (inertā) vidē viegliem metāliem. / (6) Izteiciens "smagie metāli" ietver tēraudus,
tērauda sakausējumus, varu un vara sakausējumus utt.; Vadoties pēc lietošanas nosacījumiem, var izmantot tuvākos augšējo vai tuvākos zemāko līmeņu numurus; Tukšie lauki atbilst tām lietojuma kategorijām, ko parasti neizmanto atbilstošam lietojuma veidam. Lietošanas
termiņi: Nelietot gadījumos, kuros tas nav paredzēts. Ja LCD filtrs nepārslēdzas tumšā stāvoklī, kad Jūs to lietojat, ja metināšanas laikā nereaģē, ja filtrs mirgo un / vai ir nestabils, ja filtrs pārslēdzas uz tumšu stāvokli, bet atgriežas gaišā stāvoklī, tad LCD filtrs var būt bojāts.
Vairāk to nelietot. Sazinieties ar mums un nekavējoties nomainiet filtru; Ja LCD filtrs saplīst vai nevar vairāk pārslēgties no gaišā stāvokļa uz tumšo stāvokli, kad to lietojiet, nekavējoties to nomainiet; Nekad nelietot bojātu ekrānu; Šo produktu nepārveidot, lietot tikai tam
paredzētus aksesuārus. Sazinieties ar mums, ja gribat iegūt vairāk informāciju; Turiet savu darba vietu tīru. Pieblīvētas vietas vieglāk rada negadījumus; Darba vietai jābūt labi apgaismotai. Strādāt sausos apstākļos vidēs, kas nav mitras, bez gāzu vai ugunsnedrošu šķidrumu
klātbūtnes; Jāapģērbjas piemērotā veidā metināšanai paredzētos apģērbos, cimdos un pretslīdes apavos. Izvairīties no rotaslietu un neaiztaisītu apģērbu nēsāšanas; Glabāt bērniem nepieejamā vietā; Dažas daļas var nonākt kontaktā ar lietotāja ādu un jutīgām personām
izraisīt alerģiskas reakcijas. LCD filtrs jālieto tikai ar pielāgotu atbalsta okulāru; Uzmanīgi izlasīt pamācību un marķējumu uz produktiem. Uzmanību: Iepriekš minētie brīdinājumi un piesardzības pasākumi lietošanas laikā nevar ietvert visas situācijas, kas var rasties. Lietotājam
jāapzinās radītie riski un jārīkojas pareizi, un jābūt vienmēr modram. Glabāšanas/Tīrīšanas: Uzglabājiet aprīkojumu sausā un tīrā vietā tā oriģinālajā iepakojumā, un nepakļaujiet gaismas, aukstuma, karstuma un mitruma iedarbībai. Fotoelektrisko šūnu turēt tīru; Pēc lietošanas
pārbaudīt aizsargekrānu., visi saskrāpētie un bojātie okulāri ir jānomaina./ Tīrīšanai un dezinfekcijai izmantot remdenu ziepjūdeni vai neitrālu traipu tīrītāju. Ja nepieciešams, jūs varat to noslaucīt ar tīru un mīkstu drānu vai notīrīt ar vieglu mazgāšanas līdzekli vai spirtu.
Nelietot abrazīvu drānu; Var gadīties, ka aizsargekrāns sabojājas (skrambas, plaisas). Tad to vajag aizstāt (BARRIPP2IN). Pirms tā nomainīšanas noņemt aizsargplēvi; Jūsu produkts ir regulāri jāpārbauda kvalificētām personām. Šī prece ir paredzēta atbilstošas aizsardzības
nodrošināšanai 5 gadu garumā no pirmās lietošanas reizes, ievērojot pareizus uzturēšanas un glabāšanas nosacījumus./ Tomēr šīs kalpošanas laiks ir tikai aptuvens rādītājs un var mainīties atkarībā no lietošanas un uzglabāšanas apstākļiem. LT SUVIRINTOJO ELEKTROS
LANKU SKYDELIS (OPTOELEKTRONINIS) BARRIER 2: SUVIRINTOJO ŠALMAS SU AUTOMATINIU UŽSITAMSINANČIU FILTRU, MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: 5 KEIČIAMŲ STIKLIUKŲ RINKINYS UŽDARAM ŠALMUI BARRIER 2 Naudojimo
instrukcija: Prieš naudodami optoelektroninį suvirintojo skydelį atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Siekiant užtikrinti, kad šis produktas atitiktų Jūsų poreikius, jį reikia tinkamai naudoti ir prižiūrėti, kaip nurodyta šiame vadove. Optoelektroninis suvirintojo skydelis BARRIER2
(nuoroda BARRI2) sudarytas iš šalmo „BARRI2HL“ ir savaime tamsėjančio skystųjų kristalų ekrano saulės energijos objektyvo „BARRI2LQ“. BARRIER2 užtikrina visišką galvos ir akių apsaugą nuo ultravioletinių ir infraraudonųjų spindulių, skleidžiamų suvirinimo darbų metu.
Objektyvą galima perjungti iš spinduliams skaidrios būsenos (atspalvis Nr. 4) į tamsiąsias būsenas (atspalviai nuo Nr. 9 iki Nr. 13). BARRIER2 galima naudoti visuose suvirinimo darbuose, tačiau jo NEGALIMA naudoti kaip apsaugos atliekant acetileninio deguoninio pjaustymo
(litavimo lempa) ir lazerinio suvirinimo darbus. Labai svarbu atidžiai perskaityti šias instrukcijas ir vadovautis toliau aprašytais atskirais naudojimo etapais, kad nepatirtumėte smarkaus akių sužalojimo pavojaus. ▪(1/PATIKRINIMAS: Prieš naudojant optoelektroninį suvirintojo
skydelį pirmą kartą, svarbu atlikti šiuos veiksmus: Atidžiai apžiūrėkite gaminį ir patikrinkite jo ženklinimą. Įsitikinkite, kad produktas pagamintas „Delta Plus Group“, kad šalmas paženklintas „BARRI2HL“, taip pat, kad prie jo pritaisytas skystųjų kristalų objektyvas, paženklintas
„BARRI2LQ“;/ Atidžiai apžiūrėkite produktą ir įsitikinkite, kad jis nėra pažeistas, įskaitant vidinį ir išorinį skystųjų kristalų ekrano paviršius, saulės energijos jutiklį, skydelį, taip pat tvirtinimo diržus;/ Jutikliai turi būti švarūs ir skaidrūs./ Įsitikinkite, kad visas produktas ir jo priedai
yra tinkamai surinkti ir paruošti naudoti (žr. schemas)/Patikrinkite produkto veikimą, priartindami jį kaip įmanoma arčiau prie elektros lanko. Jis turi automatiškai persijungti iš skaidrios į tamsiąją būseną, priešingu atveju, jis yra pažeistas/Prieš pirmą naudojimą nuimkite
apsauginę plėvelę. Jei produktas neatitinka reikalavimų, prašome susisiekti su mumis.// ▪(2/ Montavimas: Jei prireikė išardyti BARRIER2 produktą, o tada jį surinkti iš naujo, žr. bėžinį. Produktą surinkite kruopščiai (nepraleiskite ir nepalikite nesumontuotų jokių dalių): Uždėkite
galvos apdangalo komplektą; Įdėkite skystųjų kristalų objektyvą į vietą. BARRIER2 modelyje sumontuotas nuoroda „BARRI2LQ“ paženklintas skystųjų kristalų objektyvas; Apsauginis ekranas turi būti uždėtas priešais suvirintojo skydelį, skystųjjų kristalų objektyvo priekyje.
Išorinis skystųjų kristalų objektyvo paviršius neturi tiesiogiai liestis su suvirinimo lanku. Jei norite sumontuoti, įstatykite jį į griovelį ir uždėkite 2 tvirtinimo detales (iš kaukės vidaus į išorę), tada jas priveržkite.// ▪(3/ BARRI2HL šalmo reguliavimas: Galite reguliuoti galvos
apdangalo komplektą jame įtaisytu mygtuku (paspauskite ir sukite), kad suveržtumėte ir pritaikytumėte savo galvos dydžiui. Tada pabandykite uždėti skydelį, prieš naudodami jį darbe. Jei norite tiksliau sureguliuoti regos lauką, taip pat galite keisti kaiščio, įtaisyto po galvos
apdangalo komplekto kairiniu ir dešininiu sraigtu, padėtį.// ▪(4/ „BARRI2LQ“ skystųjų kristalų objektyvo reguliavimas: Skystųjų kristalų objektyve įtaisyti 3 reguliuojami mygtukai. Siekiant optimalaus skydelio veiksmingumo, svarbu juos tinkamai sureguliuoti atsižvelgiant į darbo
sąlygas. Galite naudoti šias tris funkcijas: atspalvio tamsiosios būsenos reguliavimą, perjungimo trukmę ir jautrumą: ▪Jautrumo reguliavimo mygtukas („SENSITIVITY“): Juo reguliuokite filtrą, pritaikydami jį skirtingiems apšvietimo lygiams įvairiuose suvirinimo procesuose.
Daudeliu atveju rekomenduojame naudoti vidutinės klasės jautrumo nustatymą. Nustatykite jautrumą atsižvelgdami į apšvietimo sąlygas: Kai aplinkos šviesa ryški, pasirinkite padėtį „LOW“, o kai aplinkos apšvietimas blyškus, pasirinkite padėtį „HI“. Pasirinkite jautrumą pagal
suvirinimo srovę: Jei suvirinimo srovė stipri, pasirinkite padėtį „LOW“, o jei suvirinimo srovė silpna, pasirinkite padėtį „HI“. ▪Skalės arba atspalvio numerio mygtukas („SHADE NO“): Sureguliuokite atspalvį atsižvelgdami į naudojamą srovės stiprumą ir suvirinimo procesą.
Tamsiausio atspalvio Nr. 13, o šviesiausio – Nr. 9. Reguliuokite mygtuką pagal pageidaujamą atspalvį (PART1 TABLE 3). ▪Perjungimo trukmės mygtukas („DELAY“): Nustatykite delsos mygtuką tinkamoje padėtyje. Perjungimo trukmė yra apie 0,6 s. Padėtis „I“ reiškia, kad
reakcijos laikas trumpas, t. y. tarp tamsiosios ir skaidrios būsenų praeina 0 s arba santykinai nedaug laiko. Ši padėtis daugiausiai naudojama atliekant taškinį suvirinimą. Pastaba: dvi kitos padėtys „-“ ir „+“ atitinkamai reiškia spartų arba „-“ arba lėtą „+“ perjungimą. Sparčioji
perjungimo trukmė yra apie 0,2 sekundes; lėtoji perjungimo trukmė yra apie 1 sekundę. Šiame diapazone galite reguliuoti pageidaujamą perjungimo trukmę, priklausomai nuo darbo sąlygų. Atkreipkite dėmesį į salygas, kuriomis ketinate naudoti skystųjų kristalų filtrą (PART1
TABLE 3) //▪(5/Minimalus stiprumas: Suvirintojo šalmas atitinka minimalius standarto EN175:1997 stiprumo reikalavimus. //▪(6/ Pakeiskite baterijas: ADF filtras naudoja dvi ličio baterijas CR2450. Nedelsdami pakeiskite bateriją, kai įsijungia šviesos indikatoriaus lemputė „LOW
BATTERY“. Atidarykite 2 baterijų skyrius pirmiau nurodyta kryptimi (žr. schemas). Senas baterijas pakeiskite naujomis. Baterijos anodas (+) turi būti viršuje. Įdėkite 2 baterijų skyrius, tada patikrinkite, ar skystųjų kristalų filtras veikia tinkamai. PART1 : ->TABLE1: (10)
„BARRI2HL“ šalmo savybės (11) Lango dydis / (12) Didžiausia objektyvui skirta erdvė / (13) Išorinės apsauginės plokštelės dydis / (14) Vidinės apsauginės plokštelės dydis / (15) PASTABOS: / (16) Svoris /(17) Naudojimo temperatūra ->TABLE2: (20) „BARRI2LQ“ skystųjų
kristalų objektyvo savybės / (21) Visas dydis / (22) Matymo lauko dydis / (23) Saulės energijos jutiklio dydis / (24) Apvalkalo medžiaga / (25) Svoris / (26) Atsparumas spinduliuotei / (27) Didžiausias perdavimo greitis ultravioletinių spindulių diapazone (313–365 nm) ≤ 0,0044
‰ / (28) Didžiausias perdavimo greitis infraraudonųjų spindulių diapazone (780–1400 nm) : nudažytas 5 ≤ 3.2%/ nudažytas 9 ≤ 0.2%/ nudažytas 13 ≤ 0.014% (29) Įjungta - išjungta / (30) Automatinio įjungimo – išjungimo valdymas („Auto On“ / „Auto Off“) / (31) Atspalvis /
(32) Šviesi būsena: 4 / (33) Užtamsinta būsena: nuo 5 iki 9 / nuo 9 iki 13 / (34) Prisitaikymo greitis / (35) ≤ 0,00004sek. (iš šviesios būsenos į užtamsintą) / (36) Perjungimo trukmė / (37) ≤ 0,1 s (reakcijos laikas), taikomas atliekant taškinį suvirinimą. Galima reguliuoti nuo 0,15
iki 0,80 s / (38) Naudojimo temperatūra. ->TABLE3: (1) Skalės numeriai (naudojami atspalviai) priklausomai nuo taikymo srities. (2) Srovės stiprumas / (3) (Amperai - A) / (4) MIG sunkiųjų metalų atveju / (5) MIG lengvųjų metalų atveju. / (6) Sąvoka „sunkieji metalai“ apima
plieną, legiruotąjį plieną, varį ir jo lydinius, ir t. t. Priklausomai nuo naudojimo sąlygų galima naudoti viena pakopa aukštesnio arba žemesnio numerio atspalvius; Neužpildyti laukai atitinka naudojimo diapazonus, kurie įprastai nėra naudojami atitinkamoje taikymo srityje.
Naudojimo apribojimai: Nenaudokite kitiems darbams, nei tiems, kuriems jis skirtas. Jei skystųjų kristalų objektyvas netamsėja jį naudojant, jei suvirinimo metu jis nereaguoja į šviesą, jei objektyvas mirksi ir (ar) veikia nestabiliai, jei objektyvas patamsėja, tačiau grįžta į
skaidrią būseną, tai reiškia, kad skystųjų kristalų objektyvas gali būti pažeistas. Jo naudoti negalima. Susisiekite su mumis ir nedelsdami jį pakeiskite; Jei skystųjų kristalų objektyvas sudužta arba jį naudojant daugiau nebepersijungia iš skairios būsenos į tamsiąją, nedelsdami
jį pakeiskite; Niekada nenaudokite pažeisto ekrano; Niekada nekeiskite šio produkto, naudokite tik jam skirtus pagalbinius reikmenis. Jei norite daugiau informacijos, susisiekite su mumis; Savo darbo vietoje palaikykite švarą ir tvarką. Netvarkingose darbo vietose gali kilti
nelaimingi atsitikimai; Darbo vieta turi būti gerai apšviesta. Dirbkite sausoje aplinkoje, o ne drėgnoje vietoje, atokiai nuo dujų ar degių skysčių; Tinkamai apsirenkite suvirintojo rūbais, mūvėkite pirštines, avėkite neslidžius batus. Stenkitės nedėvėti papuošalų ir laisvų drabužių:
Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje; Dalys, kurios gali liestis su naudotojo oda ir sukelti alergines reakcijas jautriems asmenims. Skystųjų kristalų objektyvas turi būti naudojamas tik su tinkamu apsauginiu okuliaru; Atidžiai perskaitykite produktus ir ženklinimus ant
produkto. Dėmesio: pirmiau minėti įspėjimai ir naudojamos atsargumo priemonės neapima visų galimų situacijų. Naudotojas turi žinoti apie veikiančius pavojus ir pats priimti geriausią sprendimą bei visada likti budrus. Laikymo/Valymo: Švarų ir sausą produktą laikyti
originalioje pakuotėje, saugant nuo šviesos, šalčio, karščio ir drėgmės bei aplinkos temperatūroje. Stebėkite, kad fotoelementas būtų švarus; Po naudojimo patikrinkite apsauginį ekraną., visi subraižyti arba pažeisti lęšiai turi būti pakeisti./ Išvalyti ir dezinfekuoti drungnu
muiluotu vandeniu arba neutraliu valikliu. Jį nuvalykite, jei reikia, minkšta švaria šluoste arba švelniu valikliu ar alkoholiu. Nenaudokite abrazyvinių šluosčių Apsauginis ekranas gali būti pažeistas (įbrėžimai arba įtrūkimai). Tokiu atveju jį pakeiskite (nuoroda „BARRIPP2IN“).
6
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 08/11/2017
Prieš jį pakeisdami nuimkite apsauginę plėvelę; Produktą turi reguliariai tikrinti kvalifikuoti asmenys. Tinkamai prižiūrint ir sandėliuojant šis gaminys turi užtikrinti apsaugą per 5 metų laikotarpį nuo pirmojo naudojimo./ Vis dėlto, nurodytoji trukmė yra rekomendacinio pobūdžio
ir gali skirtis priklausomai nuo naudojimo ir sandėliavimo sąlygų. SV OPTOELEKTRONISK SVETSHJÄLM FÖR SKYDD MOT LJUSBÅGE BARRIER 2: SVETSHJÄLM FÖR MIG-MAG-, TIG- OCH BÅGSVETSNING - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: KIT MED 5 ST
RESERVGLAS FÖR SVETSHJÄLM BARRIER 2 Användning: Före varje användning av den optoelektroniska svetshjälmen, är det nödvändigt att noga läsa följande anvisningar. Om den inte används på det sätt som anges i manualen kan produkten inte motsvara era behov.
Den oproelektroniska svetshjälmen BARRIER2 (ref BARRI2) består av ett baskskydd BARRI2HL och ett självtonande LCD-filter BARRI2LQ. BARRIER2 erbjuder ett komplett skydd för huvud och ögon mot den ultravioletta och infraröda strålning som avges under svetsarbeten.
Fltret har olika toningsgrader från klar (ton 4) till olika grader av opak (ton 9 till 13). BARRIER2 får användas vid alla svetsningsarbetens men får inte användas som skydd vid gasskärning med syre/acetylen) eller vid lasersvetsning. Det är mycket viktigt att noga läsa denna
bruksanvisning och följa de olika användningsfaserna som anges nedan, annars kan man riskera allvarliga ögonskador. ▪(1/KONTROLL: Före varje användning av den optoelektroniska svetshjälmen ska man: Inspektera produkten visuellt och kontrollera märkningen. Verifiera
att produkten verkligen är tillverkad av Delta Plus Group, att hjälmen är märkt BARRI2HL och att den är försedd med LCD-filter märkt BARRI2LQ;/ Noga undersöka produkten noga för att verifiera att den är fri från skador, även på LCD-filtrets in- och utsida av LCD-skärmen,
fotocellen, hjälmskalet liksom hjälmharnesket;/ Sensorerna ska vara rena och ljusa./ Se till att samtliga delar i produkten liksom tillbehör är väl sammansatta och färdiga för användning (se bilder)/Kontrollera produktens funktion genom att föra den så nära en ljusbåge som
möjligt. Den bör ögonblickligen gå från genomskinlig till opak, iannat fall är den skadad/Ta bort skyddsfilmen före användning. Om det finns något fel vill vi att ni tar kontakt med oss.// ▪(2/ Montering: Om ni måste ta isär och sedan sätta ihop vår BARRIER2 produkt. Se
schema. Produkten måste sättas samman noga (inga delar får utelämnas vid monteringen): Montera huvudbandet; Installera LCD-filtret i sin hållare. Modellen BARRIER2 är försedd med LCD-filter, ref BARRI2LQ; -Skyddsskärmen bör installeras i skyddshjälmen före LCD-
filtret. Utsidan av LCD-filtret (fotocellssidan) får inte komma i direktkontakt med svetsbågen. För att montera den, placera den mot fördjupningarna och sätt i de två fixeringsdelarna ( från insidan till utsidan av skyddet), och skruva fast dem från insidan.// ▪(3/ Inställning av
hjälmen - ref BARRI2HL: Man kan justera huvudbandet med hjälp aven knapp (genom att trycka och vrida) för att spänna den så att den passar runt huvudet. Därefter kan man sätta på masken och prova den innan man använder den för arbete. För att fininställa synfältet
kan man också modifiera positionen för reglaget som sitter under den högra skruven på huvudbandet.// ▪(4/ Inställning av LCD-filter ref BARRI2LQ: LCD-filtret är försätt med 3 inställningsknappar. Det är viktigt att de är rätt inställda i förhållande till arbetsförhållandena, för
att utnyttja maskens prestanda på¨bästa sätt. De tre funktioner som kan ställas in är toningsgrad, omställningstid och känslighet: ▪Känslighet, (SENSITIVITY) knapp: Används för att justera filtret till olika ljusnivåer för olika svetsningsprocesser. Vi rekommanderar en justering
på medelkänslighetsnivån för de flesta applikationerna. Känsligheten ställs enligt ljusförhållandena: På "LOW" när det omgivande ljuset är starkt och på "HI" när omgivningen är dunkel. Välj känslighet enligt svetsströmmen: På "LOW" under svetsning med hög ström och på
"HI" under svetsning med låg ström. ▪Toningsgrad, knapp (SHADE NO): Ställ in den ton som bäst passar strömintensiteten och den svetsmetod som du använder. Den mörkaste tonen är 13, den ljustaste är 9. Justera funktionsknappen till önskad ton (PART1 TABLE 3).
▪Övergångstid, (DELAY) knapp: Justera knappen för omställningstid till lämplig inställning. Omställningstiden är maximalt 0,6sek. Läge I anger att en relativt kort reaktionstiden dvs omställningstiden mellan opak ton och genomskinlig är relativt kort. Detta läge används mest
för punktsvetsning. Anmärkning: de två andra positionerna - och + anger respektive kort omställningstid - och lång +. Den korta reaktionstiden är på ungefär 0,2 sekund, den långa är på ungefär 1 sekunder. Inom dessa marginaler kan man reglera omställningstiden alltefter
användningsvillkoren. Man bör noga ta reda på under vilka villkor man ska använda sitt LCD-filter (PART1 TABLE 3) //▪(5/Hållbarhet: Svetshjälmen motsvarar minimikraven i EN175:1997 //▪(6/ Batteribyte: ADF-filter behöver två CR2450 lithiumbatterier. Batterierna bör bytas
så fort lampan LOW BATTERY tänds. Öppna de två batterifacken i den riktning som anges ovan (se bilder). Byt ut de gamla batterierna mot nya. Anoden (+) måste hålla sig i övre delen. Sätt in båda facken, och kontrollera att LCD-filtret fungerar på rätt sätt. PART1 : -
>TABLE1: (10) Egenskaper för hjälmen ref BARRI2HL (11) Fönstermått / (12) Filtermått / (13) Platta för yttre skydd / (14) Platta för inre skydd / (15) Material: / (16) Vikt /(17) Användningstemperatur ->TABLE2: (20) Egenskaper för LCD-filter ref BARRI2LQ / (21) Totalmått /
(22) Mått synfält / (23) Mått fotocell / (24) Höljets material / (25) Vikt / (26) Strålningsmotstånd / (27) Maximal ultraviolett strålning (313-365nm) ≤ 0.0044‰ / (28) Maximal infraröd strålning (780-1400nm): ton 5 ≤ 3.2%/ ton 9 ≤ 0.2%/ ton 13 ≤ 0.014% (29) Start - Stopp / (30)
Start och automatisk avstängning (Auto On / Auto Off) / (31) Färg / (32) Genomskinlig: 4 / (33) Opak ton: 5 till 9 justerbart / 9 till 13 justerbart / (34) Omställningshastighet / (35) ≤ 0,00004s (från genomskinlig till tonad) / (36) Omställningsid / (37) ≤ 0.1s (reaktionstid), lämplig
vid punktsvetsning. Inställningsbar på mellan 0,15 till 0,80 s / (38) Användningstemperatur. ->TABLE3: (1) Toner för olika användningsområdenn. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) Beteckningen tungmetaller
omfattar stål, stållegeringar, koppar, kopparlegeringar etc. ; Alltefter användningsvillkor kan omedelbart mörkare eller ljusare ton användas; De tomma fälten motsvarar ovanligare användning av motsvarande applikation. Begränsningar: Hjälmen får inte inte användas till
oförutsedda ändamål. Om LCD-filtret inte ställs om till opakt läge under användning, om den inte reagerar på svetsning , om filtret blinkar eller är instabilt, om filtret mörknar men genast ljusnar igen så kan det vara så att LCD-filtret kanske är skadat. I så fall får man inte
använda det. Kontakta oss omedelbart för ersättningsfilter ; Om LCD-filtret spricker eller inte kan ändra opak ton under användning, bör man omedelbart byta ut det; Använd aldrig en skadad skärm; Modifiera inte produkten och använd inga tillbehör som inte är gjorda för den.
Kontakta oss för närmare upplysningar; Håll arbetsplatsen ren. Undvik trånga utrymmen, de inbjuder till olyckor; Håll arbetsplatsen väl upplyst. Arbeta torr i omgivningar utan fukt, gas eller flambara vätskor; Man bör klä sig på lämpligt sätt med arbestkläder, svetshandskar
och halksäkraskor. Undvik att bära smycken eller öppna klädesplagg Håll utom räckhåll för barn; Delar som kan komma i kontakt med användarens hud och kan orsaka allergiska reaktioner hos känsliga personer. LCD linsen ska endast användas tillsammans med ett lampligt
okulärt underlag; Läs noga varningstext och märkningar på produkten. Observera: De varningar och försiktighetsåtgärder som nämns nedan kan inte täcka alla tänkbara situationer. Användaren bör vara medveten om aktuella risker och bör såväl lita till sitt goda omdöme och
alltid vara på sin vakt. Förvaring/Rengöring: Förvaras torrt och rent i originalförpackning i rumstemperatur och skyddad mot ljus, låga temperaturer, värme och fukt. Se till att hålla fotocellen ren; Efter användning kontrollera skyddsskärmen., alla skadade eller repade linser
ska bytas./ Rengörs och desinfekteras med ljummet såpvatten eller ett neutralt rengöringsmedel. Skärmen kan torkas av om det behövs med en mjuk trasa eller rengöras med ett milt rengöringsmedel eller alkohol. Tyg som kan repa får inte användas; Då kan skyddsskärmen
skadas (repningar). Och då måste den bytas ut(ref BARRIPP2IN). Lyft av skyddsfilmen innan man sätter tillbaka den; Produkten bör regelbundet kontrolleras av kvalificerade personer. Denna produkt bör ge ett lämpligt skydd under fem år efter första användning, förutsatt
att man underhåller och förvarar den korrekt./ Denna livslängd anges dock som en indikation och kan variera beroende på förhållandena för användning och lagring. DA SVEJSEHÆTTE MOD LYSBUE (OPTO-ELEKTRONISK) BARRIER 2: HJELM TIL LYSBUESVEJSNING,
MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: SÆT MED 5 UDSKIFTNINGSSKÆRME TIL BARRIER 2 HJELM Brugsanvisning: Før anvendelse af den optoelektroniske svejsehætte skal efterfølgende instrukser læses omhyggeligt igennem. Dette produkts ydeevne vil
måske ikke kunne tilfredsstille Deres behov, hvis det ikke anvendes eller vedligeholdes korrekt som anvist i denne manual. Den optoelektroniske svejsehætte BARRIER2 (reference BARRI2) består af referencehjelmen BARRI2HL og det selvskiftende LCD solfilter BARRI2LQ.
BARRIER2 giver fuldstændig beskyttelse af hoved og øjne mod ultraviolette og infrarøde stråler, der udsendes under svejseoperationer. Filtret kan skifte fra klar tilstand (tone 4) til mørk tilstand (tone 9 til 13). BARRIER2 kan anvendes til alle svejsearbejder men må IKKE
anvendes som beskyttelse mod iltacetylenskæring (svejsebrænder) og lasersvejsning. Det er meget vigtigt at læse denne indlægsseddel omhyggeligt igennem og efterkomme nedennævnte anvendelsesetaper for ikke at risikere alvorlige øjenlæsioner. ▪(1/KONTROLLER:
Før anvendelse af den optoelektroniske svejsehætte, er det vigtigt at: Undersøg produktets udseende og kontroller mærkningen. Kontroller, at produktet er fabrikeret af Delta Plus Group, at hjelmen er mærket BARRI2HL, og at det er udstyret med LCD filter mærket BARRI2LQ;/
Undersøg omhyggeligt produktet, og kontroller, at der ikke er skader, hverken indvendigt eller udvendigt på LCD skærmen, på solfangeren, på hjelmens skal samt seletøjet;/ Følerne skal være rene og lyse./ Kontroller, at hele produktet samt dets tilbehør er vel monteret og
klar til brug (se skemaer)/Kontroller produktets funktion, ved at sætte produktet i nærheden af en elektrisk lysbue, så tæt som muligt. Den skal automatisk skifte fra klar tilstand til mørk tilstand, hvis ikke er den beskadiget/Fjern beskyttelsesfilmen før første anvendelse. Hvis
produktet ikke er i overensstemmelse, bedes De kontakte os.// ▪(2/ Samling: Hvis De skal demontere vort BARRIER2 produkt og siden genmontere det, henvises der til skemaet. Produktet skal samles nøjagtigt (pas på ikke at miste eller efterlade ikke-monterede dele): Monter
høreværnet; Installer LCD filtret på den dertil beregnede plads. BARRIER2 modellen er udstyret med LCD filter benævnt BARRI2LQ; Beskyttelsesskærmen skal installeres i svejsehætten foran LCD filtret. Den udvendige side af LCD filtret (siden med solfangeren) må ikke
komme i direkte kontakt med svejsebuen. For installation placeres den i indhakket, og de 2 fastgørelsesdele placeres (indefra og ud i masken), hvorefter de fastskrues indvendigt.// ▪(3/ Indstilling af hjelmen - mærket BARRI2HL: De kan justere høreværnet ved hjælp af
stroppen (ved tryk og drejning), så De får en tilstramning, der passer til Deres hovedomkreds. De kan derefter tage masken på og prøve den før anvendelse til arbejde. For at finjustere Deres synsfelt kan De også ændre ergoplaceringen, placeret under høreværnets højre
skrue.// ▪(4/ Indstilling af LCD filtret - mærket BARRI2LQ: LCD filtret er udstyret med 3 indstillelige knapper. Det er vigtigt at justere dem godt i forhold til Deres arbejdsbetingelser for at opnå den bedste funktion af masken. De tre funktioner er regulering af toningen ved mørk
tilstand, skiftetid og følsomhed: ▪Følsomhed (FØLSOMHED) knap: Brug den til at justere filteret til forskellige højdeniveauer i forskellige svejseprocesser. Vi anbefaler en mellemfølsomhedsindstilling til de fleste anvendelser. Indstil følsomheden i forhold til lysforholdene: På
position "LAV" når det omgivende lys er stærkt, og på position "HØJ" når det omgivende lys er svagt. Vælg følsomhed i henhold til svejsestrømmen: På position "LAV" ved høj strøm svejsning, og på position "HØJ" ved lav strøm svejsning. ▪Trinnummer eller toning, knap
(SHADE NO): Reguler den passende toning ifølge strøm intensitet og den svejsefremgangsmåde, De anvender. Den mørkeste tone er 13, den lyseste er 9. Juster knappen til den ønskede tone (PART1 TABLE 3). ▪Omskiftningstid (FORSINKELSE) knap: Juster skiftetidsknappen
til en passende position. Skiftetiden er ca. 0,6 s. Position "I" betyder, at der er kort reaktionstid, det vil sige, at der ikke er, eller kun er relativ kort, ventetid mellem mørk og lys tilstand. Denne position anvendes som oftest til punktsvejsning. Bemærkning: De to andre positioner
"-" og "+" betyder en kort reaktion "-" eller en lang "+". Den korte reaktionstid er på ca. 0,2 sekund, den lange reaktionstid er på ca. 1 sekund. De kan regulere den ønskede skiftetid indenfor disse margener alt efter Deres anvendelsesforhold De bør have godt kendskab til de
forhold, hvori Deres LCD filter skal anvendes (PART1 TABLE 3) //▪(5/Minimumsholdbarhed: Svejsehjælmen opfylder kravene til minimumsholdbarhed ifølge norm EN175:1997. //▪(6/ Udskift batterier: ADF filteret anvender to CR2450 litiumbatterier. Man bør udskifte batteriet
straks, når lyset, der angiver LAVT BATTERI, er tændt. Åbn de 2 batterihuse i den ovenfor angivne retning (se skemaer). Udskift de gamle batterier med nye. Anode (+) batteriet skal være i toppen. Indsæt de 2 rum, og kontroller, at LCD-filtret fungerer korrekt. PART1 : -
>TABLE1: (10) BARRI2HL (11) Vinduesstørrelse / (12) Maksimum pladsbehov til filter / (13) Størrelse af ydre beskyttelsesplade / (14) Størrelse af indre beskyttelsesplade / (15) Materialer: / (16) Vægt /(17) Anvendelsestemperatur ->TABLE2: (20) BARRI2LQ henvisning LCD
linse funktioner. / (21) Størrelse i alt / (22) Størrelse af synsfelt / (23) Størrelse af solfanger / (24) Skalmateriale / (25) Vægt / (26) Strålemodstand / (27) Ultraviolet maksimumsudsendelsesgrad (313-365 nm) ≤ 0,0044 ‰ / (28) Infrarød maksimumsudsendelsesgrad (780-1400
nm) tone 5 ≤ 3.2%/ tone 9 ≤ 0,2%/ tone 13 ≤ 0,014% (29) Start - Stop / (30) Automatisk start og stop (Auto On / Auto Off) / (31) Tone / (32) Klar tilstand: 4 / (33) Mørk tilstand: 5 til 9 justerbar / 9 til 13 justerbar / (34) Skiftehastighed / (35) ≤ 0,00004s (fra klar til mørk tilstand)
/ (36) Skiftetid / (37) ≤ 0.1s (reaktionstid), anvendes ved punktsvejsning. Regulerbar fra 0,15 til 0,80 sek. / (38) Anvendelsestemperatur. ->TABLE3: (1) Skalanumre (toner der anvendes) til anvendelsesområder.. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy
metals / (5) MIG on light metals. / (6) Udtrykket "tungmetal" dækker stål, legeret stål, kobber og dets legeringer, etc.; Alt efter anvendelsesforholdene kan gradnumrene umiddelbart over eller umiddelbart under anvendes; Tomme felter svarer til anvendelsesområder, der
generelt ikke anvendes til den tilsvarende benyttelse. Anvendelsesbegrænsninger: Må ikke anvendes til andre formål end dem, den er beregnet til. Hvis LCD filtrer ikke skifter til mørk tilstand, når De anvender det, hvis der ikke svares under svejsning, hvis filtret blinker
og/eller er ustabil, hvis filtret skifter til mørk tilstand men vender tilbage til lys, kan LCD-filtret være beskadiget. Det må ikke anvendes mere. Kontakt os og udskift det straks; Hvis LCD filtret går i stykker eller ikke kan skifte fra klar til mørk tilstand, når De anvender et, skal det
straks udskiftes; Anvend aldrig en beskadiget skærm; Udfør ikke ændringer på dette produkt, anvend kun tilbehør, der er beregnet til det. Kontakt os for flere oplysninger; Hold Deres arbejdssted rent. Overfyldte steder gør uheld lettere; Arbejdsstedet skal være godt oplyst.
Arbejd tørt i ikke-fugtige omgivelser uden tilstedeværelse af gas eller antændelige væsker; Påklædningen skal være passende med tøj, svejsehandsker og skridsikre sko. Undgå at bære smykker og ikke-lukket tøj; Holdes uden for børns rækkevidde; Dele, der kan komme i
kontakt med bærerens hud og kan fremkalde allergiske reaktioner til følsomme personer. LCD-linsen må kun anvendes sammen med et passende opbakningsokular; Læs omhyggeligt beskrivelsen og mærkningen på produkterne. Bemærk: Advarslerne og
anvendelsesforbeholdene nævnt herover kan ikke dække alle de situationer, der kan opstå. Brugeren skal være bevidst om de risici, der løbes, og bruge sin sunde fornuft og altid være på vagt. Opbevarings/Rengørings: Opbevares tørt og rent i originalemballagen borte fra
lys, kulde, varme og fugt og i omgivende temperatur. Hold den fotoelektriske celle ren og klar; Efter anvendelse kontrolleres beskyttelsesskærmen., alle ridsede eller beskadigede øjenglas skal udskiftes./ Rengør og desinficer i lunkent sæbevand eller med et neutralt
rengøringsmiddel. De kanom nødvendigt tørre den af med en rent og blød klud, eller rengøre med et ikke-agressivt rengøringsmiddel uden alkohol. Anvend ikke en stiv klud; Det kan ske, at beskyttelsesskærmen går itu (ridser/revner).. I så tilfælde skal den udskiftes (reference
BARRIPP2IN). Fjern beskyttelsesfilmen før den isættes; Deres produkt skal undersøges regelmæssigt at kvalificerede personer. Dette produkt skal give en tilstrækkelig beskyttelse i 5 år efter første ibrugtagning under korrekte vedligeholdelses- og opbevaringsforhold./
Denne levetid er imidlertid vejledende og kan variere som følge af brugsog opbevaringsforhold. FI OPTOELEKTRONINEN KAARIHITSAUSMASKI BARRIER 2: KAARIHITSAUSMASKI - MIG-MAG, TIG - DIN 5-13 BARRIER PLATE 2: VAIHTOLINSSISARJA BARRIER 2-
MASKIIN, POLYKARBONAATTIA, 5/PAKK Käyttöohjeet: Nämä ohjeet on luettava huolellisesti ennen optoelektronisen hitsausmaskin käyttöönottoa. Tuote ei välttämättä toimi odotetulla tavalla, jos annettuja ohjeita ei noudateta. Optoelektroninen BARRIER2 -hitsausmaski
(tuotenimike BARRI2) koostuu BARRI2HL-maskiosasta ja kirkkaan valon vaikutuksesta automaattisesti tummenevasta BARRI2LQ-LCD-suodattimesta. BARRIER2 -maski suojaa tehokkaasti sekä päätä että silmiä hitsaustyössä syntyvältä ultravioletti- ja infrapunasäteilyltä.
Suodattimen sävy vaihtelee kirkkaan (tummuusaste 4) ja tumman (tummuusaste 9-13) välillä. BARRIER2 hitsausmaskia voi käyttää kaikkiin hitsaustöihin kaasu- ja laserhitsausta lukuun ottamatta. Ehkäise silmävammat; lue tämä opas huolellisesti ja noudata annettuja ohjeita.
▪(1/TARKASTUKSET: Tee seuraavat tarkastukset ennen optoelektronisen hitsausmaskin käyttöönottoa: Tarkasta silmämääräisesti maski ja sen merkinnät. Varmista, että tuotteen valmistaja on Delta Plus Group, että kypäräosassa on merkintä BARRI2HL ja että LCD-
suodattimen tuotenimi on BARRI2LQ./ Varmista, että maskiosassa, pääpannassa, valokaarianturissa tai LCD-lasissa ei ole sisäisiä eikä ulkoisia vaurioita./ Antureiden on oltava puhtaat ja kirkkaat./ Varmista, että maski ja sen varusteet ovat asianmukaisessa kunnossa, hyvin
kiinnitettynä ja käyttövalmiina (katso kaaviot)/Tarkasta lasin tummennustoiminto viemällä maski mahdollisimman lähelle sähköistä valokaarta. Kaaren syttyessä hitsauslasin on tummennuttava välittömästi. Jos näin ei tapahdu, tummennustoiminto on viallinen/Poista suojakalvo
ennen ensimmäistä käyttökertaa. Jos tuote ei täytä vaatimuksia, ota yhteys valmistajaan.// ▪(2/ Kokoonpano: Jos tuote (BARRIER2) on irrotettava ja asennettava uudelleen, katso taulukko. Maskin kaikkien osien on käyttöönoton yhteydessä oltava asianmukaisesti paikallaan:
Asenna pääpanta. Asenna LCD-suodatin paikalleen. BARRIER2 maskin LCD-suodattimen merkki on BARRI2LQ. Maskin LCD-suodattimen etupuolelle on asennettava suojalasi. LCD-suodattimen ulkosivu (valokaarianturin puoli) ei saa joutua suoraan kontaktiin hitsauskaaren
kanssa. Aseta suojalasi paikalleen ja lukitse se kahdella kiinnikkeellä (maskin sisäpuolelta ulkopuolelle). Kierrä ne sitten kiinni sisäpuolelta.// ▪(3/ BARRI2HL -maskiosan säätö: Pääpannan voi kiertosäätimen avulla säätää pään ympärysmitalle sopivaksi (paina ja pyöritä).
Aseta maski päähän ja kokeile säätöä ennen hitsaustyön aloittamista. Katselualueen hienosäädön voit tehdä muuttamalla pannan oikean ruuvin alla olevan tapin asentoa.// ▪(4/ BARRI2LQ-LCD-suodattimen säätö: LCD-suodattimessa on kolme säätökytkintä: tummuusasteen,
reagointiajan ja -herkkyyden säätö. Nämä asetukset on säädettävä työskentelytilanteen mukaisesti. Nämä kolme toimintoa ovat tummuudensäätö, tummennusaika ja herkkyys. ▪Herkkyys (SENSITIVITY)-painike: Suodattimen valonherkkyyden säätö. Suosittelemme useimpiin
sovelluksiin Mid Range-asetusta. Aseta herkkyys valaistusolojen mukaan: Valitse asento ”LOW”, kun ympäristön valaistus on kirkas ja asento ”HI”, kun ympäristö on hämärä. Aseta herkkyys hitsausvirran mukaan: Valitse asento ”LOW”, kun hitsausvirta on suuri ja asento ”HI”,
kun hitsausvirta on pieni. ▪Tummuussäätö –Painike ”SHADE NO”: Säädä tummuusaste sopivaksi virtamäärän ja hitsausmenetelmän mukaan. Tummin sävy on 13, kirkkain 9. Säädä haluttu sävy painikkeella (PART1 TABLE 3). ▪Reagointiaika (DELAY)-painike: Säädä
tummumisviive sopivaksi. Reaktioaika on noin 0,6 s. Asetuksella "I" sävymuutoksen reaktioaika on hyvin lyhyt. Tämä asetus soveltuu hyvin esim. pistehitsaukseen. Huomio: asetuksella ”-” reaktioaika on lyhyt ja asennossa ”+” pitkä. Lyhyt reaktioaika on n. 0,2 s ja pitkä n. 1 s.
Reaktioaika on säädettävä annetuissa puitteissa käyttötilanteen edellytysten mukaisesti. Huomioi aina LCD-suodattimen käyttöolot (PART1 TABLE 3) //▪(5/Vähimmäiskestävyys: Maskiosan kestävyys täyttää normin EN175:1997 vaatimukset. //▪(6/ Paristojen vaihto: ADF-
suodatin toimii kahdella CR2450-litiumparistolla. Vaihda paristot heti, kun LOW BATTERY -merkkivalo syttyy. Avaa paristokotelot (2 kpl) nuolimerkin suuntaisesti (katso kaaviot). Plus (+)-navan on tultava ylöspäin. Aseta LCD-suodattimen kotelot paikoilleen. Aseta kotelot (2
kpl) paikoilleen. Varmista sitten, että LCD-suodatin toimii asianmukaisesti. PART1 : ->TABLE1: (10) BARRI2HL-maskiosan ominaisuudet (11) Ikkunan koko / (12) Suodattimen asennustilan koko / (13) Ulkoisen suojalasin koko / (14) Sisäisen suojalasin koko / (15) Materiaalit:
/ (16) Paino /(17) Käyttölämpötila ->TABLE2: (20) BARRI2LQ-LCD-suodattimen ominaisuudet / (21) Koko / (22) Katseluaukon koko / (23) Valokaarianturin koko / (24) Kuoren materiaali / (25) Paino / (26) Säteilysuojaus / (27) Ultraviolettisäteilyn max. läpäisy (313-365 nm) ≤
0.0044‰ / (28) Infrapunasäteilyn max. läpäisy (780-1400 nm): tummuusaste 5 ≤ 3.2%/ tummuusaste 9 ≤ 0,2%/ tummuusaste 13 ≤ 0,014% (29) Kytkentä päälle/pois / (30) Automaattikytkentä (Auto On/Off) / (31) Tummuusaste / (32) Kirkkaana: 4 / (33) Tummana: äädettävissä
välillä 5–9 / äädettävissä välillä 9–13 / (34) Reagointinopeus / (35) ≤ 0,00004s (kirkkaasta tummaan) / (36) Reagointiaika / (37) ≤ 0.1s (reaktioaika), soveltuu pistehitsaukseen. Säätöalue 0,15s–0,80s / (38) Käyttölämpötila. ->TABLE3: (1) Tummuusasteet eri hitsaussovelluksia
varten. (2) Current intensity / (3) (Ampere- A) / (4) MIG on heavy metals / (5) MIG on light metals. / (6) Ilmauksella ”raskaat metallit" tarkoitetaan teräksiä, seosteräksiä, kuparia ja kupariseoksia yms. Tummuusasteena voidaan tilanteesta riippuen käyttää myös välittömästi
suurempia tai pienempiä asetuksia. Tyhjä kenttä merkitsee kyseiselle sovellukselle epätavanomaista käyttöaluetta. Käyttörajoitukset: Älä käytä maskia sovelluksiin, joihin sitä ei ole tarkoitettu. Jos LCD-suodatin ei tummene asianmukaisesti, jos se ei reagoi valokaareen, jos
suodatin vilkkuu ja/tai on epävakaa tai tummuu, mutta kirkastuu heti jälleen, LCD-suodatin saattaa olla viallinen. Tällöin LCD-suodatinta ei pidä käyttää. Ota yhteys valmistajaan ja vaihda suodatin välittömästi. Jos LCD-suodattimeen tulee fyysinen vaurio tai se ei enää tummene,
suodatin on vaihdettava heti. Älä koskaan käytä vahingoittunutta lasia. Älä tee tuotteeseen minkäänlaisia muutoksia, käytä ainoastaan tuotetta varten suunniteltuja varusteita. Ota yhteys meihin, annamme mielellämme lisätietoja. Pidä työympäristösi siistinä. Epäjärjestys lisää
tapaturmariskejä. Työympäristössä on oltava riittävä valaistus. Työympäristön kosteus ei saa olla liiallinen, eikä siinä saa säilyttää tulenarkoja kaasuja tai nesteitä; Käytä hitsaustyössä asianmukaisia vaatteita ja suojavarusteita. Vältä korujen käyttämistä ja varmista, että
vaatteet eivät ole liian avonaisia. Pidä hitsausvälineet poissa lasten ulottuvilta. Osat, jotka saattavat joutua kosketuksiin käyttäjän ihon kanssa ja saattavat aiheuttaa allergisia reaktioita herkille yksilöille. LCD-linssiä saa käyttää vain yhdessä sopivan okulaaritaustan kanssa;
Lue huolellisesti nämä ohjeet ja tuotteessa olevat merkinnät. Huomio: Edellä annetut varoitukset eivät ole kattavia. Käyttäjän on tunnettava tilannekohtaiset riskit, käytettävä tervettä järkeä ja oltava jatkuvasti valppaana. Säilytystä/Puhdistusta: Varastointi
alkuperäispakkauksessa kuivassa ja puhtaassa paikassa valolta, kylmyydeltä, kuumuudelta ja kosteudelta suojattuna. Pidä valokennoyksikkö puhtaana ja kuivana. Tarkasta suojalasi käytön jälkeen., naarmuuntuneet tai vaurioituneet linssit on vaihdettava./ Puhdistus ja
desinfiointi kädenlämpöisessä saippuavedessä tai miedolla pesuaineella. Pyyhi lasi tarvittaessa puhtaalla liinalla tai pese se miedolla pesuliuoksella tai alkoholilla. Älä käytä pyyhkimiseen karkeata kangasta. Jos suojalasiin ilmestyy naarmuja tai hankautumia, se on vaihdettava
(tuotenimike BARRIPPIN). Se on vaihdettava (tuotenimike BARRIPP2IN). Poista suojakalvo ennen lasin asennusta. Tuote on tarkastettava säännöllisesti ja asiantuntevasti. Tämä tuote toimii turvallisesti ainakin 5 vuoden ajan käyttöönotosta, mikäli huolto ja varastointi
tapahtuvat asianmukaisesti./ Käyttöikäsuositus voidaan antaa vain likimääräisenä ja siihen voivat vaikuttaa käyttöja varastointiolot.
PART 1
TABLE 1 (10) BARRI2HL reference helmet features
(11) Window size
126 x 110 mm
(12) Maximum size of space for lens
135 x 122 mm
(13) Outer protection plate size
133 x 114 mm
(14) Inner protection plate size
103 x 70 mm
(15) Material
PA
(16) Gross weight
226g
(17) Température d’u tilisation
-5°C to +55°C
TABLE 2 (20) BARRI2LQ reference LCD lens features
(21) Overall size
133 x 114 x 10 mm
(22) Field of vision size
100 x 67 mm
(23) Solar sensor size
90 x 23 mm
(24) Shell material
ABS
(25) Gross weight
160 ±10g
(26) Resistance to radiation
(27) Maximum transmission rate in ultraviolet (313-365nm) ≤ 0.00044‰
(28) Maximum transmission rate in infrared (780-1400nm) :
(shade 5 ≤ 3.2% / shade 9 ≤ 0.2% / shade 13 ≤0.014%)
(29) On - Off
(30) Automatic on –off control (Auto On / Auto Off)
(31) Shade
(32) Clear state: 4
(33) Dark state: adjustable from 5 to 9 / adjustable from 9 to 13
(34) Switching speed
(35) ≤ 0.00004s (from clear to dark state)
(36) Switching time
(37) ≤ 0.1s (reaction time), applicable to spot welding. Adjustable from 0.15s to 0.80s
(38) Temperature of use
-5°C to +55°C
TABLE3:(1)Scale numbers (shades to use) per field of application
Comments: (6) The expression “heavy metals” includes steels, alloy steels, copper and its alloys, etc. /
Immediately superior or inferior shade numbers can be used depending on the conditions of use; /
The empty fields correspond to ranges of use that are not normally used for the corresponding application type.
Current intensity (2)
(Ampere-A) (3)
0.5
1
2.5
5
10
15
20
30
40
60
80
100
125
150
175
200
225
250
275
300
350
400
450
500
SMAW
9
10
11
12
13
14
MIG on heavy metals (4)
10
11
12
13
14
MIG on light metals (5)
10
11
12
13
14
TIG, GTAW
9
10
11
12
13
14
MAG/CO2
10
11
12
13
14
SAW
10
11
12
13
14
PAC
11
12
13
PAW
8
9
10
11
12
13
14
7
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 08/11/2017
PART 3
FR Performances : Conforme aux exigences essentielles de la directive 89/686/CEE et aux normes ci dessous - EN Performances : Comply with the essential requirements of Directive 89/686/EEC and the below standards. - ES Prestaciones : Cumple con las exigencias
esenciales de la directiva 89/686/CEE y con las normas a continuación. - IT Performance : Conforme alle esigenze essenziali della direttiva 89/686/CEE ed alla norme allegate. - PT Desempenho : Conforme as exigências essenciais da diretiva 89/686/CEE, e as normas
listada abaixo. - NL Prestaties : Voldoet aan de essentiële eisen van Richtlijn 89/686/EEG en aan onderstaande normen. - DE Leistungswerte : Entspricht den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 89/686/EWG und den folgenden Normen. - PL Właściwości : Zgodny z
podstawowymi wymaganiami dyrektywy 89/686/EWG oraz poniższych norm - CS Vlastnosti : Splňuje požadavky směrnice 89/686/EHS a dále také požadavky níže uvedených norem. - SK Výkonnosti : V súlade so základnými požiadavkami smernice 89/686/EHS a nižšie
uvedených noriem. - HU Védelmi szintek : Megfelel a 89/686/EGK irányelv alapvető követelményeinek és az alábbi szabványoknak. - RO Performanţe : Conform cerințelor esențiale ale directivei 89/686/CEE și standardelor de mai jos. - EL Επιδόσεις : Συμμόρφωση με τις
βασικές απαιτήσεις της οδηγίας 89/686/ΕΟΚ και των κατωτέρω προτύπων. - HR Performanse : U skladu s osnovnim zahtjevima Direktive 89/686/EEZ i niže navedenih normi. - UK Робочі характеристики : Відповідає вимогам директиви 89/686/EEC і наведеним нижче
стандартам. - RU Рабочие характеристики : Соответствует основным требованиям директивы 89/686/ЕЭС и приводимым ниже стандартам. - TR Performans : 89/686/CEE yönergesinin ve aşağıdaki standartların temel gereksinimlerini karşılar : - ZH 性能 : 符合
89/686/EEC和以下指令的基本要求。 - SL Performansi : Ustrezajo zahtevam Direktive 89/686/EGS splošnim zahtevam norme : - ET Omadused : Vastab direktiivi 89/686/EMÜ põhinõuetele ja alljärgnevatele standarditele. - LV Tehniskie rādītāji : Saskaņā ar direktīvas
89/686/EEK būtiskajām prasībām un turpmāk minētajiem standartiem. - LT Parametrai : Atitinka esminius direktyvos 89/686/EEB reikalavimus ir toliau pateiktus standartus. - SV Prestanda : I enlighet med de viktigaste kraven i direktivet 89/686/EEG och normerna härunder.
- DA Ydelse : I overensstemmelse med de vigtigste krav i Direktiv 89/686/EØF og nedenstående normer. - FI Ominaisuudet : Täyttää direktiivin 89/686/ETY oleelliset sekä alla mainittujen standardien vaatimukset.
UPDATE 07/11/2017 TO 21/04/2019
FR Directive EPI 89/686/CEE - EN PPE Directive 89/686/EEC - ES Directiva EPI 89/686/CEE - IT Direttiva DPI 89/686/CEE - PT Diretiva EPI 89/686/CEE - NL Richtlijn PBM 89/686/EEG - DE PSA-Richtlinie 89/686/EWG - PL Dyrektywa ŚOI
89/686/EWG - CS Směrnice 89/686/EHS o OOP - SK Smernica o OOP 89/686/EHS - HU 89/686/EGK EVE irányelv - RO Directiva EIP 89/686/CEE - EL Οδηγία Μ.Α.Π. 89/686/ΕΟΚ - HR Direktiva 89/686/EEZ o osobnoj zaštitnoj opremi - UK Директива
89/686/ЄЕС щодо засобів індивідуального захисту - RU Директива № 89/686/EEC о СИЗ - TR Yönetmelik KKD 89/686/AET - ZH 89/686/欧盟个人防护设备指令 - SL Direktiva OZO 89/686/EGS - ET Isikukaitsevahendite direktiiv 89/686/EMÜ - LV
Direktīva IAL 89/686/EEK - LT AAP Direktyva 89/686/EEB - SV Direktivet 89/686/EEG gällande personlig skyddsutrustning - DA PV-direktiv 89/686/EØF - FI Henkilönsuojaindirektiivi 89/686/ETY
SPECIAL UPDATE : FROM 21/04/2018
2016/425 - REPI UE FR RÈGLEMENT (UE) 2016/425 - EN REGULATION (EU) 2016/425 - ES REGLAMENTACIÓN (UE) 2016/425 - IT REGOLAMENTO (UE) 2016/425 - PT REGULAMENTO (UE) 2016/425 - NL VERORDENING (EU)
2016/425 - DE EU-Verordnung 2016/425 - PL ROZPORZĄDZENIE (UE) 2016/425 - CS NAŘÍZENÍ (EU) 2016/425 - SK NARIADENIE (EÚ) 2016/425 - HU 2016/425/EU RENDELET - RO REGULAMENTUL (UE) 2016/425 - EL ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΕ)
2016/425 - HR UREDBA (EZ) 2016/425 - UK РЕГЛАМЕНТ (ЄС) 2016/425 - RU ПОСТАНОВЛЕНИЕ (ЕС) 2016/425 - TR 2016/425 DÜZENLEMESİ (AB) - ZH 法规(UE) 2016/425 - SL UREDBA (EU) 2016/425 - ET MÄÄRUS (EL) 2016/425 - LV
NOLIKUMS (ES) 2016/425 - LT REGLAMENTAS (ES) 2016/425 - SV FÖRORDNING (EU) 2016/425 - DA FORORDNING (EU) 2016/425 - FI ASETUS (EU) 2016/425 J87 FR La déclaration de conformité est accessible sur le site internet
www.deltaplus.eu dans les données du produit. - EN The declaration of conformity can be found on the website www.deltaplus.eu in the data of the product. - ES La declaración de conformidad se encuentra en el sitio web www.deltaplus.eu en la
sección de datos del producto. - IT La dichiarazione di conformità è accessibile sul sito internt www.deltaplus.eu a livello di dati prodotto. - PT Pode consultar a declaração de conformidade na página Internet www.deltaplus.eu nos dados do
produto. - NL De verklaring van overeenstemming kan geraadpleegd worden op de website www.deltaplus.eu in de productgegevens. - DE Die Konformitätserklärung kann in den Produktdaten auf der Website www.deltaplus.eu heruntergeladen
werden. - PL Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie www.deltaplus.eu w informacjach o produkcie. - CS Prohlášení o shodě najdete na webu www.deltaplus.eu v části s technickými údaji výrobku. - SK Vyhlásenie o zhode je k dispozícii na
webovej lokalite www.deltaplus.eu v časti Informácie o výrobku. - HU A megfelelőségi nyilatkozat a www.deltaplus.eu honlapon, a termékadatok között érhető el. - RO Declarația de conformitate poate fi accesată pe site-ul web www.deltaplus.eu,
împreună cu datele produsului. - EL Η δήλωση συμμόρφωσης είναι προσβάσιμη στον δικτυακό τόπο internet www.deltaplus.eu μέσα στα δεδομένα του προϊόντος. - HR Izjava o sukladnosti dostupna je na internetskoj stranici www.deltaplus.eu u
dijelu o podatcima o proizvodu. - UK Декларація відповідності доступна на веб-сайті www.deltaplus.eu в даних про продукт. - RU Декларация соответствия доступна на веб-сайте www.deltaplus.eu в разделе с данными изделия. - TR
Uygunluk bildirimine www.deltaplus.eu internet sitesinde ürün bilgilerinden ulaşılabilir. - ZH 符合标准的声明可在网站www.deltaplus.eu的产品数据部分查看。 - SL Izjava o skladnosti je na voljo na spletni strani www.deltaplus.eu pri podatkih o
izdelku. - ET Vastavusdeklaratsioon on kättesaadav veebisaidil www.deltaplus.eu tooteandmete rubriigis. - LV Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Atitikties deklaraciją
galima rasti internetiniame puslapyje www.deltaplus.eu prie gaminio duomenų. - SV Förklaringen om överensstämmelse finns i produktuppgifterna på internet på www.deltaplus.eu. - DA Overensstemmelsesdeklarationen er tilgængelig på
internetstedet www.deltaplus.eu under produktdata. - FI Vaatimustenmukaisuusvakutus löytyy internet-osoitteesta www.deltaplus.eu tuotteen tietojen yhteydestä.
(11A=C2 / 11B=D)
EN166 FR Protection individuelle de l'oeil - Spécifications - EN Personal eye-protection - Specifications - ES Protección individual de los ojos - Especificaciones - IT Protezione personale degli occhi - Specifiche - PT Protecção individual dos olhos
- Especificación - NL Oogbescherming - Eisen - DE Persönlicher Augenschutz - Anforderungen - PL Ochrona indywidualna wzroku przed licznymi zagrożeniami - CS Osobní prostředky k ochraně očí - Specifikace - SK Osobná ochrana zraku -
špecifikácia - HU Személyi szemvédő eszközök - Specifikációk - RO Protecție individuală a ochilor. Specificații - EL Ατομική προστασία του οφθαλμού - Προδιαγραφές - HR Zaštitna oprema od mehaničkih udaraca - UK Засоби індивідуального
захисту дя очей - Технічні характеристики - RU Средства защиты глаз - Спецификации - TR Kişisel göz koruması - Spesifikasyonlar - ZH 个人眼部保护- 规格参数 - SL Osebno varovanje oči – Specifikacije - ET Isiklikud silmakaitsevahendid -
Spetsifikatsioonid - LV Individuālā acu aizsardzība - Specifikācijas - LT Asmeninė akių apsauga –specifikacijos - SV Ögonskydd –Specifikationer - DA Individuel øjenbeskyttelse - Specifikationer - FI Silmäsuojaimet - Tekniset tiedot A37 FR
Marquage des oculaires - EN Oculars marking - ES Marcación de los cristales - IT Marcatura delle lenti - PT Marcação das lentes - NL Markering op de glazen - DE Kennzeichnung der Sichtscheiben - PL Oznakowanie okularów - CS Značení
zorníků - SK Označenie skiel - HU Lencse jelölése - RO Marcajul lentilelor - EL Σήμανση των γυαλιών - HR Oznake stakala - UK Маркування лінз - RU Маркировка линз - TR Cam işaretleri - ZH 镜片标识 - SL Oznake stekel - ET Klaaside
märgistus - LV Okulāru marķējums - LT Lęšių žymėjimas - SV Linsernas märkning - DA Mærkning af øjeglassene - FI Linssien merkinnät A36 FR Marquage des montures - EN Frame marking - ES Marcación de las monturas - IT Marcatura delle
montature - PT Marcação das hastes - NL Markering op het montuur - DE Kennzeichnung der Brillengestelle - PL Oznakowanie mocowania - CS Značení obrouček - SK Označenie rámu - HU Szemüvegkeret jelölése - RO Marcajul ramelor - EL
Σήμανση των σκελετών - HR Oznaka sklapanja - UK Маркування оправ - RU Маркировка оправ - TR Çerçeve işaretleri - ZH 镜框标识 - SL Oznaka za sestavljanje - ET Raamide märgistus - LV Aizsargbriļļu rāmju marķējums - LT Rėmelių
žymėjimas - SV Bågarnas märkning - DA Mærkning af stellet - FI Kehysten merkinnät
EN379 FR Protection individuelle de l'oeil - Filtres de soudage automatique - EN Specification for welding filters with switchable luminous transmittance and welding filters with dual luminous transmittance. - ES Protección de los ojos y de la cara -
Filtros de soldadura automática. - IT Protezione personale degli occhi - Filtri di saldatura automatica - PT Protecção individual dos olhos - Filtros para soldadura automática - NL Werfhelmen - DE Anforderungen an Schweißerschutzfilter mit
umschaltbarem Lichttransmissionsgrad und Schweißerschutzfilter mit zwei Lichttransmissionsgraden - PL Ochrona indywidualna wzroku - Filtry spawalnicze automatyczne - CS Prostředky k ochraně očí - Automatické svářečské filtry - SK
Špecifikácia zváracích filtrov s volitelnou svetelnou piepustnosťou a zváracích filtrov s dvojitou svetelnou priepustnosťou. - HU Egyéni szemvédő eszközök. Önműködő hegesztőszűrők - RO Protecție individuală a ochilor. Filtre de sudură automate
- EL Ατομική προστασία του οφθαλμού - Φίλτρα αυτόματης συγκόλλησης - HR Zaštita za oši : Filteri za automatsko zavarivanje - UK Засоби індивідуального захисту для очей - автоатичні фільтри для зварювання - RU Средства защиты глаз
- Автоматический фильтр сварщика - TR Ayarlanabilir ışık geçirgenliği özelliğine sahip kaynak filtrelerine ve ve çift ışık geçirgenliği özelliğine sahip kaynak filtrelerine yönelik spesifikasyonlar - ZH 个人眼部保护- 自动焊接过滤器- SL Osebno
varovanje oči – Samozatemnitveni filtri za varjenje - ET Isiklikud silmakaitsevahendid - Automaatsed keevitusfiltrid - LV Individuālā acu aizsardzība - Automātiskie metināšanas filtri - LT Perjungiamojo šviesos praleidimo faktoriaus suvirinimo filtrų ir
dvigubo šviesos praleidimo faktoriaus suvirinimo filtrų techninės charakteristikos - SV Ögonskydd –Automatiska svetsfilter - DA Individuel øjenbeskyttelse –Filtre til automatisk svejsning - FI Silmäsuojaimet –Automaattiset hitsaussuodattimet A37
FR Marquage des oculaires - EN Oculars marking - ES Marcación de los cristales - IT Marcatura delle lenti - PT Marcação das lentes - NL Markering op de glazen - DE Kennzeichnung der Sichtscheiben - PL Oznakowanie okularów - CS Značení
zorníků - SK Označenie skiel - HU Lencse jelölése - RO Marcajul lentilelor - EL Σήμανση των γυαλιών - HR Oznake stakala - UK Маркування лінз - RU Маркировка линз - TR Cam işaretleri - ZH 镜片标识 - SL Oznake stekel - ET Klaaside
märgistus - LV Okulāru marķējums - LT Lęšių žymėjimas - SV Linsernas märkning - DA Mærkning af øjeglassene - FI Linssien merkinnät
EN175 FR Protection des yeux et du visage pour soudage et techniques connexes - EN Equipment for eye and face protection during welding and allied processes - ES Protección de los ojos y de la cara por soldadura y técnicas conexa. - IT
Protezione degli occhi e del viso per saldatura e e tecniche connesse. - PT Protecção dos olhos e da face para soldadura e técnicas relacionadas - NL Oog- en gelaatsbescherming voor laswerken en aanverwante technieken. - DE Augen- und
Gesichtsschutz für das Schweißen und verwandte Techniken - PL Ochrona oczu i twarzy przy spawaniu i technikach pokrewnych - CS Prostředky pro ochranu očí a obličeje při svařování a podobných postupech - SK Vybavenie pre ochranu zraku
a tváre počas zvárania a podobných prácach - HU Szem- és arcvédők hegesztéshez és kapcsolódó műveletekhez - RO Echipament de protecție a ochilor și a feței pentru sudare și tehnici conexe - EL Προστασία των οφθαλμών και του προσώπου
για συγκολλήσεις και συναφείς διεργασίες - HR Zaštita za oči i ice za zavarivanje i srodne tehnike - UK Засоби індивідуального захисту для зварювання і споріднених технологій - RU Средства защиты глаз и лица для использования при
сварке и сопряжённых процессах - TR Kaynak ve yardımcı işlemler sırasında yüz ve göz korumasına yönelik donanım - ZH 焊接与相关作业中的眼部及面部防护- SL Oprema za varovanje oči in obraza pri varjenju in podobnih postopkih - ET
Silma- ja näokaitsevahendid keevitustööde ja seonduvate tehnikate jaoks - LV Acu un sejas aizsardzība metināšanā un līdzīgos tehniskos darbos - LT Akių ir veido apsaugos priemonės suvirinimo ir susijusių procesų metu - SV Ögon- och
ansiktsskydd vid svetsning och likartat arbete - DA Øjen- og ansigtsbeskyttelse til svejsning og tilhørende teknikker - FI Silmä- ja kasvosuojaimet hitsaus- yms. töitä varten A37 FR Marquage des oculaires - EN Oculars marking - ES Marcación de
los cristales - IT Marcatura delle lenti - PT Marcação das lentes - NL Markering op de glazen - DE Kennzeichnung der Sichtscheiben - PL Oznakowanie okularów - CS Značení zorníků - SK Označenie skiel - HU Lencse jelölése - RO Marcajul
lentilelor - EL Σήμανση των γυαλιών - HR Oznake stakala - UK Маркування лінз - RU Маркировка линз - TR Cam işaretleri - ZH 镜片标识 - SL Oznake stekel - ET Klaaside märgistus - LV Okulāru marķējums - LT Lęšių žymėjimas - SV Linsernas
märkning - DA Mærkning af øjeglassene - FI Linssien merkinnät A36 FR Marquage des montures - EN Frame marking - ES Marcación de las monturas - IT Marcatura delle montature - PT Marcação das hastes - NL Markering op het montuur - DE
Kennzeichnung der Brillengestelle - PL Oznakowanie mocowania - CS Značení obrouček - SK Označenie rámu - HU Szemüvegkeret jelölése - RO Marcajul ramelor - EL Σήμανση των σκελετών - HR Oznaka sklapanja - UK Маркування оправ -
RU Маркировка оправ - TR Çerçeve işaretleri - ZH 镜框标识 - SL Oznaka za sestavljanje - ET Raamide märgistus - LV Aizsargbriļļu rāmju marķējums - LT Rėmelių žymėjimas - SV Bågarnas märkning - DA Mærkning af stellet - FI Kehysten
merkinnät
FR USA STANDARDS - EN USA STANDARDS - ES USA STANDARDS - IT Norme USA - PT USA STANDARDS - NL Amerikaanse normen - DE Normen in den USA - PL Normy USA - CS Normy USA - SK Normy USA - HU USA szabványok - RO
Standarde SUA - EL Πρότυπα ΗΠΑ - HR Američke norme - UK USA STANDARDS - RU USA STANDARDS - TR USA STANDARDS - ZH USA STANDARDS - SL USA STANDARDS - ET USA STANDARDS - LV USA STANDARDS - LT USA
STANDARDS - SV USA STANDARDS - DA USA STANDARDS - FI USA STANDARDS
B02
ANSI-ISEA Z87.1:2010 FR American National Standards Institute - EN American National Standards Institute - ES American National Standards Institute - IT American National Standards Institute - PT American National Standards Institute -
NL American National Standards Institute - DE American National Standards Institute - PL American National Standards Institute - CS American National Standards Institute - SK American National Standards Institute - HU American National
Standards Institute - RO American National Standards Institute - EL American National Standards Institute - HR American National Standards Institute - UK American National Standards Institute - RU American National Standards Institute - TR
American National Standards Institute - ZH 美国国家标准协会- SL American National Standards Institute - ET American National Standards Institute - LV American National Standards Institute - LT American National Standards Institute - SV
American National Standards Institute - DA American National Standards Institute - FI American National Standards Institute B02 FR Résistance à l'impact - EN Impact resistance - ES Resistencia al impacto - IT Resistenza all'impatto - PT
Resistência ao impacto - NL Bestendigheid tegen stoten/vallen - DE Stoßfestigkeit - PL Odporność na uderzenia - CS Odolnost vůči nárazům - SK Odolnost vůči nárazům - HU Ellenállás a behatásokkal szemben - RO Rezistență la șoc - EL
Αντίσταση στην πρόσκρουση - HR Otpornost na udarce - UK Ударостійкість - RU Ударопрочность - TR Darbeye dayanıklılık - ZH 抗冲击性- SL Odpornost proti udarcem - ET Löögikindlus - LV Triecienizturība - LT Atsparumas smūgiams - SV
Slagtålighet - DA Stødmodstand - FI Iskunkesto
BARRIER 2 : EN379 : A37: 1/1/1/2 / 4/5-9/9-13 - EN175 : A37: F, - EN166 : A37: 1 F, - ANSI-ISEA Z87.1:2010 : B02: Z87 Colour : Black-Grey - Size : Adjustable
BARRIER PLATE 2 : EN166 : A37: 1 F, Colour : Clear - Size : No size
FR Organisme notifié ayant réalisé l’examen CE de type - EN EC type certifying Notified Body: - ES Organismo Notificado al que se le haya atribuido el certificado CE de Tipo : - IT Organismo Notificato che ha attribuito il certificato CE modello : - PT Organismo Acreditado
que atribuiu o certificado CE de Tipo. - NL Erkende Instantie die het EG-certificaat verleend,Type: - DE Benannte Stelle zur Abnahme der EG-Baumusterprüfung: - PL Jednostka Notyfikowana przyznająca certyfikat typu WE: - CS Notifikovaný orgán, který udělil certifikát
CE typu: - SK Notifikovaný orgán, ktorý vydal osvedčenie o typovej skúške ES: - HU Notifikált Szervezet által CE típusvizsgálati bizonyítvány kiállítása : - RO Organismul notificat care a acordat certificatul CE de tip: - EL Κοινοποιημένος Οργανισμός που χορήγησε το
πιστοποιητικό τύπου ΕΚ: - HR Prijavljeno tijelo koje je dodijelilo EC certifikat o ispitivanju tipa: - UK Акредитований орган, який надав сертифікат типу EC: - RU Аккредитованный орган, предоставивший сертификат ЕС типа: - TR Tip CE sertifikası vermek için
onaylanmış kuruluş : - ZH 认证机构颁发EC证书,类型为:- SL Pooblaščena družba za testiranje tipa CE: - ET CE tüübikinnituse välja andnud teavitatud asutus: - LV Pilnvarotā iestāde, kas piešķīrusi EK tipa sertifikātu: - LT Notifikuotoji įstaiga, išdavusi EB tipo liudijimą:
- SV Anmält organ har tilldelat EG-certifikatet av typen: - DA Kontrolorgan, der har tildelt EF type-certifikat: - FI Valtuutettu tarkastuslaitos, joka on myöntänyt CE-todistuksen, tyyppi:
ECS GMBH (1883) - HUTTEFELDSTRASSE 50 73 43 AALEN ALLEMAGNE. DIN CERTCO GESELLSCHAFT FÜR KO (0196) - ALBOINSTRASSE 56 12103 BERLIN ALLEMAGNE.
PART 4
FR Marquage: (11) BARRI2LQ: 4 : Teinte à l’état clair / 5-9 : Teinte à l’état foncé (la plus claire) / 9-13 : Teinte à l’état foncé / LOGO DELTAPLUS: Identification du fabricant / 1 : Classe Optique (1 = élevée) / 1:Classe de diffusion de la lumière / 1:Classe de variation du
facteur de transmission dans le visible /2:Classe de dépendance angulaire du facteur de transmission / 379 : Norme européenne pour les filtres de soudage automatique / CE: l’indication de conformité à la directive 89/686/CEE (pictogramme CE) / BARRI2LQ: Référence
produit ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identification du fabricant / EN175 : Norme Européenne pour les équipements de protection des yeux et du visage pour le soudage / F:Symbole de solidité renforcée/résistance aux particules lancées à grande
vitesse/températures extrêmes (si nécessaire). / CE: l’indication de conformité à la directive 89/686/CEE (pictogramme CE) / BARRI2HL: Référence produit ->(13) Caractéristiques de l’écran protecteur: (1): Marquage de l’écran protecteur avant / (2): Marquage de l’écran de
sécurité arrière / LOGO DELTAPLUS: Identification du fabricant / 1 : Classe Optique (1 = élevée) / F: Impact à faible énergie (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: l’indication de conformité à la directive 89/686/CEE (pictogramme CE). ->PART 5 : (14) Composants (voir tableau) : 1:
BARRI2PP plaque de protection avant / 2: BARRI2HL coquille de casque / 3: BARRI2LQ dispositif de lentille filtre à auto-assombrissement (LCD) / 4: BARRI2BP plaque de protection arrière / 5: rondelle carrée intérieure / 6: régulateur d'angle réglable droit / 7: arbre de
régulateur d'angle réglable / 8: système de tête d'engrenage / 9: régulateur d'angle réglable gauche / 10: rondelle carrée intérieure / 11: rondelle carrée extérieure / 12: écrou de réglage du bandeau / 13: adaptateur de loupe / 14: bloqueur de filtre. EN Marking: (11)
BARRI2LQ: 4 : Light shade / 5-9 :Lightest dark scale no / 9-13 :Darkest scale no / LOGO DELTAPLUS: Identification of the manufacturer / 1 : Optical class (1 = high) / 1:Diffusion of light class / 1:Variation of luminous treansmittance class /2:Angle dependence of luminous
transmittance class / 379: European standard for automatic welding filters / CE: The indication of compliance with Directive 89/686/EEC (CE symbol) / BARRI2LQ: Product reference ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identification of the manufacturer / EN175: European
Standard for protective equipment for eyes and faces for welding / F:Symbol for increased robustness / resistance to high speed particles / Extremes of temperatures (Where applicable). / CE: The indication of compliance with Directive 89/686/EEC (CE symbol) / BARRI2HL:
Product reference ->(13) Protective screen: (1): Marking for front cover lens / (2): Marking for back safety lens / LOGO DELTAPLUS: Identification of the manufacturer / 1 : Optical class (1 = high) / F: Low energy impact (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: The indication of compliance
with Directive 89/686/EEC (CE symbol). ->PART 5 : (14) Components (see table): : 1: BARRI2PP Front protection plate / 2: BARRI2HL Helmet shell / 3: BARRI2LQ Auto-darkening filter lens assembly (LCD) / 4: BARRI2BP Rear protection plate / 5: Inside square washer /
6: Right Adjustable angle regulator / 7: Angle adjusting shaft / 8: Head gear set / 9: Left Adjustable angle regulator / 10: Inside square washer / 11: Outside square washer / 12: Headband adjusting nut / 13: Magnifier adaptor / 14: Filter Locker. ES Marcación: (11) BARRI2LQ:
4 : Tinte en estado claro / 5-9 : Tinte en estado oscuro (el más claro) / 9-13 : Tinte en estado oscuro / LOGO DELTAPLUS: Identificación del fabricante / 1 : Clasificación óptica (1 = alta) / 1:Clasificación de difusión de la luz / 1:Variación de clase de transmisión luminosa
/2:Dependencia de ángulo de clase de transmisión luminosa / 379 : Norma europa para los filtros de soldadura automática / CE: la indicación de conformidad a la directiva 89/686/CEE (pictograma CE) / BARRI2LQ: Referencia producto ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS:
Identificación del fabricante / EN175 : Norma europa para los equipos protectores de ojos y de la cara para la soldadura / F:Símbolo de resistencia reforzada / resistencia a las partículas lanzadas a gran velocidad / temperaturas extremas (si es necesario). / CE: la indicación
de conformidad a la directiva 89/686/CEE (pictograma CE) / BARRI2HL: Referencia producto ->(13) Caracter ística del pantalla protectora: (1): Marcado para los lentes protectores exteriores / (2): Marcado para los lentes de seguridad de resguardo / LOGO DELTAPLUS:
Identificación del fabricante / 1 : Clasificación óptica (1 = alta) / F: Impacto de baja energía (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: la indicación de conformidad a la directiva 89/686/CEE (pictograma CE). ->PART 5 : (14) Componentes (ver tabla): : 1: BARRI2PP placa de protección
delantera / 2: BARRI2HL orejera del casco / 3: BARRI2LQ dispositivo de lente filtro de auto-oscurecimiento (LCD) / 4: BARRI2BP placa de protección trasera / 5: arandela cuadrada interior / 6: regulador del ángulo regulable derecho / 7: árbol del regulador de ángulo regulable
/ 8: sistema de cabezal de engranaje / 9: regulador del ángulo regulable izquierdo / 10: arandela cuadrada interior / 11: arandela cuadrada exterior / 12: tuerca de regulación de la cinta / 13: adaptador de la lupa / 14: bloqueador del filtro. IT Marcatura: (11) BARRI2LQ: 4 :
Gradazione chiara / 5-9 : Nr. Livello di gradazione più chiara / 9-13 : Nr. Livello di gradazione più scura / LOGO DELTAPLUS: Identificazione del costruttore / 1 : Classe ottica ( 1 = alta) / 1:Classe diffusione luminosa / 1:Classe variazione di trasmissione luminosa /2:Rapporto
Angolo della classe di trasmissione luminosa / 379: Standard europeo per filtri automatici per saldatura / CE: indicazione di conformità con la direttiva 89/686/CEE (pittogramma CE) / BARRI2LQ: Riferimento prodotto ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identificazione
del costruttore / EN175: Standard europeo per attrezzatura protettiva per occhi e viso per saldatura / F:Simbolo di solidità rinforzata : resistenza alle particelle proiettate a grande velocità / temperature estreme (se necessario). / CE: indicazione di conformità con la direttiva
89/686/CEE (pittogramma CE) / BARRI2HL: Riferimento prodotto ->(13) Caratteristiche del schermo protezione: (1): Marcatura per lenti di copertura frontale / (2): Marcatura per lenti di sicurezza posteriori / LOGO DELTAPLUS: Identificazione del costruttore / 1 : Classe
ottica ( 1 = alta) / F: Solidità a debole energia (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: indicazione di conformità con la direttiva 89/686/CEE (pittogramma CE). ->PART 5 : (14) Componenti (vedere tabella): : 1: BARRI2PP piastra di protezione anteriore / 2: BARRI2HL Protezione del casco
/ 3: BARRI2LQ Gruppo lenti filtro auto-scurente (LCD) / 4: BARRI2BP piastra di protezione posteriore / 5: Rondella quadrata interna / 6: Regolatore angolo regolabile destro / 7: Albero del regolatore angolo regolabile / 8: Sistema testa ingranaggio / 9: Regolatore angolo
regolabile sinistro / 10: rondella quadrata interna / 11: rondella quadrata esterna / 12: dado regolabile banda / 13: adattatore ingranditore / 14: dispositivo bloccaggio filtro. PT Marcação: (11) BARRI2LQ: 4: Cor no estado claro / 5-9 : Cor no estado escuro (a mais clara) / 9-
13: Cor no estado escuro / LOGO DELTAPLUS: Identificação do fabricante / 1: Classe óptica (1 = alta) / 1:Classe de difusão da luz / 1:Variação da classe de transmitância luminosa /2:Dependência de ângulo da classe de transmitância luminosa / 379: Norma Europeia para
os filtros de soldadura automática / CE: a indicação de conformidade com a directiva 89/686/CEE (pictograma CE) / BARRI2LQ: Referência produto ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identificação do fabricante / EN175: Norma Europeia para os equipamentos de
protecção dos olhos e do rosto para a soldadura / F:Símbolo de resistência reforçada/resistência partículas projetadas em alta velocidade/temperaturas extremas (se necessário). / CE: a indicação de conformidade com a directiva 89/686/CEE (pictograma CE) / BARRI2HL:
Referência produto ->(13) Características do ecrã protector: (1): Marcas para lentes de protecção frontais / (2): Marcas para lentes de segurança posteriores / LOGO DELTAPLUS: Identificação do fabricante / 1: Classe óptica (1 = alta) / F: Impacto de baixa energia (Ø 6
mm / 45 m/s) / CE: a indicação de conformidade com a directiva 89/686/CEE (pictograma CE). ->PART 5 : (14) Componentes (ver tabela) : 1: BARRI2PP placa de proteção dianteira / 2: BARRI2HL armação do capacete / 3: BARRI2LQ dispositivo de lente filtro com
escurecimento automático (LCD) / 4: BARRI2BP placa de proteção traseira / 5: anilha quadrada interior / 6: regulador de ângulo regulável direito / 7: veio de regulador de ângulo regulável / 8: sistema de cabeça de engrenagem / 9: regulador de ângulo regulável esquerdo /
10: anilha quadrada interior / 11: anilha quadrada exterior / 12: porca de regulação da faixa de cabeça / 13: adaptador de lupa / 14: bloqueador de filtro. NL Markering: (11) BARRI2LQ: 4: Tint heldere stand / 5-9 : Tint donkere stand (helderste) / 9-13: Tint donkere stand /
LOGO DELTAPLUS: Identificatieteken van de fabrikant / 1: Betekenis markering / 1:Klasse lichtverspreiding / 1:Schommeling van lichttoetredingsfactor /2:Hoekafhankelijkheid van lichttoetredingsfactor / 379: Europese norm voor automatische lasfilters / CE: de vermelding
dat het voldoet aan richtlijn 89/686/CEE (pictogram EG) / BARRI2LQ: Productreferentie ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identificatieteken van de fabrikant / EN175: Europese norm voor beschermende middelen van ogen en gezicht bij het lassen / F:Symbool voor
verhoogde slagvastheid/bestendigheid tegen zeer snel rondvliegende deeltjes/extreme temperaturen (indien nodig). / CE: de vermelding dat het voldoet aan richtlijn 89/686/CEE (pictogram EG) / BARRI2HL: Productreferentie ->(13) Kenmerken van schild moet: (1): Markering
voor voorbeschermingslens / (2): Markering voor achterveiligheidslens / LOGO DELTAPLUS: Identificatieteken van de fabrikant / 1: Betekenis markering / F: Slagvastheid bij lage energie (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: de vermelding dat het voldoet aan richtlijn 89/686/CEE (pictogram
EG). ->PART 5 : (14) Componenten (zie tabel) : 1: BARRI2PP beschermingsplaat voor / 2: BARRI2HL Schelp van helm / 3: BARRI2LQ Lensapparaat met verduisteringsfilter (LCD) / 4: BARRI2BP beschermingsplaat achter / 5: Vierkante binnenring / 6: Hoekafsteller rechts
/ 7: As van hoekafsteller / 8: Systeem van tandwielkop / 9: Hoekafsteller links / 10: Vierkante binnenring / 11: Vierkante buitenring / 12: Afstelschroef van de band / 13: loepafsteller / 14: filterklem. DE Kennzeichnung: (11) BARRI2LQ: 4 : Tönungsstufe bei hellem Zustand /
5-9 : Tönungsstufe bei getöntem Zustand (die hellste) / 9-13 : Tönungsstufe bei getöntem Zustand / LOGO DELTAPLUS: Herstellerkennzeichen / 1 : Optische Klasse (1 = höchste Klasse) / 1:Streulicht-Klasse / 1:Abweichung von Lichtdurchlässigkeitsklasse
/2:Winkelabhängigkeit von Lichtdurchlässigkeitsklasse / 379 : Europäische Norm für automatische Schweißfilter / CE: Konformitätshinweis mit der europäischen Richtlinie 89/686/CEE (CE-Piktogramm) / BARRI2LQ: Produktnummer ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS:
Herstellerkennzeichen / EN175 : Europäische Norm für PSA zum Schutz der Augen und des Gesichts beim Schweißen / F:Symbol für verstärkte mechanische Festigkeit, Beständigkeit gegen Hochgeschwindigkeitsteichen und Extremtemperaturen. / CE: Konformitätshinweis
mit der europäischen Richtlinie 89/686/CEE (CE-Piktogramm) / BARRI2HL: Produktnummer ->(13) Eigenschaften des Schutzschirm muss: (1): Markierung für die vordere Schutzlinse / (2): Markierung für die hintere Sicherheitslinse / LOGO DELTAPLUS: Herstellerkennzeichen
/ 1 : Optische Klasse (1 = höchste Klasse) / F: Beständig gegen Niederenergieteichen (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: Konformitätshinweis mit der europäischen Richtlinie 89/686/CEE (CE-Piktogramm). ->PART 5 : (14) Bauteile (siehe Tabelle): : 1: BARRI2PP vordere Schutzplatte
/ 2: BARRI2HL Helmschale / 3: BARRI2LQ Linsenanordnung mit automatisch verdunkelndem Schutzfilter (LCD) / 4: BARRI2BP hintere Schutzplatte / 5: innere Vierkant-Unterlegscheibe / 6: verstellbarer Winkelregler, rechts / 7: Halter des verstellbaren Winkelreglers / 8:
Getriebekopfsystem / 9: verstellbarer Winkelregler, links / 10: innere Vierkant-Unterlegscheibe / 11: äußere Vierkant-Unterlegscheibe / 12: Einstellmutter des Bands / 13: Lupen-Adapter / 14: Filterklemme. PL Oznakowanie: (11) BARRI2LQ: 4 : Barwa jasna / 5-9 : Barwa
ciemna (najjaśniejsza) / 9-13 : Barwa ciemna / LOGO DELTAPLUS: Identyfikacja producenta / 1 : Klasa optyczna (1 = wysoka) / 1:Klasa rozpraszania światła / 1:Zmiana klasy przepuszczalności świetlnej /2:Zależność klasy przepuszczalności świetlnej od kąta / 379: Norma
europejska dotycząca filtrów stosowanych przy spawaniu automatycznym / CE: l oznaczenie zgodności z dyrektywą 89/686/CEE (piktogram CE) / BARRI2LQ: Nr katalogowy produktu ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identyfikacja producenta / EN175: Norma
8
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 -84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
UPDATE 08/11/2017
europejska dotycząca sprzętu chroniącego oczy i twarz przy spawaniu / F:Symbole wzmocnienia /odporności na cząsteczki wyrzucane z dużą prędkością/maksymalne temperatury (jeżeli zachodzi potrzeba). / CE: l oznaczenie zgodności z dyrektywą 89/686/CEE (piktogram
CE) / BARRI2HL: Nr katalogowy produktu ->(13) Parametry Ekran ochronny: (1): Oznaczenie dla przedniej soczewki osłaniającej / (2): Oznaczenie dla tylnej soczewki zabezpieczającej / LOGO DELTAPLUS: Identyfikacja producenta / 1 : Klasa optyczna (1 = wysoka) / F:
Wytrzymałość na niską energię (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: l oznaczenie zgodności z dyrektywą 89/686/CEE (piktogram CE). ->PART 5 : (14) Części (patrz tabela): : 1: BARRI2PP przednia płytka ochronna / 2: BARRI2HL skorupa kasku / 3: BARRI2LQ urządzenie soczewki z
filtrem automatycznego przyciemnienia (LCD) / 4: BARRI2BP tylna płytka ochronna / 5: wewnętrzna podkładka kwadratowa / 6: regulator kąta regulowanego prawego / 7: wał regulatora kąta regulowanego / 8: układ głowicy przekładni / 9: regulator kąta regulowanego lewego
/ 10: wewnętrzna podkładka kwadratowa / 11: zewnętrzna podkładka kwadratowa / 12: nakrętka regulacji opaski / 13: adapter lupy / 14: bloker filtra. CS Značení: (11) BARRI2LQ: 4: Tmavost ve světlém stavu / 5-9 : Tmavost v tmavém stavu (nejsvětlejší) / 9-13: Tmavost v tmavém
stavu / LOGO DELTAPLUS: Identifikace výrobce / 1: Optická třída (1 = vysoká) / 1:Třída rozptylu světla / 1:Změna třídy světelné prostupnosti /2:Úhlová závislost třídy světelné prostupnosti / 379: Evropská norma pro automatické svářečské filtry / CE: údaj o shodě se směrnicí 89/686/CEE (piktogram
CE) / BARRI2LQ: Ref. označení produktu ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identifikace výrobce / EN175: Evropská norma pro zařízení na ochranu očí a obličeje při sváření / F:Symbol zvýšené pevnosti/odolnost vůči částicím pohybujícím se velkou rychlostí/extrémním teplotám (pokud je
třeba). / CE: údaj o shodě se směrnicí 89/686/CEE (piktogram CE) / BARRI2HL: Ref. označení produktu ->(13) Charakteristiky Ochranné stínítko: (1): Značení pro přední čočky / (2): Značení pro zadní bezpečnostní čočky / LOGO DELTAPLUS: Identifikace výrobce / 1: Optická třída (1 = vysoká)
/ F: Odolnost vůči nízké energii (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: údaj o shodě se směrnicí 89/686/CEE (piktogram CE). ->PART 5 : (14) Komponenty (viz tabulka) : 1: BARRI2PP ochranná deska vpředu / 2: BARRI2HL skořepina přilby / 3: BARRI2LQ sestava filtrační čočky s automatickým ztmavováním
(LCD) / 4: BARRI2BP ochranná deska vzadu / 5: vnitřní čtvercová vložka / 6: regulátor pro nastavení úhlu vpravo / 7: vřeteno nastavení úhlu / 8: systém ozubeného převodu na hlavě / 9: regulátor pro nastavení úhlu vlevo / 10: vnitřní čtvercová vložka / 11: vnější čtvercová vložka / 12: matice pro
seřízení upnutí pásku / 13: adaptér lupy / 14: zámek filtru. SK Označenie: (11) BARRI2LQ: 4 : Odtieň pri stave jasný / 5-9 : Odtieň pri stave tmavý (najjasnejší) / 9-13 : Odtieň pri stave tmavý / LOGO DELTAPLUS: Identifikácia výrobcu / 1 : Optická trieda (1 = zvýšená) / 1:Trieda difúzie svetla /
1:Zmena triedy priepustnosti svetla /2:Uhlová závislosť triedy priepustnosti svetla / 379 : Európska norma pre automatické zváracie filtre / CE: identifikácia súladu so smernicou 89/686/EHS (piktogram CE) / BARRI2LQ: Referencia výrobku ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identifikácia
výrobcu / EN175 : Európska Norma pre ochranné zariadenia zraku a tváre pre zváranie / F:Symbol zosilnenia pevnosti/odolnosti na častice vrhnuté vysokou rýchlosťou / hraničné teploty (ak je nutné). / CE: identifikácia súladu so smernicou 89/686/EHS (piktogram CE) / BARRI2HL: Referencia
výrobku ->(13) Tabuľka 4. Skrutky, ktoré: (1): Označenie pre prednú kryciu šošovku / (2): Označenie pre zadnú bezpečnostnú šošovku / LOGO DELTAPLUS: Identifikácia výrobcu / 1 : Optická trieda (1 = zvýšená) / F: Pevnosť pri slabej energii (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: identifikácia súladu so
smernicou 89/686/EHS (piktogram CE). ->PART 5 : (14) komponenty (pozri tabuľku): : 1: BARRI2PP predná ochranná plôška / 2: BARRI2HL forma prilby / 3: BARRI2LQ zariadenie s filtračnou šošovkou s automatickým ztmavovaní (LCD) / 4: BARRI2BP zadná ochranná plôška / 5: vnútorná
štvorcová položka / 6: pravý nastaviteľný regulátor uhla / 7: hriadeľ nastaviteľného regulátora uhla / 8: sústava ozubenej hlavy / 9: ľavý nastaviteľný regulátor uhla / 10: vnútorná štvorcová položka / 11: vonkajšia štvorcová položka / 12: matica na nastavovanie pásu / 13: adaptér lupy / 14: blokovač
filtra. HU Jelölés: (11) BARRI2LQ: 4: Világos állapot fokozata / 5-9 : Sötét állapot fokozata (a legvilágosabb) / 9-13: Sötét állapot fokozata / LOGO DELTAPLUS: A gyártó ismertető jele / 1: Optikai osztály (1 = magas) / 1:Fényszórási osztály / 1:Világító transzmittencia osztály variáció /2:Világító
transzmittencia osztály szögfüggése / 379: Európai szabvány az automata hegesztő szűrők számára / CE: A 89/686/EGK irányelvnek való megfelelőség jelölése (CE piktogram) / BARRI2LQ: Termék cikkszám ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: A gyártó ismertető jele / EN175: Európai
szabvány a szem–és arcvédő eszközök számára a hegesztésnél / F:A megerősítés/nagy sebességű részecskék/szélsőséges hőmérsékletek jelölése (ha szükséges). / CE: A 89/686/EGK irányelvnek való megfelelőség jelölése (CE piktogram) / BARRI2HL: Termék cikkszám ->(13) tulajdonságai
hegesztő pajzsba: (1): Jelölés az első fedőlencsék számára / (2): Jelölés az hátsó biztonsági lencsék számára / LOGO DELTAPLUS: A gyártó ismertető jele / 1: Optikai osztály (1 = magas) / F: Keménység kis energia esetén (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: A 89/686/EGK irányelvnek való megfelelőség
jelölése (CE piktogram). ->PART 5 : (14) összetevők (lásd táblázat): : 1: BARRI2PP védőlap elől / 2: BARRI2HL sisakhéj / 3: BARRI2LQ Automatikus sötétedésű szűrő lencse eszköz (LCD) / 4: BARRI2BP védőlap hátul / 5: belső négyszögletes gyűrű / 6: állítható szögszabályozó jobb / 7: állítható
szögszabályozó tengely / 8: fogaskerekes fej rendszer / 9: állítható szögszabályozó bal / 10: belső négyszögletes gyűrű / 11: külső négyszögletes gyűrű / 12: állítócsavar a pántnál / 13: lencse adapter / 14: blokkoló szűrő. RO Marcaj: (11) BARRI2LQ: 4 : Tentă transparentă / 5-9 : Tentă opacă
(cea mai transparentă) / 9-13 : Tentă opacă / LOGO DELTAPLUS: Identificarea fabricantului / 1 : Clasa optică (1 = ridicată) / 1:Clasa de difuzare a luminii / 1:Variaţia clasei de transmisie luminoasă /2:Dependenţa unghiului de clasa de transmisie luminoasă / 379 : Norma europeană pentru filtrele
de sudură automată / CE: indicarea conformității cu directiva 89/686/CEE (pictograma CE) / BARRI2LQ: Referinţă produs ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identificarea fabricantului / EN175 : Normă europeană pentru echipamentele de protecţie a ochilor şi a feţei pentru sudură / F:Simbolul
de soliditate crescută / rezistenţă la particule aruncate la viteză mare / temperaturi extreme (dacă este cazul). / CE: indicarea conformității cu directiva 89/686/CEE (pictograma CE) / BARRI2HL: Referinţă produs ->(13) Caracteristicile ecranul protector: (1): Marcaj pentru lentile capac frontal / (2):
Marcaj pentru lentile protecţie posterioară / LOGO DELTAPLUS: Identificarea fabricantului / 1 : Clasa optică (1 = ridicată) / F: Ciocnire cu energie slabă (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: indicarea conformității cu directiva 89/686/CEE (pictograma CE). ->PART 5 : (14) componente (a se vedea tabelul): : 1:
BARRI2PP placă de protecție față / 2: BARRI2HL cochilie cască / 3: BARRI2LQ ansamblu lentilă filtru cu întunecare automată (LCD) / 4: BARRI2BP placă de protecție spate / 5: șaibă pătrată interioară / 6: regulator de unghi reglabil drept / 7: arbore regulator de unghi reglabil / 8: sistem de cap de
angrenaj / 9: regulator de unghi reglabil stâng / 10: șaibă pătrată interioară / 11: șaibă pătrată exterioară / 12: piuliță de reglare bandă / 13: adaptor lupă / 14: element de blocare filtru. EL Σήμανση: (11) BARRI2LQ: 4 : Χροιά στην ανοιχτόχρωμη κατάσταση / 5-9 : Χροιά στη σκουρόχρωμη κατάσταση
(την πιο ανοιχτή) / 9-13 : Χροιά στη σκουρόχρωμη κατάσταση / LOGO DELTAPLUS: Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή / 1 : Οπτική κλάση (1 = ανώτερη) / 1:Κλάση διάχυσης του φωτός / 1:Διαφορές στην κατηγορία φωτεινής εκπομπής /2:Εξάρτηση γωνίας της κατηγορίας φωτεινής εκπομπής
/ 379: Ευρωπαϊκό πρότυπο για τα αυτόματα φίλτρα συγκολλητή / CE: η ένδειξη συμμόρφωσης με την οδηγία 89/686/ΕΟΚ (εικονόγραμμα ΕΚ) / BARRI2LQ: Αναφορά προϊόντος ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή / EN175: Ευρωπαϊκό πρότυπο για
τον εξοπλισμό προστασίας των οφθαλμών και του προσώπου κατά τη συγκόλληση. / F:Διακριτικό για την ενισχυμένη ανθεκτικότητα/αντοχή στα σωματίδια που εκτοξεύονται με μεγάλη ταχύτητα/ακραίες θερμοκρασίες (αν χρειάζεται). / CE: η ένδειξη συμμόρφωσης με την οδηγία 89/686/ΕΟΚ
(εικονόγραμμα ΕΚ) / BARRI2HL: Αναφορά προϊόντος ->(13) Χαρακτηριστικά προστατευτικό κάλυμμα: (1): Σήμανση πρόσθιου προστατευτικού φακού / (2): Σήμανση οπίσθιου φακού ασφαλείας / LOGO DELTAPLUS: Διακριτικό αναγνώρισης του κατασκευαστή / 1 : Οπτική κλάση (1 = ανώτερη) /
F: Ανθεκτικότητα με χαμηλή ενέργεια (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: η ένδειξη συμμόρφωσης με την οδηγία 89/686/ΕΟΚ (εικονόγραμμα ΕΚ). ->PART 5 : (14) συνιστώσες (βλ. Πίνακα): : 1: BARRI2PP μπροστινή πλάκα προστασίας / 2: BARRI2HL κέλυφος του κράνους / 3: BARRI2LQ διάταξη αυτόματης
συσκότισης φακού φίλτρου (LCD) / 4: BARRI2BP πίσω πλάκα προστασίας / 5: εσωτερική τετραγωνική ροδέλα / 6: δεξιά ρυθμιζόμενος ρυθμιστής γωνίας / 7: κορμός ρυθμιστή ρυθμιζόμενης γωνίας / 8: σύστημα κεφαλής γραναζιών / 9: αριστερά ρυθμιζόμενος ρυθμιστής γωνίας / 10: εσωτερική
τετραγωνική ροδέλα / 11: εξωτερική τετραγωνική ροδέλα / 12: παξιμάδι ρύθμισης κεφαλόδεσμου / 13: προσαρμογέας φακού / 14: μπλοκαριστής φίλτρου. HR Oznaka: (11) BARRI2LQ: 4 : Svjetla boja / 5-9: Tamna boja (najsvjetlija od tamnih) / 9-13 : Tamna boja / LOGO DELTAPLUS: Identifikacija
proizvođača / 1 : Optička klasa (1 = visoka) / 1:Klasa difuzije svjetlosti / 1:Variranje svjetlosnog prolaska razreda /2:Kut ovisnosti svjetlosnog prolaska razreda / 379 : Europska norma za filtere za automatsko zavarivanje / CE: podatak o sukladnosti s direktivom 89/686/EEC (znak CE) / BARRI2LQ:
Kat. br. proizvoda ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identifikacija proizvođača / EN175 : Europski standard za zaštitnu opremu za oči i lice kod zavarivanja / F:Simbol čvrstoće i ojačanosti/ otpornosti na sitne rasprskavajuće čestice visoke brzine i pod izuzetno visokim temperaturama (po
potrebi). / CE: podatak o sukladnosti s direktivom 89/686/EEC (znak CE) / BARRI2HL: Kat. br. proizvoda ->(13) Karakteristike Zaštitni ekran: (1): Oznaka prednje pokrivene leće / (2): Oznaka stražnje sigurnosne leće / LOGO DELTAPLUS: Identifikacija proizvođača / 1 : Optička klasa (1 = visoka)
/ F: Utjecaj slabog udara (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: podatak o sukladnosti s direktivom 89/686/EEC (znak CE). ->PART 5 : (14) komponente (vidi tabelu) : 1: BARRI2PP prednja zaštitna pločica / 2: BARRI2HL ljuska kacige / 3: BARRI2LQ leća sa samozatamnjujućim filtrom (LCD) / 4: BARRI2BP
stražnja zaštitna pločica / 5: unutarnja kvadratna podložna pločica / 6: regulator kuta s namještanjem udesno / 7: tijelo namjestivog regulatora kuta / 8: set pokrivala za glavu / 9: regulator kuta s namještanjem ulijevo / 10: unutarnja kvadratna podložna pločica / 11: vanjska kvadratna podložna pločica
/ 12: matica za namještanje trake / 13: adapter povećala / 14: blokator filtra. UK Маркування: (11) BARRI2LQ: 4: світлий відтінок / 5-9: найсвітліший на темній шкалі, номер / 9-13: на темній шкалі / LOGO DELTAPLUS: Маркування виробника / 1: Оптичний клас (1 =
високий) / 1:розповсюдження світла / 1:Клас змінення коефіцієнта пропускання світла /2:клас кутової залежності коефіцієнта передачі / 379: європейський стандарт фільтрів для автоматичного зварювання / CE: Позначення згідно з Директивою 89/686/EEC (CE
символ) / BARRI2LQ: Посилання на виріб ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Маркування виробника / EN175: Європейський стандарт для захисного обладнання для очей і обличчя під час зварювання / F:Код підвищеної міцності / стійкості до дії частинок,
що з великою швидкістю / мають екстремальні температури (при необхідності). / CE: Позначення згідно з Директивою 89/686/EEC (CE символ) / BARRI2HL: Посилання на виріб ->(13) Характеристики захисного екрану: (1): Маркування переднього захисного
екрану / (2): Маркування заднього екрану безпеки / LOGO DELTAPLUS: Маркування виробника / 1: Оптичний клас (1 = високий) / F: Стійкість до часток з низькою кинетичною енергією (Ø 6 mm / 45 m / s) / CE: Позначення згідно з Директивою 89/686/EEC (CE
символ) . ->PART 5 : (14) компоненти (див.таблицю) : 1: BARRI2PP Передня захисна панель / 2: BARRI2HL Оболонка шолому / 3: BARRI2LQ Комплект світлофільтра з автозатемненням (LCD) / 4: BARRI2BP Задня захисна панель / 5: Внутрішня квадратна
шайба / 6: Правий регулятор переміщення під різними кутами / 7: Вал регулятора переміщення під кутами / 8: Система передачі / 9: Лівий регулятор переміщення під кутами / 10: Внутрішня квадратна шайба / 11: Зовнішня квадратна шайба / 12: Гайка
регулювання оголів'я / 13: лупа адаптер / 14: Блокування фільтру. RU Маркировка: (11) BARRI2LQ: 4: Оттенок в светлом положении / 5-9: Оттенок в тёмном положении (более светлый) / 9-13: Оттенок в тёмном положении / LOGO DELTAPLUS: Маркировка
изготовителя / 1: Оптический класс (1 = высший) / 1:Класс рассеяния света / 1:Коэффициент пропускания света – класс /2:Угловая зависимость коэффициента пропускания света / 379: Европейский стандарт для светофильтров для автоматической сварки /
CE: указание соответствия требованиям директивы 89/686/CEE (пиктограмма CE) / BARRI2LQ: Индекс продукта ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Маркировка изготовителя / EN175: Европейский стандарт по оборудованию для защиты глаз и лица при
выполнении сварочных работ / F:Код повышенной прочности/устойчивости к высокоскоростным частицам / экстремальным температурам (при необходимости). / CE: указание соответствия требованиям директивы 89/686/CEE (пиктограмма CE) / BARRI2HL:
Индекс продукта ->(13) Характеристики Защитный экран: (1): Маркировка для передних линз крышки / (2): Маркировка для задних защитных линз / LOGO DELTAPLUS: Маркировка изготовителя / 1: Оптический класс (1 = высший) / F: Защита от частиц с
низкой кинетической энергией (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: указание соответствия требованиям директивы 89/686/CEE (пиктограмма CE). ->PART 5 : (14) комплектующие (см. таблицу): : 1: BARRI2PP Накладка защитная передняя / 2: BARRI2HL Оболочка каски /
3: BARRI2LQ Фильтр автозатемнения (LCD) / 4: BARRI2BP Накладка защитная задняя / 5: Шайба квадратная внутренняя / 6: Регулятор угла настраиваемый правый / 7: Вал регулятора угла / 8: Система зацепления / 9: Регулятор угла настраиваемый левый /
10: Шайба квадратная внутренняя / 11: Шайба квадратная внешняя / 12: Гайка регулировки оголовья / 13: Адаптер линзовый / 14: Устройство блокировки фильтра. TR Markalama: (11) BARRI2LQ: 4: Açık ton / 5-9: Koyu ton (en açık) / 9-13: Koyu ton / LOGO
DELTAPLUS: Üretici tanımlaması / 1: Optik sınıfı (1 = yüksek) / 1:Işık difüzyonu sınıfı / 1:Işık geçirgenliği varyasyon sınıfı /2:Işık geçirgenliği açı bağımlılığı sınıfı / 379: Otomatik kaynak filtreleri için Avrupa standardı / CE: 89/686/CEE direktifi ile uyumluluk bilgisi (piktogram
CE) / BARRI2LQ: Ürün referansı ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Üretici tanımlaması / EN175: Kaynak işlemi sırasında göz ve yüze yönelik koruyucu ekipman için Avrupa Standardı / F:Güçlendirilmiş sağlamlık/yüksek hızda atılan partiküllere direnç/aşırı sıcaklar
simgesi (gerekirse). / CE: 89/686/CEE direktifi ile uyumluluk bilgisi (piktogram CE) / BARRI2HL: Ürün referansı ->(13) Koruyucu ekran: (1): Ön kapak merceği işareti / (2): Arka güvenlik merceği işareti / LOGO DELTAPLUS: Üretici tanımlaması / 1: Optik sınıfı (1 = yüksek) /
F: Düşük enerjili etki (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: 89/686/CEE direktifi ile uyumluluk bilgisi (piktogram CE). ->PART 5 : (14) bileşenler (tabloya bakınız) : 1: BARRI2PP Koruma diskesi önde / 2: BARRI2HL Miğfer kabuğu / 3: BARRI2LQ Otomatik karanlayan filtre lans aleti (LCD)
/ 4: BARRI2BP Koruma diskesi arkada / 5: iç dikdörtgen halka / 6: ayarlanabilen açı ayarı sağ / 7: ayarlanabilen açı ayarı eksen / 8: diş tekerlekli baş sistem / 9: ayarlanabilen açı ayarı sol / 10: iç dikdörtgen halka / 11: dış dikdörtgen halka / 12: banttaki ayar vidası / 13: lans
adapteri / 14: bloklama filtresi. ZH 标记:(11) BARRI2LQ: 4 : 表示浅色度 / 5-9 : 深色度(最为清晰的状态)/ 9-13 : 深色度 / LOGO DELTAPLUS: 制造商识别号 / 1 : 光学级别(1=高级别) / 1:光的扩散级别/ 1:光折射率变化级别/2:倾角折射率变化级别/ 379 : 与自动焊接滤
光器相关的欧洲标准/ CE: 符合 89/686/CEE (CE标志) / BARRI2LQ: 产品编号->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: 制造商识别号 / EN175:与焊接相关的眼睛与脸部防护设备欧洲标准/ F:增强强度符号 / 抗高速颗粒符号 / 极高温度符号(如果需要标注的话). / CE: 符合
89/686/CEE (CE标志) / BARRI2HL: 产品编号->(13) 防护面屏: (1): 外防护板标识 / (2): 内防护板标识 / LOGO DELTAPLUS: 制造商识别号 / 1 : 光学级别(1=高级别) / F: 低能量冲击(Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: 符合 89/686/CEE (CE标志). ->PART 5 : (14) 部件 (见表) : 1:
BARRI2PP 前保护板/ 2: BARRI2HL 头盔壳 / 3: BARRI2LQ 自动变光滤镜组件(LCD)/ 4: BARRI2BP 后保护板/ 5: 内侧方型垫圈/ 6: 右部角度调节器/ 7: 角度调节轴 / 8: 齿轮头系统/ 9: 左部角度调节器/ 10: 内侧方型垫圈/ 11: 外侧方型垫圈/ 12: 头带调节螺母 / 13: 放大镜
适配器 / 14: 滤镜闭锁器. SL Označevanje: (11) BARRI2LQ: 4: odtenek v svetlem stanju / 5-9: odtenek v zatemnjenem stanju (najsvetlejši) / 9-13: odtenek v zatemnjenem stanju / LOGO DELTAPLUS: Identifikacija proizvajalca / 1: optični razred (1 = najvišji) / 1:razred difuzije svetlobe / 1:razred
variacije faktorja prepuščanja vidne svetlobe /2:razred kotne odvisnosti faktorja prepuščanja svetlobe / 379: evropski standard za samozatemnitvene filtre za varjenje / CE: usklajenost s smernico 89/686/CEE ( piktogram CE) / BARRI2LQ: Izdelek referenčna ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS:
Identifikacija proizvajalca / EN 175: evropski standard za opremo za zaščito oči in obraza pri varjenju / F:Simbol za jakost in ojačanost/ odpornosti proti drobnim razletenim delcem pri veliki hitrosti in pri izjemno visokih temperaturah (po potrebi). / CE: usklajenost s smernico 89/686/CEE ( piktogram
CE) / BARRI2HL: Izdelek referenčna ->(13) Lastnosti zaščitnega zaslona: (1): Oznaka prednjega zaščitnega zaslona / (2): Oznaka zadnjega varnostnega zaslona / LOGO DELTAPLUS: Identifikacija proizvajalca / 1: optični razred (1 = najvišji) / F: Vpliv slabega udarca (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE:
usklajenost s smernico 89/686/CEE ( piktogram CE). ->PART 5 : (14) sestavine (glej tabelo) : 1: BARRI2PP Zaščitna prednja plošča / 2: BARRI2HL Školjka čelade / 3: BARRI2LQ (LCD) komplet filtrov za avtomatsko zatamnitev leč / 4: BARRI2BP Zaščitna zadnja plošča / 5: Notranja štirikotna
matica / 6: Levi nastavljivi regulator kota / 7: Os za nastavitev kota / 8: Komplet za zaščito glave / 9: Levi nastavljivi regulator kota / 10: Notranja štirikotna matica / 11: Zunanja štirikotna matica / 12: Vijak za nastavitev naglavnega traku / 13: Adapter za objektiv / 14: Blokator filtra. ET Märgistus:
(11) BARRI2LQ: 4: Toon heledas olekus / 5-9: Toon tumedas olekus (kõige heledam) / 9-13: Toon tumedas olekus / LOGO DELTAPLUS: Valmistaja logotüüp / 1: Optiline klass (1 = kõrge) / 1:Valguse hajutavuse klass / 1:Valguse läbilaskvuse variatsiooni klass /2:Läbilaskvuse nurksõltuvuse klass
/ 379: Automaatsete keevitusfiltrite Euroopa standard / CE: direktiivile 89/686/EMÜ (piktogramm CE) vastavuse märge / BARRI2LQ: Toote kood ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Valmistaja logotüüp / EN175: Euroopa standard keevitustööde silma- ja näokaitsevahendite kohta /
F:Kõrgendatud vastupidavuse/löögikindluse suure kiirusega liikuvate osakeste vastu/piirtemperatuuride vastu (vajaduse korral) tinglik tähistus. / CE: direktiivile 89/686/EMÜ (piktogramm CE) vastavuse märge / BARRI2HL: Toote kood ->(13) Kaitseekraani tehnilised omadused: (1): Märgistus
kaitseekraani esiküljel / (2): Märgistus turvaekraani tagaküljel / LOGO DELTAPLUS: Valmistaja logotüüp / 1: Optiline klass (1 = kõrge) / F: Vastupidavus väikese energia korral (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: direktiivile 89/686/EMÜ (piktogramm CE) vastavuse märge. ->PART 5 : (14) komponendid (vt.
tabel) : 1: BARRI2PP eesmine kaitseplaat / 2: BARRI2HL kiivri kest / 3: BARRI2LQ isetumeneva filtriga läätseseade (LCD) / 4: BARRI2BP tagumine kaitseplaat / 5: sisemine ruutseib / 6: parempoolne reguleeritav nurgaregulaator / 7: nurga reguleerimise võll / 8: hammasajami pea / 9: vasakpoolne
reguleeritav nurgaregulaator / 10: sisemine ruutseib / 11: välimine ruutseib / 12: rihma reguleerimise mutter / 13: luubi adapter / 14: filtri blokaator. LV Marķējums: (11) BARRI2LQ: 4: Tonis gaišā stāvoklī / 5-9: Tonis tumšā stāvoklī (visgaišākais) / 9-13: Tonis tumšā stāvoklī / LOGO DELTAPLUS:
Ražotāja identifikācija / 1: Optiskā klase (1 = augstākā) / 1:Gaismas izplatības klase / 1:Transmisijas faktora variācijas klase redzamajā /2:Transmisijas faktora leņķu atkarības klase / 379: Eiropas standarts automātiskās metināšanas filtriem / CE: norāde, kas apliecina atbilstību direktīvai 89/686/EEK
(CE piktogramma) / BARRI2LQ: Aprīkojuma atsauce ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Ražotāja identifikācija / EN175: Eiropas standarts acu un sejas aizsarglīdzeklim metināšanā / F:Simbols, kas norāda uz pastiprinātu izturību/pretestību pret daļiņām, kas traucas ar lielu ātrumu/ pret
galējām temperatūrām (ja nepieciešams). / CE: norāde, kas apliecina atbilstību direktīvai 89/686/EEK (CE piktogramma) / BARRI2HL: Aprīkojuma atsauce ->(13) Aizsargekrāna raksturīgās pazīmes: (1): Priekšējā aizsargekrāna marķējums / (2): Aizmugurējā drošības ekrāna marķējums / LOGO
DELTAPLUS: Ražotāja identifikācija / 1: Optiskā klase (1 = augstākā) / F: Vājas enerģijas radīts trieciens (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: norāde, kas apliecina atbilstību direktīvai 89/686/EEK (CE piktogramma). ->PART 5 : (14) komponentai (skatīt tabulu): : 1: BARRI2PP Priekšējā aizsardzības plāksne
/ 2: BARRI2HL ķiveres korpuss / 3: BARRI2LQ objektīva filtra pašaptumšošanās ierīce (LCD) / 4: BARRI2BP aizmugurējā aizsardzības plāksne / 5: četrstūrainā iekšējā paplāksne / 6: labā regulējamā leņķa regulators / 7: leņķa pielāgojamā vārpsta / 8: galvassegas komplekts / 9: kreisā regulējamā
leņķa regulators / 10: četrstūrainā iekšējā paplāksne / 11: ārējā četrstūrainā paplāksne / 12: galvas siksnas regulēšanas uzgrieznis / 13: lupas adapteris / 14: filtra bloķētājs. LT Ženklinimas: (11) BARRI2LQ: 4 : šviesus atspalvis / 5-9 : šviesiausio atspalvio tamsiojoje skalėje Nr. / 9-13 :atspalvis
tamsiojoje / LOGO DELTAPLUS: Gamintojo identifikavimas / 1 : optinė klasė (1 = aukšta) / 1:šviesos difuzijos klasė / 1:šviesos pralaidumo kitimo klasė /2:šviesos pralaidumo kampinės priklausomybės klasė / 379: Europos standartas dėl automatinių suvirinimo filtrų / CE: Direktyvos 89/686/CEE
atitikimo žymėjimas (CE piktograma) / BARRI2LQ: Produkto nuoroda ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Gamintojo identifikavimas / EN175: Europos standartas dėl akių ir veido apsauginės įrangos suvirinimo darbuose / F:Sustiprinto tvirtumo / atsparumo dideliu greičiu skriejančioms
dalelėms / aukštai temperatūrai simbolis (jei būtina). / CE: Direktyvos 89/686/CEE atitikimo žymėjimas (CE piktograma) / BARRI2HL: Produkto nuoroda ->(13) Apsauginis ekranas: (1): Priekinio dangtelio objektyvo ženklinimas / (2): Galinio saugos objektyvo ženklinimas / LOGO DELTAPLUS:
Gamintojo identifikavimas / 1 : optinė klasė (1 = aukšta) / F: Susidūrimas su silpna energija (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: Direktyvos 89/686/CEE atitikimo žymėjimas (CE piktograma). ->PART 5 : (14) komponenti (žr.lentelę): : 1: BARRI2PP priekinės apsaugos plokštelės / 2: BARRI2HL šalmo gaubtas
/ 3: BARRI2LQ automatiškai tamsėjančio filtro lrinkinys (LCD) / 4: BARRI2BP galinė apsaugos plokštelė / 5: vidinė stačiakampė poveržlė / 6: dešinėje reguliuojamas kampo reguliatorius / 7: reguliuojamo kampo reguliatoriaus velenas / 8: galvos pavarų komplektas / 9: kairėje reguliuojamas kampo
reguliatorius / 10: vidinė stačiakampė poveržlė / 11: išorinė stačiakampė poveržlė / 12: galvos juostos reguliavimo veržlės / 13: didinimo stiklo adaptorius / 14: filtrų stalčius. SV Märkning: (11) BARRI2LQ: 4: genomskinlig / 5-9: opak ton (den ljusaste) / 9-13: opak ton / LOGO DELTAPLUS:
Tillverkarens beteckning / 1: Optisk klass (1 = hög) / 1:Ljusspridning / 1:Klass för variation av ljustransmittans /2:Klass för vinkelberoende av ljustransmittans / 379: Europeisk norm for automatiska svetsningsfilter / CE: Överensstämmelse med direktivet 89/686/CEE (piktogram
CE) / BARRI2LQ: Produktreferens ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Tillverkarens beteckning / SS-EN175: –Personligt skydd vid svetsning. / F:Beteckning avseende förstärkt hållfasthet/skydd mot kringflygande partiklar med hög hastighet/ extrema temperaturer (om
tillämpligt). / CE: Överensstämmelse med direktivet 89/686/CEE (piktogram CE) / BARRI2HL: Produktreferens ->(13) Egenskaper skyddsskärmen bör: (1): Märkning för främre lins / (2): Märkning för bakre säkerhetslins / LOGO DELTAPLUS: Tillverkarens beteckning / 1:
Optisk klass (1 = hög) / F: Hållfast mot mindre energier (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: Överensstämmelse med direktivet 89/686/CEE (piktogram CE). ->PART 5 : (14) Delar (se tabell) : 1: BARRI2PP främre skyddsplatta / 2: BARRI2HL hjälmskal / 3: BARRI2LQ linsfiltersats (LCD)
med automatisk förmörkelse / 4: BARRI2BP bakre skyddsplatta / 5: invändigt fyrkantigt mellanlägg / 6: vinkelreglage som går att justera till höger / 7: skaft till vinkelreglage / 8: huvuddrevsystem / 9: vinkelreglage som går att justera till vänster / 10: invändigt fyrkantigt mellanlägg
/ 11: utvändigt fyrkantigt mellanlägg / 12: justeringsmutter till band / 13: Förstoringsadapter / 14: filterspärr. DA Mærkning: (11) BARRI2LQ: 4: Tone ved klar tilstand / 5-9: Tone ved mørk tilstand (lyseste) / 9-13: Tone ved mørk tilstand / LOGO DELTAPLUS: Identifikation af
fabrikanten / 1: Optisk klasse (1 = høj) / 1:Lysspredningsklasse / 1:Variation i lystransmissionsklasse /2:Vinkelafhængighed af lystransmissionsklasse / 379: Europæisk norm for automatsvejsningsfiltre / CE: Angivelse af overensstemmelse med direktivet 89/686/EØF (CE-
piktogram) / BARRI2LQ: Produktreference ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Identifikation af fabrikanten / EN175: Europæisk Norm til beskyttelsesudstyr til øjne og ansigt ved svejsning / F:Symbol for forstærket holdbarhed/modstandsevne over for partikler, der kastes
med høj hastighed ved ekstreme temperaturer (hvis nødvendigt). / CE: Angivelse af overensstemmelse med direktivet 89/686/EØF (CE-piktogram) / BARRI2HL: Produktreference ->(13) Beskyttelsesskærmen skal: (1): Mærkning for forreste dæklinse / (2): Mærkning for
bageste sikkerhedslinse / LOGO DELTAPLUS: Identifikation af fabrikanten / 1: Optisk klasse (1 = høj) / F: Holdbarhed ved lav kraft (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: Angivelse af overensstemmelse med direktivet 89/686/EØF (CE-piktogram). ->PART 5 : (14) Bestanddele (se tabel):
: 1: BARRI2PP beskyttelsesplade forn / 2: BARRI2HL hjelmskal / 3: BARRI2LQ filterlinseanordning til automatisk sløring (LCD) / 4: BARRI2BP beskyttelsesplade bag / 5: indvendig firkantet rondel / 6: højre regulerbar vinkelregulator / 7: regulerbar vinkelregulator aksel / 8:
hjelmsystem / 9: venstre regulerbar vinkelregulator / 10: indvendig firkantet rondel / 11: udvendig firkantet rondel / 12: indstillingsmøtrik til pandebånd / 13: lupadapter / 14: filterblokerearm. FI Merkinnät: (11) BARRI2LQ: 4: Tummuusaste kirkkaana / 5-9: Tummuusaste
tummana (kirkkain) / 9-13: Tummuusaste tummana / LOGO DELTAPLUS: Valmistajan tunnistusmerkintä / 1: Optinen luokka (1=korkea) / 1:Valon sirontaluokitus / 1:Valonläpäisykyvyn vaihtelu /2:Valonläpäisykyvyn kulmariippuvuus / 379: Automaattisia hitsaussuodattimia
koskeva eurooppalainen normi / CE: ilmoitus direktiivin (89/686/EYY) mukaisuudesta (CE-merkintä) / BARRI2LQ: Tuoteviite ->(12) BARRI2HL: LOGO DELTAPLUS: Valmistajan tunnistusmerkintä / EN175: Eurooppalainen hitsaustöihin sovellettava silmä- ja kasvosuojaimia
koskeva normi / F:Merkki, joka osoittaa suojalasien tarjoaman suojan nopeasti lentäviltä hiukkasilta/korkeissa lämpötiloissa (tarvittaessa). / CE: ilmoitus direktiivin (89/686/EYY) mukaisuudesta (CE-merkintä) / BARRI2HL: Tuoteviite ->(13) Ominaisuudet asennettava suojalasi:
(1): Merkintä etusuojalinssille / (2): Merkintä takasuojalinssille / LOGO DELTAPLUS: Valmistajan tunnistusmerkintä / 1: Optinen luokka (1=korkea) / F: Matalaenerginen kestävyys (Ø 6 mm / 45 m/s) / CE: ilmoitus direktiivin (89/686/EYY) mukaisuudesta (CE-merkintä). ->PART
5 : (14) Osa (katso taulukko): : 1: BARRI2PP etusuojalasi / 2: BARRI2HL kypäräkuulosuojaimet / 3: BARRI2LQ itsetummeneva suodatinlinssi (LCD) / 4: BARRI2BP takasuojalasi / 5: sisäpuolinen neliölevy / 6: kulmasäädin, oikea / 7: kulmasäätövarsi / 8: pääpantajärjestelmä
/ 9: kulmasäädin, vasen / 10: sisäpuolinen neliölevy / 11: ulkopuolinen neliölevy / 12: sangan säätöruuvi / 13: lasinsovitin / 14: suodattimen lukitsin.
(11) 4 / 5-9 / 9-13 1 / 1 / 1 / 2 / 379 BARRI2LQ
(12) EN 175 F BARRI2HL
PART 5
(14)
ORDERING
PART
ITEM
PART DESCRIPTION
QUANTITY
BARRI2PP
1
Front protection plate
1
BARRI2HL
2
Helmet shell
1
BARRI2LQ
3
Auto-darkening lens assembly
1 =>
BARRI2BP
4
Rear protection plate
1
5
Inside square washer
1
6
Right adjustable angle regulator
1
7
Angle adjusting shaft
1
8
Head gear set
1
9
Left adjustable angle regulator
1
10
Inside square washer
1
11
Outside square washer
1
12
Headband adjusting nut
1
13
Magnifier adaptor
2
14
Filter locker
2
TR:İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye. Tel : +90 212 503 39 94
BR: INFORMAÇÕES ADICIONAIS PARA O BRASIL -
Importado e distribuído por: Delta Plus Brasil –CNPJ:08.025.426/0001-01 –Rua Barão do Piraí, 111 Vila Lucia São Paulo SP 03145-010 –SAC: +5511-3103 1000 –deltaplusbrasil.com.br–sac@deltaplusbrasil.com.br
RU: TP TC 019/2011 UA: ДСТУ
EAR: INFORMACION ADICIONAL PARA ARGENTINA Importador en Argentina : ESLINGAR S.A. Av. Amancio Alcorta 1647 - (1283) C.A.B.A. - ARGENTINA - Para mayor información visite: www.deltaplus.com.ar
(13) F : (1) Marking for front cover lens
1 F : (2) Marking for back safety lens

This manual suits for next models

3

Other DELTA PLUS Safety Equipment manuals

DELTA PLUS ELARA01 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS ELARA01 User manual

DELTA PLUS COBRA4 S3 SRC User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS COBRA4 S3 SRC User manual

DELTA PLUS LV100 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS LV100 User manual

DELTA PLUS SPA 3 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS SPA 3 User manual

DELTA PLUS Deltatek 5000 DT117 Quick guide

DELTA PLUS

DELTA PLUS Deltatek 5000 DT117 Quick guide

DELTA PLUS EN361 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS EN361 User manual

DELTA PLUS GRANITE WIND User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS GRANITE WIND User manual

DELTA PLUS CHEMSAFE PLUS VV836 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS CHEMSAFE PLUS VV836 User manual

DELTA PLUS AM020 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS AM020 User manual

DELTA PLUS LV201 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS LV201 User manual

DELTA PLUS PALIGHVCO User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS PALIGHVCO User manual

DELTA PLUS RAH33 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS RAH33 User manual

DELTA PLUS TC006 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS TC006 User manual

DELTA PLUS MOONLIGHT MOONLJA User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS MOONLIGHT MOONLJA User manual

DELTA PLUS TC063 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS TC063 User manual

DELTA PLUS AN06330 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS AN06330 User manual

DELTA PLUS LV201 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS LV201 User manual

DELTA PLUS SEPANG2 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS SEPANG2 User manual

DELTA PLUS EX420EL User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS EX420EL User manual

DELTA PLUS DIAMOND V User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS DIAMOND V User manual

DELTA PLUS ASCAB AN071 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS ASCAB AN071 User manual

DELTA PLUS TC007 User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS TC007 User manual

DELTA PLUS NEWDELTA2 Operating and maintenance manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS NEWDELTA2 Operating and maintenance manual

DELTA PLUS FREEWAY HV User manual

DELTA PLUS

DELTA PLUS FREEWAY HV User manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

windcamp KX3 installation manual

windcamp

windcamp KX3 installation manual

Skitrab TR1 user manual

Skitrab

Skitrab TR1 user manual

Trylon COUGAR MAX Operation & maintenance instructions

Trylon

Trylon COUGAR MAX Operation & maintenance instructions

Würth BFD Instructions for use

Würth

Würth BFD Instructions for use

Autonics SFL Series product manual

Autonics

Autonics SFL Series product manual

MSA LUNAR User instructions

MSA

MSA LUNAR User instructions

Spanset Wrappa Anchor instructions

Spanset

Spanset Wrappa Anchor instructions

AmazonBasics B08DRNXDX8 quick start guide

AmazonBasics

AmazonBasics B08DRNXDX8 quick start guide

A.HABERKORN KS 45 INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL

A.HABERKORN

A.HABERKORN KS 45 INSTRUCTIONS FOR USE AND TEST MANUAL

Petzl JOKO manual

Petzl

Petzl JOKO manual

Aquasafe WSL25 Pro instruction manual

Aquasafe

Aquasafe WSL25 Pro instruction manual

Abtech APC10 Installation, operation & maintenance instructions

Abtech

Abtech APC10 Installation, operation & maintenance instructions

SECUMAR 4001S quick start guide

SECUMAR

SECUMAR 4001S quick start guide

TEUFELBERGER hipSTAR FLEX 12,7mm Manufacturer's information and instructions for use

TEUFELBERGER

TEUFELBERGER hipSTAR FLEX 12,7mm Manufacturer's information and instructions for use

Bircher Reglomat CareMat A01T E868 quick start guide

Bircher Reglomat

Bircher Reglomat CareMat A01T E868 quick start guide

Dyno NONEL EZTL technical information

Dyno

Dyno NONEL EZTL technical information

ABB Jokab Safety Safeball JSTD1 Original instructions

ABB

ABB Jokab Safety Safeball JSTD1 Original instructions

SAR Rope Lanyards user guide

SAR

SAR Rope Lanyards user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.