Domyos RTC 690 User manual

RTC 690
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE d’UTIlISATION
MOdO dE EMPlEO
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER l’USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NávOd NA POUžITIE
NávOd k POUžITí
BRUkSANvISNING
kUllANIM kIlAvUZU
使用说明
Keep these instructions
Notice à conserver
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію

RTC 690
Keep these instructions
Notice à conserver
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
Réf. pack : 1109.398 - CNPJ : 02.314.041/0001-88
Made in China - Hecho en China - Fabricado na China -
中国 制造 - Произведено в Китае - İmal edildiği yer Çin
OXYLANE - 4, Boulevard de Mons - BP299 - 59665 Villeneuve d’Ascq Cedex - France
www.domyos.com
www.domyos.com
TURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti
Mega Center C 36 Blok D: 374 Bayrampaşa
34235 Istanbul - Turkey

4

5

6
ASSEMBLY •MONTAGE • MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装
1
32

7
6
4
5

8
7
8

9
9

10
Closed position
Position fermée
Posición cerrada
Geschlossene Position
Posizione chiusa
Gesloten positie
Posição fechada
Położenie zamknięta
Zárt állapot
Сложенное положение
Poziţie închisă
Poloha zatvorené
Uzavřená pozice
Stängt läge
Затворено положение
Kapalı pozisyon
Складена позиція
闭合位置
This product features a magnetic resistance system which
can be adjusted using a resistance adjustment thumb
wheel indexed from 1 to 8.
Position 1 corresponds to the lowest resistance, and
position 8 to the highest. Adjust the levelling thumbwheel
when the rowing machine is unfolded.
Ce produit est équipé d’un système de résistance magné-
tique réglable à l’aide de la molette de réglage indexée
de 1 à 8.
La position 1 correspond à la résistance la moins élevée
et la position 8 à la plus élevée. Réglez la molette de
stabilité lorsque le rameur est déplié.
Este producto cuenta con un sistema de resistencia
magnética regulable con la rueda de ajuste indexada
de 1 a 8.
La posición 1 corresponde a la menor resistencia y la
8 a la mayor. Ajuste la rueda de estabilidad cuando el
remo esté desplegado.
Dieses Gerät ist mit einem magnetischen Widerstands-
System ausgestattet, das anhand des Stellrädchens mit
einer Skala von 1 bis 8 eingestellt werden kann.
Position 1 entspricht dem geringsten und Position 8 dem
höchsten Widerstand. Das Stabilitätsrädchen einstellen,
wenn die Rudermaschine auseinandergeklappt ist.
Questo prodotto è dotato di un sistema di resistenza
magnetica regolabile usando la manopola di regola-
zione numerata da 1 a 8.
La posizione 1 corrisponde alla resistenza meno elevata
e la posizione 8 alla più elevata. Regolare la rotella sta-
bilizzatrice quando il vogatore è aperto.
Dit product bevat een weerstandsmechanisme dat inges-
teld kan worden met het afstelwieltje voor de weerstand,
zoals aangegeven bij 1 tot 8.
Positie 1 komt overeen met de laagste weerstand en
positie 8 met de hoogste. Instellingsknop voor de stabili-
teit pas afstellen nadat de roeimachine is uitgevouwen.
Este produto está equipado com um sistema de resis-
tência magnético regulável com a ajuda do selector de
regulação indexado de 1 a 8. A posição 1 corresponde
à resistência menos elevada e a posição 8 à mais eleva-
da. Ajuste a rodinha de estabilidade quando o remador
estiver desdobrado.
Przyrząd ten jest wyposażony w system oporu
magnetycznego regulowany za pomocą pokrętła regu-
lacji z zakresem 1-8. Położenie 1 oznacza opór najm-
niejszy, natomiast położenie 8 – największy. Ustaw
regulację stabilności w przypadku, gdy ergometr jest
rozłożony.
Ez az eszköz mágnesfékes rendszerrel van ellátva,
melyet az 1-8-ig számozott beáééító kerékkel lehet
beállítani. Az 1-es helyzet a legkisebb, a 8-as a legna-
gyobb ellenállásnak felel meg. Akkor állítsa be a stabili-
záló kerékkel, amikor az evezőpad szét van nyitva.
Это тренажер c магнитной системой нагрузки, изменяемой
при помощи регулировочной ручки с делениями от 1 до 8.
Положение 1 соответствует наименьшему сопротивлению,
положение 8 - наибольшему. Отрегулируйте
стабилизирующий ролик при открытом гребном
тренажере.
Acest produs este echipat cu un sistem de fixare al
nivelului de dificultate magnetică, reglabil cu ajutorul
moletei de reglare indexată de la 1 la 8. Poziţia 1
corespunde nivelului de dificultate cel mai scăzut şi
poziţia 8 celui mai ridicat. Reglaţi moleta de stabilitate
atunci când simulatorul de vâslit este depliat.
Tento výrobok je vybavený systémom magnetickej odol-
nosti, ktorý je možné nastaviť pomocou ovládacieho
kolieska so stupnicou 1 až 8. Poloha 1 zodpovedá
najnižšiemu odporu a poloha 8 najvyššiemu odporu.
Nastavte stabilizačnú rúčku ak je veslár roztiahnutý.
Tento výrobek je vybaven systéme magnetické rezis-
tence nastavitelné pomocí kolečka nastavení s indexem
od 1 do 8. Pozice 1 odpovídá nejmenšímu odporu
a pozice 8 nejvyššímu. Jakmile je veslařský trenažér
rozložený, nastavte stabilizační kolečko.
Denna produkt är utrustad med magnetmotstånd som
ställs in till mellan 1 och 8 med hjälp tumhjulet.
Läge 1 motsvarar det minsta motståndet och läge 8 det
största. Justera stabiliseringsratten när roddmaskinen har
fällts upp.
Този продукт е оборудван със система за магнитно
съпротивление, която се регулира с помощта на
резбонакатна ролка с индекси от 1 до 8.
Положение 1 отговаря на най-ниското съпротивление,
а положение 8 – на най-високото. След като разгънете
конструкцията на гребния тренажор, регулирайте кръглия
лост за стабилност.
Bu ürün, 1-8 olarak işaretli ayarlama dişlisi yardımıyla
ayarlanabilir manyetik rezistans sistemi donanımlıdır.
Pozisyon 1, en düşük dayanıklılığa ve pozisyon 8 en
yüksek dayanıklılığa tekabül eder. Kürek çekme aleti
açılmış durumdayken denge çarkını ayarlayın.
Цей виріб є обладнаний магнітною системою опору,
регульованою за допомогою гвинта з градуюванням від
1 до 8. Найменший опір відповідає позиції 1, та позиція
8 відповідає максимальному опору. Після розкладання
весляра, відрегулюйте стабілізуючу стійку.
该产品配有一个磁性可调阻尼系统,通过标有刻度1到8
的转轮调节阻尼。
位置 1 表示阻力最低,位置8 表示阻力最高。
当划桨器展开时调节稳定轮。
ADjUSTMENTS • rEGLAGES • AjUSTES • EINSTELLUNGEN • rEGOLAZIONI
• AFSTELLINGEN • rEGULAÇÕES • USTAwIENIA • BEÁLLÍTÁSOk • •
REGLAJE • NASTAVENIE •NASTAVENÍ • INSTÄLLNINGAR •
调节

11
RTC 690
1485 x 180 x 590 cm
58,5 x 7,1 x 23,2 inch
38 kg
83,78 lbs
Open position
Position ouverte
Posición abierta
Geöffnete Position
Posizione aperta
Open stand
Posição aberta
Położenie otwarte
Nyitott állapot
Открытое положение
Poziţie deschisă
Otvorená pozícia
Otevřená pozice
Öppet läge
Отворено положение
Açık pozisyon
Розкладена позиція
打开位置
Oar
Poignée de tirage
Empuñadura de tracción
Zuggriff
Maniglia di trazione
Handvat voor trekbeweging
Posição de estiramento
Uchwyt naciągu
Fogantyú kábeles bicepszezéshez
Гребная тяга
Mâner de tracţiune
Rukoväť na naťahovacie cviky
Rukojeť přitahování
Draghandtag
Ръкохватка за теглене
Çekme sapı
Рукоятка для підтягування
拉手
Resistance adjustment thumb wheel
Molette de réglage de la résistance
Rueda de regulación de la resistencia
Widerstands-Stellrädchens
Manopola di regolazione della resistenza
Afstelwieltje voor de weerstand
Selector rotativo de regulação da resistência
Pokrętło regulacji oporu
Kerék az ellenállás állításához
Колесико регулировки сопротивления
Moletă pentru reglarea nivelului de dificultate
Nastavovacie koliesko odporu
Kolečko pro nastavení odporu
Tumhjul för inställning av motståndet
Ролка за регулиране на съпротивлението
Dayanıklılık ayarlama kolu
Рукоятка регулювання опору
阻力调节转轮
PULL & TURN handle
Poignée de PULL & TURN
Empuñadura de PULL & TURN
Griff PULL & TURN
Maniglia di Pull & TURN
Handvat PULL & TURN
Pega de PULL & TURN
Uchwyt PULL & TURN
PULL & TURN fogantyú
Гребные ручки
Mâner pentru PULL & TURN
Rukoväť PULL & TURN
Rukojeť PULL a TURN
”PULL & TURN”-handtag
Дръжка на PULL & TURN
PULL & TURN sapı
Рукоятка типу PULL & TURN
PULL & TURN把手
Foot rest with tightening strap
Repose-pieds avec sangle de serrage
Calapiés con correa de apriete
Fußplatte mit Spanngurt
Poggiapiedi con cinghie di serraggio
Voetsteun met bevestigingsbandje
Apoio dos pés com correia de aperto
Podnóżki z pasem ściągającym
Lábtartó rögzítő szíjjal
Опора для ног с зажимными ремнями
Suporturi pentru picioare cu chingi de strângere
Opierky nôh s popruhmi
Opěrky nohou s popruhy
Fotstöd med spännrem
Педали с ремък за пристягане
Sıkma kolanlı ayaklık
Підніжка з затяжним ременем
带有系带的踏脚板
Levelling thumbwheel
Molette de stabilité
Rueda de estabilidad
Stabilitätsrädchen
Rotella stabilizzatrice
Instellingsknop stabiliteit
Rodinha de estabilidade
Regulacja stabilności
Stabilizáló kerék
Стабилизирующий ролик
Moletă de stabilitate
Stabilizačná rúčka
Stabilizační kolečko
Stabiliseringsratt
Кръгъл лост, осигуряващ
стабилност на уреда
Denge çarkı
Стабілізуюча стійка
稳定轮

12
m AVERTISSEMENT
• Tout usage impropre de ce produit
risque de provoquer des blessures
graves.
• Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et
respecter l’ensemble des avertisse-
ments et instructions qu’il contient.
• Ne pas permettre aux enfants
d’utiliser cette machine et les tenir
éloignés de cette dernière.
• Si l’autocollant est endommagé,
illisible ou manquant, il convient de
le remplacer.
• Ne pas approcher vos mains,pieds
et cheveux de toutes les pièces en
mouvement.
m ADVERTENCIA
• Cualquier uso impropio de este
producto puede provocar heridas
graves.
• Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y
respetar todas las advertencias e
instrucciones que contiene.
• No permitir a los niños utilizar esta
máquina y mantenerlos alejados
de la misma.
• Si faltase la pegatina, o si la
misma estuviera dañada o ilegible,
conviene sustituirla.
• No acercar sus manos, pies y
cabello de todas las piezas en
movimiento.
m WARNHINWEIS
• Jede unsachgemäße Benutzung
dieses Produktes kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Vor jedem Gebrauch bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und alle darin enthaltenen
Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
• Kindern ist die Benutzung dieser
Maschine zu untersagen und sie
sind davon fernzuhalten.
• Ist der Aufkleber beschädigt, unle-
serlich oder nicht mehr vorhanden,
muss er ersetzt werden.
• Ihre Hände, Füße und Haare von
allen drehenden Teilen fernhalten.
m AVVERTENZA
• Ogni uso improprio del presente
articolo rischia di provocare gravi
incidenti
• Prima di qualsiasi utilizzo, vi
preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di rispettare
le avvertenze
e le modalità d’impiego.
• Tenere i bambini lontani dalla
macchina e non permettere loro di
utilizzarla.
• Se l’etichetta è danneggiata, illeggi-
bile o assente, occorre sostituirla.
• Non avvicinare mani, piedi e capelli
ai pezzi in movimento.
m WAARSCHUWING
• Onjuist gebruik van dit product kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
• Voordat u het product gaat gebrui-
ken, moet u de gebruiksaanwijzing
lezen en alle waarschuwingen en
instructies die hij bevat toepassen.
• Deze machine niet door kinderen
laten gebruiken en niet in de buurt
ervan laten komen.
• Als de sticker beschadigd,
onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen
worden.
• Uw handen, voeten of haar niet in
de buurt van de bewegende delen
brengen.
m AVISO
• Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
• Antes de cada utilização, leia aten-
tamente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
• Mantenha este aparelho afastado
das crianças e não permita a sua
utilização por estas.
• Se o autocolante estiver danicado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
• Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
m UWAGA
• Nieprawidłowe użytkowanie
produktu
może być przyczyną wypadków.
• Przeczytaj instrukcję obsługi i
przestrzegaj wszystkich zaleceń i
instrukcji.
• Nie zezwalaj dzieciom na zabawę
na i w pobliżu urządzenia.
• Wymień etykiety w przypadku
uszkodzenia, nieczytelności lub
ich braku.
• Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
m FIGYELMEZTETéS
• A szerkezet helytelen használata
súlyos sérülésekhez vezethet
• Használat előtt olvassa el a
felhasználói kézikönyvet és tartson
be minden gyelmeztetést, illetve
használati útmutatást
• Ne hagyja, hogy a gyerekek a
gépre vagy közelébe kerüljenek
• Cserélje ki a címkét, ha sérült,
olvashatatlan vagy hiányzik
• Tartsa távol a kezeket, lábakat, a
hajat a mozgó alka wtrészektől
m
• Некорректная эксплуатация данного
изделия может вызвать тяжелые
поражения
• Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
• Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот
документ
• Не позволяйте детям использовать эту
машину. Не допускайте детей близко
к аппарату.
• Если клейкая этикетка повреждена,
стерта или отсутствует, ее необходимо
заменить
• Необходимо следить за тем, чтобы руки,
ноги и волосы находились вдали от
движущихся частей аппарата
m ATENŢIE
• Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
• Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
cu atenţie modul de folosire şi să
respectaţi toate
• Atenţionările şi instrucţiunile pe care
acesta le conţine.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
• Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil
sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
• Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi
părul de piesele în mişcare.
m UPOZORNENIE
• Akékoľvek nevhodné použitie
tohoto výrobku môže vyvolať vážne
poranenia.
• Pred akýmkoľvek použitím výrobku
si starostlivo prečítajte návod
na použitie a rešpektujte všetky
upozornenia a pokyny, ktoré sú tu
uvedené.
• Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
• V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok
chýba na výrobku, je potrebné ho
vymeniť.
• Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
m
UPOZORNĚNÍ
• Jakékoliv nevhodné použití to-
hoto výrobku může způsobit vážná
poranění.
• Před jakýmkoliv použitím výrobku
si pečlivě pročtěte návod k použití
a respektujte všechna upozornění a
pokyny, která jsou zde uvedena.
• Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
• Jestliže je samolepicí štítek
poškozen, je nečitelný nebo na výro-
bku chybí, je nutné jej vyměnit.
• Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
m VARNING
• Felaktig användning av denna pro-
dukt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
• Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn
till alla varningar och instruktioner
som den innehåller.
• Låt inte barn använda denna maskin
och håll dem på avstånd från den.
• Om dekalen är skadad, oläslig
eller saknas, måste den ersättas
med en ny.
• Låt inte händerna, fötterna eller
håret komma i närheten av rörliga
delar.
m
• Всяко неправилно използване на този
продукт може да доведе до сериозни
наранявания.
• Преди да използвате продукта,
моля прочетете внимателно начина
на употреба и спазвайте всички
предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
• Не позволявайте тази машина да бъде
използвана от деца и ги дръжте на
разстояние от нея.
• Ако самозалепващата лента е
повредена, нечетлива или липсва, тя
трябва да бъде сменена.
• Не доближавайте ръцете, краката и
косите си до движещите се части.
m UYARI
• Bu ürünün herhangi bir yanlış
kullanımı ağır yaralara yol açabilir.
• Her kullanımdan önce, kullanım
yöntemini dikkatle okumanız ve
içindeki tüm uyarı ve talimatlara
uymanız gerekir.
• Çocukların bu makineyi
kullanmalarına izin vermeyin ve
onları bu makineden uzak tutun.
• Yapışkan etiket zarar görmüş,
okunaksız veya mevcut değilse,
yenisi ile değiştirilmesi uygun
olacaktır.
• Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı
hareket halindeki parçalara
yaklaştırmayın.
m
• Всяке не відповідне застосування
виробу утворює ризик тяжких
поранень.
• Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та
дотримуйтеся усіх попереджень та
порад, які вона містить.
• Не дозволяйте дітям користатися
цим апаратом та не підпускайте їх
близько до нього.
• Якщо наклейка пошкоджена,
нерозбірлива або відсутня, треба
її замінити.
• Не наближайте руки, ноги та
волосся до деталей, що рухаються.
m
䇋ֱᣕ⬙䗮
䇋ֱᣕ⬙䗮
.
.
.
.
.
•
•
•
•
•
OXYLANE
m
110 kg / 242,5 Ibs
m WARNING
• Misuse of this product may
result in serious injury.
• Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
This product, which complies with
EN 957 class HC, GB17498 standard,
is not designed for therapeutic use.
ENGLISH

49
Vybrali jste si tness stroj značky DOMYOS. Děkujeme Vám za důvěru.
Vytvořili jsme značku DOMYOS, abychom umožnili všem sportovcům udržovat si svou formu. Výrobek tedy vytvořili
sportovci pro sportovce. Budeme rádi, jestliže nám zašlete své připomínky a návrhy k výrobkům DOMYOS.
Pracovníci obchodu, kde jste stroj zakoupili, jsou Vám k dispozici stejně jako vývojové oddělení společnosti DOMYOS.
Jestliže nám chcete napsat, použijte následující emailovou adresu: [email protected].
Přejeme vám úspěšný trénink a doufáme, že tento výrobek DOMYOS pro vás bude synonymem potěšení.
Veslařský trenažér vyžaduje jen minimální údržbu.
- Čistěte jej houbou namočenou v mýdlové vodě a osušujte suchou utěrkou.
- Pravidelně kontrolujte dotažení všech šroubů.
- Všechny porouchané díly nechejte bez prodlení vyměnit. Stroj opět používejte až po opravě.
Veslovací trenažér slouží pro komplexní cvičení zvané kardio trénink.
Cvičení je prospěšné nejen pro srdce a respirační ústrojí, ale zapojuje i většinu svalové hmoty.
• PRINCIP KARDIO TRÉNINKU •
Kardio tréninkem se zlepší Vaši vytrvalost a tím i celková fyzická forma.
Spálíte kalorie a snížíte tělesnou hmotnost ztrátou tuku.
• •
Veslařský trenažér umožňuje posilovat stehenní, zádové a pažní svaly. Při
cvičení se zapojují také břišní svaly a ramena.
1. Před použitím výrobku si přečtěte všechny pokyny v této
příručce. Výrobek používejte výhradně způsobem popsaným v
této příručce. Příručku uschovejte po dobu životnosti výrobku.
2. Vlastník výrobku se musí ujistit, že všichni uživatelé výrobku jsou
informováni o způsobech jeho použití.
3. Společnost Domyos nenese žádnou odpovědnost při reklamaci
z důvodu zranění nebo újmy třetím osobám či věcných škod,
které jsou způsobené nepatřičným používáním tohoto výrobku
kupcem nebo jakoukoli jinou osobou.
4. Výrobek je určen výhradně pro domácí použití. Nepoužívejte
jej v žádném obchodním prostředí, nepronajímejte jej ani
nepoužívejte v rámci nějaké instituce.
5. Výrobek používejte pouze v interiéru, chraňte jej před vlhkostí
a prachem, musí stát na rovném a pevném povrchu a v
dostatečně velkém prostoru. Ujistěte se, že máte dostatek pros-
toru pro bezpečný pohyb v okolí výrobku. Pro ochranu podlahy
umístěte pod výrobek koberec.
6. Je odpovědností uživatele, aby zajistil správnou údržbu
přístroje. Po montáži výrobku a před každým použitím zkon-
trolujte, zda jsou prvky upevnění dobře utažené a nepřesahují.
Zkontrolujte stav dílů, které jsou nejvíce vystavené užívání.
7. V případě poškození vašeho výrobku okamžitě vyměňte
jakoukoliv opotřebovanou nebo vadnou součástku u popro-
dejního servisu nejbližšího obchodu DECATHLON a výrobek
znovu používejte až v té chvíli, jakmile bude kompletně opra-
ven.
8. Výrobek neskladujte ve vlhkém prostředí (okraj bazénu, kou-
pelna,....).
9. Pro ochranu nohou cvičte ve sportovní obuvi. NENOSTE volné
nebo visící oblečení, jelikož je zde riziko, že se může zamotat
do přístroje. Nenoste žádné šperky.
10. Během cvičení si svažte vlasy, aby vám nepřekážely.
11. Pokud během cvičení pocítíte bolest nebo dostanete závrať,
okamžitě přestaňte, odpočiňte si a obraťte se na svého
lékaře.
12. Výrobek je nutno používat i skladovat mimo dosah dětí a
domácích zvířat.
13. Předtím, než začnete s cvičením, je třeba, abyste provedli kon-
zultaci u lékaře a ujistili se, že cvičení pro vás není nevhodné;
zvláště to pak platí v případě, že jste nesportovali již několik
let.
14. Na výrobku neprovádějte žádné úpravy.
15. Jakákoliv operace montáže/demontáže výrobku musí být pro-
vedena technikem z obchodu, kde jste výrobek zakoupili.
16. Maximální tělesná hmotnost uživatele : 110 kg – 242,5 liber
šterlinků.
ÚDRŽBA

50
Pro optimální trénink je třeba postupovat dle následujících doporučení :
• Trénink začínejte několika minutovým rozveslováním pomalým tempem s nízkým stupněm silového odporu.
• Pro zvýšení aerobní intenzity cvičení nastavte intenzitu pomocí kolečka rezistence do snadnější pozice.
• Pro větší posilování svalů nastavte intenzitu díky kolečku pro intenzitu do spíše náročné pozice.
Všechny pohyby dělejte pravidelně ne trhaně. Záda mějte vždy rovná. Během cvičení neprohýbejte ani nezakulacujte záda. Vytáhněte držadlo nára-
zem pomocí nohou. Trénink vždy zakončete cvičením v pomalém rytmu po dobu několika minut a poté se vraťte k odpočívání.
POUŽÍVÁNÍ
Pohyb RTC 690 se může rozložit na 3 díly: nástup, jízda ve vodě a výstup. Tento pohyb se provádí plynule a rytmicky, bez výpadů.
Návrat Při výchozí poloze současně pokrčíme nohy a paže s výdechem. Z výchozí polohy je nutno zahájit nový záběr bez přestávky.
POHYB TAHU
➊
nohy skrčené, ruce
na veslech, paže
natažené vpřed, rame-
na uvolněná.
➋ Záběr do vody
Zatlačit nohama a
v polovině pojezdu
natáhnout paže s
výdechem.
➌ Vytažení z vody Zatlačit lokty dozadu, s
výdechem roztáhnout hrudní koš. Nohy
jsou napnuté, ale kolena nejsou zcela
dopnutá. Záda musí být hezky vzpřímená
(90° k trenažéru). Zejména se neprohýbe-
jte vzad.
Fyzickou kondici je třeba zlepšovat KONTROLOVANĚ. Před začátkem jakéhokoliv cvičebního programu se poraďte s vaším lékařem.
To je zvláště důležité pro osoby starší než 35 let nebo osoby, které mají zdravotní problémy, či pokud jste již několik let nesportovali.
Před použitím si přečtěte pokyny.
DOMYOS ručí v případě tohoto výrobku za součástky a za práci za běžných
podmínek použití po dobu 5 let na kostru výrobku a 2 roky na díly podléhající
opotřebení (sedlo, stupačky, kolečko nastavení…) a práci od data nákupu, kdy
se za rozhodný den počítá datum uvedené na pokladní stvrzence. Tato záruka
se vztahuje jen na prvního kupujícího.
Závazek společnosti DOMYOS dle této záruky se vztahuje pouze na výměnu
nebo na opravu výrobku po dle rozhodnutí společnosti DOMYOS.
Všechny výrobky, na které se vztahuje záruka, musí být odevzdány do
některého z center
DOMYOS
(obchod), vyplaceně a s dokladem o koupi.
Záruka se nevztahuje na následující případy.
• Škody způsobené během přepravy.
• Nesprávného nebo nestandardního použití.
• Opravy provedené jiným než smluvním servisem společnosti DOMYOS.
• Použití daného výrobku k obchodním účelům.
Tato obchodní záruka nevylučuje zákonnou záruku použitelnou dle dané
země/nebo provincie.
OXYLANE, 4 BOULEVARD DE MONS
BP299 - 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France
ZÁRUKA
RECYKLACE : Symbol „přeškrtnuté po-
pelnice“ znamená, že tento výrobek
a baterie, které se v něm používají,
se nesmějí vyhodit do domovního od-
padu. Je nutné je likvidovat jako tříděný
odpad. Baterie a také další elektronické
výrobky na konci jejich životnosti ode-
vzdejte do autorizovaného sběrného
místa, které provede recyklaci. Toto zhodnocení
vašich elektronických odpadků umožní ochranu
životního prostředí a vašeho zdraví.
Použijte obrázek č. 9 na straně 9.
1. Dejte veslaře do vertikální pozice
2. Otevřete kryt s bateriemi 2xAA 1,5V (LR6)
3. Umístěte baterie při dodržení polarit
4. Dej kryt zpět
Poznámka: Při vyjmutí baterií se znovu inicializuje
počítadlo.
5. Jakmile je držadlo nevhodně
povolené, konzola se může zastavit.
Pro opětovné uvedení do provozu,
zkontrolujte správné umístění baterií
v přihrádce na baterie.
Poznámka : Tento počítač je vybaven automatickou funkcí ON/OFF. Počítadlo se rozsvítí při zahájení cvičení.
INSTALACE BATERIÍFUNKCE
Batterij vrijgesteld van
milieutaks. Inleveren bij
een Bebat-inzamelpunt.
Pile exonérée d’écotaxe.
A retourner à un point
de collecte Bebat.
B
E
B
A
T
B
SCAN
Umožňuje simultánní zobrazení údajů.
Každých 6 vteřin
RPM Tréninková rychlost (tempo za
minutu) 0-999
COUNT Počet probíhajících cvičebních cyklů. 0-9999
TIME Čas tréninku u vašeho cvičení. 00:00-99:59
CAL Kalorie spotřebované během vašeho
cvičení. 0.1-999.9 Kcal
MODE Umožňuje přecházet z jedné funkce
na druhou
RESET Stisknutím delším než 2 vteřiny
vynulujete počitadlo
SET Nastavení funkcí (čas, vzdálenost,
kalorie)
ENTER Umožňuje potvrdit nastavení. Jakmile
šipka ukazuje na zvolenou funkci,
stiskněte ENTER pro vstup do této
funkce, poté nastavte pomocí SET.
Následně potvrďte tlačítkem ENTER.
1,5 V
1,5 V

51
• Cvičení při 80 až 90 % maximální srdeční zátěže : Anaerobní a červená zóna vyhrazená výkonným a specializovaným
sportovcům.
• Cvičení při 70 až 80 % maximální srdeční frekvence : Vytrvalostní cvičení.
• Cvičení při 60 až 70 % maximální srdeční zátěže : Zlepšení fyzické kondice / Lepší spalování tuků.
• Cvičení při 50 až 60 % maximální srdeční frekvence : Udržování ve formě / Zahřátí.
Muž Žena
Počet tepů za minutu
Věk
Počet tepů za minutu
Věk
Pokud je váš věk odlišný od věků uvedených v tabulce, můžete použít následující vzorce pro výpočet maximální srdeční frekvence odpovídající 100 %.
Pro muže : 220 – věk
Pro ženy : 227 – věk
Kardio tréninky je cvičení aerobního typu (neboli «za přítomnosti kyslíku») a umožňuje zlepšit Vaši kardiovaskulární kapacitu.
Přesněji řečeno, posílíte si srdce a celý kardiovaskulární systém.
Při kardio tréninku proniká do svalů kyslík z vdechovaného vzduchu.
Srdce rozvádí kyslík do celého těla a zejména do svalů, které jsou namáhány.
Z důvodu kontroly tréninku je potřeba, abyste si pravidelně měřili tep.
Pokud nemáte k dispozici elektronický přístroj, postupujte následovně :
Pro měření tepu, umístěte 2 prsty na úroveň :
Krku, pod ucho nebo na vnitřní stranu zápěstí
Příliš netlačte :
Příliš velký tlak snižuje proudění krve a může snížit srdeční frekvenci.
Po 30 vteřinách vynásobte dvěma a dostanete počet tepů za minutu.
Příklad :
75 napočítaných tepů rovná se 150 tepů za minutu.
ZKONTROLUJTE SI TEP
K A R D I O - T R É N I K
A -
Zahřátí je přípravnou fází pro všechny zátěže. Umožňuje NAVODIT OPTI-
MÁLNÍ TĚLESNÝ STAV pro cvičení. PŘEDCHÁZÍ SE JÍM PORANĚNÍ ŠLACH
A SVALŮ. Má dva důvody: PROBUZENÍ SVALOVÉHO SYSTÉMU A CELK-
OVÉ PROHŘÁTÍ.
1) Probuzení svalového systému se provádí SPECIÁLNÍM STŘEČINKEM,
jímž se tělo PŘIPRAVÍ NA ZÁTĚŽ. Jsou zapojeny všechny svalové skupiny
a jsou rozcvičeny všechny klouby.
2) Celkové zahřátí umožní postupně zapojit kardiovaskulární a respirační
systém a umožnil tak lepší prokrvení svalů a adaptaci na námahu. Musí
být dostatečně dlouhé: 10 min v případě rekreačního sportu, 20 min v
případě závodního sportu. Upozorňujeme, že zahřátí musí trvat déle u
osob od 55 let věku a při ranním cvičení.
Trénink je hlavní fáze vaší fyzické aktivity.
PRAVIDELNÝM tréninkem si zlepšíte fyzickou kondici.
• Anaerobní práce pro posílení vytrvalosti.
• Aerobní práce pro posílení srdce a plic.
Jedná se o činnost s nízkou intenzitou, je to fáze postupného zklidňování.
ZKLIDNĚNÍM SE ZAJISTÍ NÁVRAT kardiovaskulárního a respiračního systé-
mu, krevního oběhu a svalů do «normálního» stavu (což umožňuje elimino-
vat škodlivé látky, jako jsou mléčné kyseliny, jejichž nahromadění je hlavní
příčinou bolestí svalů - křečí a schvácení).
Po fázi zklidnění musí následovat strečink.
Strečinkem po zátěži
se minimalizuje ZTUHLOST SVALŮ způsobená kumulací KYSELIN a stimuluje
se KREVNÍ OBĚH.
FÁZE FYZICKÉ AKTIVITY
Other manuals for RTC 690
6
Other Domyos Fitness Equipment manuals

Domyos
Domyos MAXI User manual

Domyos
Domyos DS Compact User manual

Domyos
Domyos HG360 User manual

Domyos
Domyos BI 460 User manual

Domyos
Domyos 8353401 User manual

Domyos
Domyos HG 90 BOXE User manual

Domyos
Domyos DS 980 User manual

Domyos
Domyos VE 180 User manual

Domyos
Domyos AB EXERCISER User manual

Domyos
Domyos DS 910 User manual

Domyos
Domyos TL 530 User manual

Domyos
Domyos ES 300 User manual

Domyos
Domyos HG 60-3 User manual

Domyos
Domyos RBR 530 User manual

Domyos
Domyos Domyos STEP 160 User manual

Domyos
Domyos RTC 690 User manual

Domyos
Domyos TL 580 User manual

Domyos
Domyos PA 150 User manual

Domyos
Domyos abs bench 500 User manual

Domyos
Domyos PA 150 User manual