Domyos RTC 690 User manual

RTC 690
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTICE d’UTIlISATION
MOdO dE EMPlEO
GEBRAUCHSANWEISUNG
ISTRUZIONI PER l’USO
GEBRUIKSHANDLEIDING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NávOd NA POUžITIE
NávOd k POUžITí
BRUkSANvISNING
kUllANIM kIlAvUZU
使用说明
Keep these instructions
Notice à conserver
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію

RTC 690
Keep these instructions
Notice à conserver
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
Réf. pack : 1109.398 - CNPJ : 02.314.041/0001-88
Made in China - Hecho en China - Fabricado na China -
中国 制造 - Произведено в Китае - İmal edildiği yer Çin
OXYLANE - 4, Boulevard de Mons - BP299 - 59665 Villeneuve d’Ascq Cedex - France
www.domyos.com
www.domyos.com
TURKSPORT Spor Urünleri Sanayi ve Ticaret Ltd.Şti
Mega Center C 36 Blok D: 374 Bayrampaşa
34235 Istanbul - Turkey

4

5

6
ASSEMBLY •MONTAGE • MONTAjE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFwErkING
• MONTAGEM •
MONTAŻ • SZERELéS •
• MONTARE • MONTÁž
• MONTÁž •
MONTErING • • MONTAj • •
•
安装
1
32

7
6
4
5

8
7
8

9
9

10
Closed position
Position fermée
Posición cerrada
Geschlossene Position
Posizione chiusa
Gesloten positie
Posição fechada
Położenie zamknięta
Zárt állapot
Сложенное положение
Poziţie închisă
Poloha zatvorené
Uzavřená pozice
Stängt läge
Затворено положение
Kapalı pozisyon
Складена позиція
闭合位置
This product features a magnetic resistance system which
can be adjusted using a resistance adjustment thumb
wheel indexed from 1 to 8.
Position 1 corresponds to the lowest resistance, and
position 8 to the highest. Adjust the levelling thumbwheel
when the rowing machine is unfolded.
Ce produit est équipé d’un système de résistance magné-
tique réglable à l’aide de la molette de réglage indexée
de 1 à 8.
La position 1 correspond à la résistance la moins élevée
et la position 8 à la plus élevée. Réglez la molette de
stabilité lorsque le rameur est déplié.
Este producto cuenta con un sistema de resistencia
magnética regulable con la rueda de ajuste indexada
de 1 a 8.
La posición 1 corresponde a la menor resistencia y la
8 a la mayor. Ajuste la rueda de estabilidad cuando el
remo esté desplegado.
Dieses Gerät ist mit einem magnetischen Widerstands-
System ausgestattet, das anhand des Stellrädchens mit
einer Skala von 1 bis 8 eingestellt werden kann.
Position 1 entspricht dem geringsten und Position 8 dem
höchsten Widerstand. Das Stabilitätsrädchen einstellen,
wenn die Rudermaschine auseinandergeklappt ist.
Questo prodotto è dotato di un sistema di resistenza
magnetica regolabile usando la manopola di regola-
zione numerata da 1 a 8.
La posizione 1 corrisponde alla resistenza meno elevata
e la posizione 8 alla più elevata. Regolare la rotella sta-
bilizzatrice quando il vogatore è aperto.
Dit product bevat een weerstandsmechanisme dat inges-
teld kan worden met het afstelwieltje voor de weerstand,
zoals aangegeven bij 1 tot 8.
Positie 1 komt overeen met de laagste weerstand en
positie 8 met de hoogste. Instellingsknop voor de stabili-
teit pas afstellen nadat de roeimachine is uitgevouwen.
Este produto está equipado com um sistema de resis-
tência magnético regulável com a ajuda do selector de
regulação indexado de 1 a 8. A posição 1 corresponde
à resistência menos elevada e a posição 8 à mais eleva-
da. Ajuste a rodinha de estabilidade quando o remador
estiver desdobrado.
Przyrząd ten jest wyposażony w system oporu
magnetycznego regulowany za pomocą pokrętła regu-
lacji z zakresem 1-8. Położenie 1 oznacza opór najm-
niejszy, natomiast położenie 8 – największy. Ustaw
regulację stabilności w przypadku, gdy ergometr jest
rozłożony.
Ez az eszköz mágnesfékes rendszerrel van ellátva,
melyet az 1-8-ig számozott beáééító kerékkel lehet
beállítani. Az 1-es helyzet a legkisebb, a 8-as a legna-
gyobb ellenállásnak felel meg. Akkor állítsa be a stabili-
záló kerékkel, amikor az evezőpad szét van nyitva.
Это тренажер c магнитной системой нагрузки, изменяемой
при помощи регулировочной ручки с делениями от 1 до 8.
Положение 1 соответствует наименьшему сопротивлению,
положение 8 - наибольшему. Отрегулируйте
стабилизирующий ролик при открытом гребном
тренажере.
Acest produs este echipat cu un sistem de fixare al
nivelului de dificultate magnetică, reglabil cu ajutorul
moletei de reglare indexată de la 1 la 8. Poziţia 1
corespunde nivelului de dificultate cel mai scăzut şi
poziţia 8 celui mai ridicat. Reglaţi moleta de stabilitate
atunci când simulatorul de vâslit este depliat.
Tento výrobok je vybavený systémom magnetickej odol-
nosti, ktorý je možné nastaviť pomocou ovládacieho
kolieska so stupnicou 1 až 8. Poloha 1 zodpovedá
najnižšiemu odporu a poloha 8 najvyššiemu odporu.
Nastavte stabilizačnú rúčku ak je veslár roztiahnutý.
Tento výrobek je vybaven systéme magnetické rezis-
tence nastavitelné pomocí kolečka nastavení s indexem
od 1 do 8. Pozice 1 odpovídá nejmenšímu odporu
a pozice 8 nejvyššímu. Jakmile je veslařský trenažér
rozložený, nastavte stabilizační kolečko.
Denna produkt är utrustad med magnetmotstånd som
ställs in till mellan 1 och 8 med hjälp tumhjulet.
Läge 1 motsvarar det minsta motståndet och läge 8 det
största. Justera stabiliseringsratten när roddmaskinen har
fällts upp.
Този продукт е оборудван със система за магнитно
съпротивление, която се регулира с помощта на
резбонакатна ролка с индекси от 1 до 8.
Положение 1 отговаря на най-ниското съпротивление,
а положение 8 – на най-високото. След като разгънете
конструкцията на гребния тренажор, регулирайте кръглия
лост за стабилност.
Bu ürün, 1-8 olarak işaretli ayarlama dişlisi yardımıyla
ayarlanabilir manyetik rezistans sistemi donanımlıdır.
Pozisyon 1, en düşük dayanıklılığa ve pozisyon 8 en
yüksek dayanıklılığa tekabül eder. Kürek çekme aleti
açılmış durumdayken denge çarkını ayarlayın.
Цей виріб є обладнаний магнітною системою опору,
регульованою за допомогою гвинта з градуюванням від
1 до 8. Найменший опір відповідає позиції 1, та позиція
8 відповідає максимальному опору. Після розкладання
весляра, відрегулюйте стабілізуючу стійку.
该产品配有一个磁性可调阻尼系统,通过标有刻度1到8
的转轮调节阻尼。
位置 1 表示阻力最低,位置8 表示阻力最高。
当划桨器展开时调节稳定轮。
ADjUSTMENTS • rEGLAGES • AjUSTES • EINSTELLUNGEN • rEGOLAZIONI
• AFSTELLINGEN • rEGULAÇÕES • USTAwIENIA • BEÁLLÍTÁSOk • •
REGLAJE • NASTAVENIE •NASTAVENÍ • INSTÄLLNINGAR •
调节

11
RTC 690
1485 x 180 x 590 cm
58,5 x 7,1 x 23,2 inch
38 kg
83,78 lbs
Open position
Position ouverte
Posición abierta
Geöffnete Position
Posizione aperta
Open stand
Posição aberta
Położenie otwarte
Nyitott állapot
Открытое положение
Poziţie deschisă
Otvorená pozícia
Otevřená pozice
Öppet läge
Отворено положение
Açık pozisyon
Розкладена позиція
打开位置
Oar
Poignée de tirage
Empuñadura de tracción
Zuggriff
Maniglia di trazione
Handvat voor trekbeweging
Posição de estiramento
Uchwyt naciągu
Fogantyú kábeles bicepszezéshez
Гребная тяга
Mâner de tracţiune
Rukoväť na naťahovacie cviky
Rukojeť přitahování
Draghandtag
Ръкохватка за теглене
Çekme sapı
Рукоятка для підтягування
拉手
Resistance adjustment thumb wheel
Molette de réglage de la résistance
Rueda de regulación de la resistencia
Widerstands-Stellrädchens
Manopola di regolazione della resistenza
Afstelwieltje voor de weerstand
Selector rotativo de regulação da resistência
Pokrętło regulacji oporu
Kerék az ellenállás állításához
Колесико регулировки сопротивления
Moletă pentru reglarea nivelului de dificultate
Nastavovacie koliesko odporu
Kolečko pro nastavení odporu
Tumhjul för inställning av motståndet
Ролка за регулиране на съпротивлението
Dayanıklılık ayarlama kolu
Рукоятка регулювання опору
阻力调节转轮
PULL & TURN handle
Poignée de PULL & TURN
Empuñadura de PULL & TURN
Griff PULL & TURN
Maniglia di Pull & TURN
Handvat PULL & TURN
Pega de PULL & TURN
Uchwyt PULL & TURN
PULL & TURN fogantyú
Гребные ручки
Mâner pentru PULL & TURN
Rukoväť PULL & TURN
Rukojeť PULL a TURN
”PULL & TURN”-handtag
Дръжка на PULL & TURN
PULL & TURN sapı
Рукоятка типу PULL & TURN
PULL & TURN把手
Foot rest with tightening strap
Repose-pieds avec sangle de serrage
Calapiés con correa de apriete
Fußplatte mit Spanngurt
Poggiapiedi con cinghie di serraggio
Voetsteun met bevestigingsbandje
Apoio dos pés com correia de aperto
Podnóżki z pasem ściągającym
Lábtartó rögzítő szíjjal
Опора для ног с зажимными ремнями
Suporturi pentru picioare cu chingi de strângere
Opierky nôh s popruhmi
Opěrky nohou s popruhy
Fotstöd med spännrem
Педали с ремък за пристягане
Sıkma kolanlı ayaklık
Підніжка з затяжним ременем
带有系带的踏脚板
Levelling thumbwheel
Molette de stabilité
Rueda de estabilidad
Stabilitätsrädchen
Rotella stabilizzatrice
Instellingsknop stabiliteit
Rodinha de estabilidade
Regulacja stabilności
Stabilizáló kerék
Стабилизирующий ролик
Moletă de stabilitate
Stabilizačná rúčka
Stabilizační kolečko
Stabiliseringsratt
Кръгъл лост, осигуряващ
стабилност на уреда
Denge çarkı
Стабілізуюча стійка
稳定轮

12
m AVERTISSEMENT
• Tout usage impropre de ce produit
risque de provoquer des blessures
graves.
• Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et
respecter l’ensemble des avertisse-
ments et instructions qu’il contient.
• Ne pas permettre aux enfants
d’utiliser cette machine et les tenir
éloignés de cette dernière.
• Si l’autocollant est endommagé,
illisible ou manquant, il convient de
le remplacer.
• Ne pas approcher vos mains,pieds
et cheveux de toutes les pièces en
mouvement.
m ADVERTENCIA
• Cualquier uso impropio de este
producto puede provocar heridas
graves.
• Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y
respetar todas las advertencias e
instrucciones que contiene.
• No permitir a los niños utilizar esta
máquina y mantenerlos alejados
de la misma.
• Si faltase la pegatina, o si la
misma estuviera dañada o ilegible,
conviene sustituirla.
• No acercar sus manos, pies y
cabello de todas las piezas en
movimiento.
m WARNHINWEIS
• Jede unsachgemäße Benutzung
dieses Produktes kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Vor jedem Gebrauch bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und alle darin enthaltenen
Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
• Kindern ist die Benutzung dieser
Maschine zu untersagen und sie
sind davon fernzuhalten.
• Ist der Aufkleber beschädigt, unle-
serlich oder nicht mehr vorhanden,
muss er ersetzt werden.
• Ihre Hände, Füße und Haare von
allen drehenden Teilen fernhalten.
m AVVERTENZA
• Ogni uso improprio del presente
articolo rischia di provocare gravi
incidenti
• Prima di qualsiasi utilizzo, vi
preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di rispettare
le avvertenze
e le modalità d’impiego.
• Tenere i bambini lontani dalla
macchina e non permettere loro di
utilizzarla.
• Se l’etichetta è danneggiata, illeggi-
bile o assente, occorre sostituirla.
• Non avvicinare mani, piedi e capelli
ai pezzi in movimento.
m WAARSCHUWING
• Onjuist gebruik van dit product kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
• Voordat u het product gaat gebrui-
ken, moet u de gebruiksaanwijzing
lezen en alle waarschuwingen en
instructies die hij bevat toepassen.
• Deze machine niet door kinderen
laten gebruiken en niet in de buurt
ervan laten komen.
• Als de sticker beschadigd,
onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen
worden.
• Uw handen, voeten of haar niet in
de buurt van de bewegende delen
brengen.
m AVISO
• Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
• Antes de cada utilização, leia aten-
tamente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
• Mantenha este aparelho afastado
das crianças e não permita a sua
utilização por estas.
• Se o autocolante estiver danicado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
• Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
m UWAGA
• Nieprawidłowe użytkowanie
produktu
może być przyczyną wypadków.
• Przeczytaj instrukcję obsługi i
przestrzegaj wszystkich zaleceń i
instrukcji.
• Nie zezwalaj dzieciom na zabawę
na i w pobliżu urządzenia.
• Wymień etykiety w przypadku
uszkodzenia, nieczytelności lub
ich braku.
• Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
m FIGYELMEZTETéS
• A szerkezet helytelen használata
súlyos sérülésekhez vezethet
• Használat előtt olvassa el a
felhasználói kézikönyvet és tartson
be minden gyelmeztetést, illetve
használati útmutatást
• Ne hagyja, hogy a gyerekek a
gépre vagy közelébe kerüljenek
• Cserélje ki a címkét, ha sérült,
olvashatatlan vagy hiányzik
• Tartsa távol a kezeket, lábakat, a
hajat a mozgó alka wtrészektől
m
• Некорректная эксплуатация данного
изделия может вызвать тяжелые
поражения
• Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
• Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот
документ
• Не позволяйте детям использовать эту
машину. Не допускайте детей близко
к аппарату.
• Если клейкая этикетка повреждена,
стерта или отсутствует, ее необходимо
заменить
• Необходимо следить за тем, чтобы руки,
ноги и волосы находились вдали от
движущихся частей аппарата
m ATENŢIE
• Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
• Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
cu atenţie modul de folosire şi să
respectaţi toate
• Atenţionările şi instrucţiunile pe care
acesta le conţine.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
• Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil
sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
• Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi
părul de piesele în mişcare.
m UPOZORNENIE
• Akékoľvek nevhodné použitie
tohoto výrobku môže vyvolať vážne
poranenia.
• Pred akýmkoľvek použitím výrobku
si starostlivo prečítajte návod
na použitie a rešpektujte všetky
upozornenia a pokyny, ktoré sú tu
uvedené.
• Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
• V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok
chýba na výrobku, je potrebné ho
vymeniť.
• Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
m
UPOZORNĚNÍ
• Jakékoliv nevhodné použití to-
hoto výrobku může způsobit vážná
poranění.
• Před jakýmkoliv použitím výrobku
si pečlivě pročtěte návod k použití
a respektujte všechna upozornění a
pokyny, která jsou zde uvedena.
• Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
• Jestliže je samolepicí štítek
poškozen, je nečitelný nebo na výro-
bku chybí, je nutné jej vyměnit.
• Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
m VARNING
• Felaktig användning av denna pro-
dukt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
• Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn
till alla varningar och instruktioner
som den innehåller.
• Låt inte barn använda denna maskin
och håll dem på avstånd från den.
• Om dekalen är skadad, oläslig
eller saknas, måste den ersättas
med en ny.
• Låt inte händerna, fötterna eller
håret komma i närheten av rörliga
delar.
m
• Всяко неправилно използване на този
продукт може да доведе до сериозни
наранявания.
• Преди да използвате продукта,
моля прочетете внимателно начина
на употреба и спазвайте всички
предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
• Не позволявайте тази машина да бъде
използвана от деца и ги дръжте на
разстояние от нея.
• Ако самозалепващата лента е
повредена, нечетлива или липсва, тя
трябва да бъде сменена.
• Не доближавайте ръцете, краката и
косите си до движещите се части.
m UYARI
• Bu ürünün herhangi bir yanlış
kullanımı ağır yaralara yol açabilir.
• Her kullanımdan önce, kullanım
yöntemini dikkatle okumanız ve
içindeki tüm uyarı ve talimatlara
uymanız gerekir.
• Çocukların bu makineyi
kullanmalarına izin vermeyin ve
onları bu makineden uzak tutun.
• Yapışkan etiket zarar görmüş,
okunaksız veya mevcut değilse,
yenisi ile değiştirilmesi uygun
olacaktır.
• Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı
hareket halindeki parçalara
yaklaştırmayın.
m
• Всяке не відповідне застосування
виробу утворює ризик тяжких
поранень.
• Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та
дотримуйтеся усіх попереджень та
порад, які вона містить.
• Не дозволяйте дітям користатися
цим апаратом та не підпускайте їх
близько до нього.
• Якщо наклейка пошкоджена,
нерозбірлива або відсутня, треба
її замінити.
• Не наближайте руки, ноги та
волосся до деталей, що рухаються.
m
䇋ֱᣕ⬙䗮
䇋ֱᣕ⬙䗮
.
.
.
.
.
•
•
•
•
•
OXYLANE
m
110 kg / 242,5 Ibs
m WARNING
• Misuse of this product may
result in serious injury.
• Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
This product, which complies with
EN 957 class HC, GB17498 standard,
is not designed for therapeutic use.
ENGLISH

37
MAGYAR
Ön a DOMYOS márka tnesz készülékét választotta. Köszönjük a belénk vetett bizalmat.
A DOMYOS márkát azért hoztuk létre, hogy minden sportolni vágyónak segítsünk formája megőrzésében. A terméket sportolók
fejlesztették ki sportolók számára. Nagyon örülnénk, ha megosztaná velünk a DOMYOS termékekkel kapcsolatos észrevételeit és
javaslatait. Az áruház személyzete és a DOMYOS termékfejlesztő osztálya ezért kíváncsi az Ön véleményére.
Ha írni kíván nekünk, az alábbi címre küldheti email-jét: [email protected].
Jó edzést kívánunk, és reméljük, hogy öröme fog telni ennek a DOMYOS terméknek a használatában.
Az evezőgép csak minimális karbantartást igényel.
- Szappanos vizes szivaccsal tisztítható, és törlőruhával kell szárazra törölni.
- Rendszeresen ellenőrizze, hogy az összes csavar jól meg van-e szorítva.
- Azonnal cseréltessen ki minden hibás alkatrészt, és a javítás befejeztéig ne használja az edzőgépet.
Az evezőpad a legintenzívebb kardiotréning eszköz. A szív- és az érrendszerre, valamint a légzőszervekre gyakorolt kedvező
hatásán kívül az evezőpad izmai nagy részét is megmozgatja.
• A KARDIOTRÉNING LÉNYEGE •
A kardiotréning segítségével növeli állóképességét, nagy mértékben
javítja fizikai kondícióját. Kalóriákat éget el, elősegíti zsírtömegének
csökkenését.
• IZOMTÓNUS NÖVELÉSE •
Az evezőgép erősíti a comb-, hát- és karizmokat. A gyakorlatok végzése
közben a gép has- és hátizmait is megmozgatja.
ISMERTETÉS
1. Használat előtt olvassa el a tájékoztató minden tanácsát. A
terméket csak a tájékoztatóban leírt módon szabad használni!
Őrizze meg ezt a tájékoztatót a termék teljes élettartama
során.
2. A tulajdonos kötelessége megbizonyosodni arról, hogy a ter-
mék valamennyi használója megfelelően ismeri a biztonsági
előírásokat
3. A Domyos minden felelősséget elhárít a terméknek a vásárló
vagy más személy által történő helytelen használatából eredő
bármilyen személyi sérülésre vagy vagyoni kárra vonatkozó
reklamáció esetén.
4. A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a ter-
méket üzleti, bérleti vagy intézményes keretek között.
5. A terméket teremben, szilárd, egyenes talajon, nedvességtől
és portól mentes, megfelelően tágas helyen kell használni.
Győződjön meg arról, hogy elegendő hely áll rendelkezésére
a termék biztonságos megközelítéséhez és mozgatásához. A
talaj megóvására terítsen egy szőnyeget a készülék alá.
6. A felhasználó felelős gondoskodni a készülék megfelelő kar-
bantartásáról. A termék összeszerelését követően, valamint
használat előtt ellenőrizze, hogy a rögzítőelemek kellőképpen
meg legyenek húzva, és ne álljanak ki a síkból. Ellenőrizze a
kopásnak leginkább kitett alkatrészek állapotát.
7. A készülék meghibásodása esetén azonnal cseréltesse ki
az elhasználódott vagy hibás alkatrészeket a legközelebbi
DECATHLON áruház szervizszolgálatával, és a teljes javításig
ne használja a készüléket.
8. Ne tárolja a sporteszközt nedves helyen (úszómedence szélén,
fürdőszobában, stb.).
9. A gyakorlat alatt a lába megóvására viseljen sportcipőt. NE
VISELJEN bő, vagy lógó ruházatot, amely beakadhat a spor-
teszközbe. Vegye le az összes ékszerét.
10. Kösse össze a haját, hogy ne zavarja edzés közben.
11. Ha a gyakorlatok végzése közben fájdalmat érez, vagy szé-
dül, azonnal hagyja abba, pihenjen, és forduljon orvoshoz.
12. Mielőtt elkezdené az edzésprogramot, kérje ki orvosa
tanácsát, hogy biztosan nincs-e ellenjavallat; különösen akkor,
ha Ön már több éve nem végez sporttevékenységet.
13. Mielőtt elkezdené az edzésprogramot, kérje ki orvosa
tanácsát, hogy biztosan nincs-e ellenjavallat; különösen akkor,
ha Ön már több éve nem végez sporttevékenységet.
14. Ne barkácsoljon semmit a terméken.
15. A készülék össze- vagy szétszerelését csak a terméket eladó
áruház szakembere végezheti.
16. A felhasználó maximális súlya: 110 kg – 242,5 font.
BIZTONSÁG
KARBANTARTÁS
Figyelem! Kérjük, hogy a súlyos sérülések elkerülése érdekében a termék használata előtt olvassa el az alábbi fontos óvintéz-
kedéseket!

38
MAGYAR
Az optimális edzés érdekében be kell tartani az alábbi tanácsokat:
• Mindig néhány perces bemelegítéssel kezdjen lassú ritmusban és gyenge ellenállással.
• Az edzés aerob hatásának fokozására a beállító kerékkel állítson be egy könnyebb fokozatot.
• Az izomerő fokozására a beállító kerékkel állítson be egy nehezebb fokozatot.
Egyenletesen, kapkodás nélkül végezze a mozdulatokat. Mindig tartsa a hátát leszorítva. Ne homorítsa be és ne domborítsa ki a hátát mozgás közben.
A fogantyúk húzása közben tolja előre a lábát. Az edzést mindig néhány perces lassú levezető szakasszal fejezze be a teljes leállásig.
HASZNÁLAT
Az RTC 690 mozgása 3 részből áll: kinyúlás, áthúzás és kiemelés. Ez a mozgás folyamatos és egyenletes, kapkodás nélküli.
Visszatérés: A kiinduló helyzetbe való visszatérés a lábak hátrahúzásával és ezzel egyidőben a karok előretolásával valósul meg, kilégzés közben. Ekkor
a felhasználó újra a kinyúlás helyzetébe kerül, és megállás nélkül folytatja a mozgást.
AZ EVEZŐ MOZGÁS
➊
Kinyúlás: A kiinduló
helyzet: az alsó lábszár
merőleges, a kezek az
evezőlapáton vannak, a
karok kinyújtva, a vállak
lazák.
➋ Áthúzás: a fel-
használó előre
nyújtja a lábát, majd
félúton, belégzés
közben húzni kezd a
karjával.
➌ Kiemelés:
a könyök hátrahúzása belégzés
közben, kitágítva a mellkast. A lábszárak ki
vannak nyújtva, de a térdek nem teljesen
feszesek. A hát maradjon egyenes (90°-ot
zárjon be az evezőgéppel). Hátradőlni
tilos.
A formába lendítésnek ELLENŐRZÉS MELLETT kell történnie. Mielőtt elkezdené edzésprogramját, kérje ki orvosa tanácsát. Ez különösen fontos, ha Ön
elmúlt 35 éves, vagy ha előzőleg voltak egészséggel kapcsolatos problémái, és több éve nem sportol. Minden utasítást olvasson el használat előtt.
FIGYELMEZTETÉS
A DOMYOS rendeltetésszerű használat esetén a vásárlás számlával igazolt
napjától számított 5 éven keresztül garanciát vállal ennek a terméknek a
szerkezetére, 2 éven keresztül pedig az elhasználódó alkatrészekre (ülés,
lábtartó, beállító kerék, stb.) és a munkadíjra. Ez a garancia csak az első
vásárlóra vonatkozik.
A DOMYOS ennek a garanciavállalásnak a keretében csak a termék cseré-
jére vagy javítására köteles, melyről a DOMYOS belátása szerint dönt.
Azt a terméket, melyre a garanciát érvényesítik, bérmentesített küldemény-
ben, a vásárlás tényét megfelelően igazoló iratokkal együtt el kell juttatni a
DOMYOS által elismert szervizek egyikébe (egy
DOMYOS
áruházba).
A garancia nem vonatkozik az alábbi esetekre:
• Szállítási sérülések
• Rossz vagy helytelen használat.
• A DOMYOS által el nem ismert szervizben végzett javítások.
• A szóban forgó termék üzleti célú felhasználása.
Ez a kereskedelmi garancia nem zárja ki az egyes országokban és / vagy
régiókban előírt törvényes garancia-feltételek alkalmazását.
OXYLANE, 4 BOULEVARD DE MONS
BP299 - 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France
GARANCIA
SELEJTEZÉS: Az “áthúzott szemetesedény”
szimbólum azt jelzi, hogy sem ezt a termé-
ket, sem a benne levő elemeket nem sza-
bad a háztartási szemétbe dobni. Ezeket
speciális válogatásnak vetik alá. A használt
elemeket, és a tovább már nem használ-
ható elektronikus terméket újra hasznosítás
céljából adja le egy erre szakosodott
gyűjtőhelyen. Az elektronikai hulladék újra hasznosítása
védi a környezetet és az Ön egészségét.
Lásd a 9. old. 9. ábrát.
1. Az evezőgép felállítása függőleges helyzetbe.
2. Nyissa ki az elemtartó rekesz tetejét 2xAA 1,5V (LR6).
3. Tegye be az elemeket, ügyelve a polaritásra.
4. Tegye vissza a rekesz tetejét.
5. Megjegyzés: Az elemek kivétele nullázza a számlálót.Ha
hirtelen engedik el a fogantyút, a konzol leállhat.
Újraindításához ellenőrizze az elemek
megfelelő elhelyezését az elemtartó
rekeszben.
Nyomja meg a MODE gombot, míg a nyíl a kívánt funkcióra nem mutat:
Megjegyzés: A számítógép automata ON/OFF funkcióval rendelkezik. A számláló a gyakorlat elkezdésekor indul. 4
percen túli állás esetén a számláló kikapcsol.
MULTIFUNKCIÓS KONZOL
Az ELEMEK BEHELYEZÉSEFUNKCIÓK
Batterij vrijgesteld van
milieutaks. Inleveren bij
een Bebat-inzamelpunt.
Pile exonérée d’écotaxe.
A retourner à un point
de collecte Bebat.
B
E
B
A
T
B
SCAN Lehetővé teszi az adatok egyidejű
megjelenítését 6 mp-enként
RPM Az edzés sebessége (percenkénti
ritmus) 0-999
COUNT Az éppen végzett gyakorlat ciklusainak
száma 0-9999
TIME A gyakorlat időtartama 00:00-99:59
CAL A gyakorlat alatt elégetett kalóriák
száma 0.1-999.9 Kcal
MODE Lenyomásával át lehet lépni egyik
funkcióból a másikba.
RESET 2 mp-nél tovább tartó lenyomása
minden számlálót nulláz.
SET A funkciók (idő, távolság, kalóriák)
beállítása
ENTER A beállítások érvényesítése. Amikor
a nyíl a kívánt funkcióra mutat,
nyomja meg az ENTER-t a funkcióba
történő belépéshez, majd állítsa be a
paramétereket a SET gombbal. Ezután
érvényesítse az ENTER gombbal.
MAGYAR
1,5 V
1,5 V

39
MAGYAR
• A maximális szívritmus 80 - 90 %-án és afölött végzett edzés: Anaerob és piros zóna, fenntartva az élsportolók és szakoso-
dott sportolók számára..
• A maximális szívritmus 70 - 80 %-án végzett edzés: Állóképességet fejlesztő edzés.
• A maximális szívritmus 60 - 70 %-án végzett edzés: Formába hozás / Fokozott mértékű zsírégetés.
• A maximális szívritmus 50 - 60 %-án végzett edzés: Fenntartás / bemelegítés.
Fér Nő
Percenkénti pulzusszám
Életkor
Percenkénti pulzusszám
Életkor
Ha az Ön életkora eltér a táblázatban találhatótól, az alábbi képletekkel kiszámíthatja a 100%-nak megfelelő pulzusszámot:
Férfiak esetén: 220 - az Ön életkora
Nők esetén: 227 – az Ön életkora
A kardiotréning aerob típusú (azaz oxigén jelenlétében végzett fejlesztés),
mely lehetővé teszi a szív és a keringési rendszer kapacitásának növelését. Pontosabban, Ön növelheti a szívének és a
véredényeinek együttes izomtónusát. A kardiotréning elviszi a belélegzett levegő oxigénjét az izmokhoz.
A szív pumpálja szét ezt az oxigént az egész testben, különösképpen a munkát végző izmokhoz.
Az edzés ellenőrzéséhez feltétlenül szükséges a pulzus rendszeres mérése
a testgyakorlás alatt.
Ha nincs elektronikus mérőkészüléke, az alábbiakat teheti:
A pulzus méréséhez tegye 2 ujját
a nyakára, vagy a füle alá, vagy a csuklója belső oldalára a hüvelykujja
mellett.
Ne nyomja rá nagyon erősen:
a túl nagy nyomás csökkenti a véráramlást, és lelassíthatja a szívritmust.
Miután 30 mp-ig számolta a lüktetéseket, szorozza meg 2-vel, és meg-
kapja a percenkénti pulzusszámot.
Például:
Ha 75 lüktetést számolt, az percenként 150-es pulzusszámot jelent.
ELLENŐRIZZE A PULZUSÁT
KARDIOTRÉNING
A - Bemelegítési szakasz: fokozatos terhelés..
A bemelegítés minden erőkifejtés előkészítő szakasza, mely OPTIMÁLIS
ÁLLAPOTBA HOZ a sportolás megkezdéséhez. Általa MEGELŐZHETŐK
AZ ÍN- ÉS IZOMSÉRÜLÉSEK. Két feladata van:
AZ IZOMZAT FELKÉSZÍTÉSE ÉS AZ ÁLTALÁNOS BEMELEGÍTÉS.
1) Az izomrendszer felébresztése SPECIFIKUS NYÚJTÓ MOZGÁSOKBÓL
álló gyakorlatsor végzésével történik, mely ELŐKÉSZÍT A MEGTERHE-
LÉSRE: minden izomcsoportot megmozgat, minden izületet igénybe
vesz.
2) Az általános bemelegítés lehetővé teszi a szív és az érrendszer, valamint
a légzőszervek fokozatos terhelését, ezáltal az izmok jobb vérellátását,
és az igénybe vételhez történő jobb alkalmazkodásukat. Időtartama le-
gyen elég hosszú: szabadidős sport előtt 10 percig, versenysport előtt
20 percig tartson. Megjegyezzük, hogy a bemelegítésnek tovább kell
tartania: 55 éves kor felett és a reggeli órákban.
B - Edzés
Az edzés az Ön zikai tevékenységének fő szakasza.
RENDSZERES edzéssel javíthat zikai kondícióján.
• Anaerob munka az állóképesség fejlesztésére.
• Aerob munka a szív- és érrendszer ellenállóképességének fejlesztésére.
C - Visszatérés nyugalmi állapotba
A tevékenység alacsony intenzitású folytatását jelenti, ez a fokozatos „nyu-
galmi“ szakasz. A NYUGALMI ÁLLAPOTBA VALÓ VISSZATÉRÉS biztosítja a
szív és az érrendszer, a légzőszervek, a vérkeringés és az izmok visszatérését
a „normál“ állapothoz (ezzel elkerülhetők az olyan ellenhatások, mint például
a tejsavak felhalmozódása, amelyek az izomfájdalmak, azaz a görcsök és az
izomláz fő okozói).
D - Nyújtó mozgások
A nyugalmi állapothoz való visszatérést nyújtó mozgásoknak kell követniük.
Az erőkifejtés utáni nyújtó mozgás: minimálisra csökkenti a TEJSAVAK felhal-
mozódása által okozott IZOMLÁZAT, «serkenti» a VÉRKERINGÉST.
A TESTEDZÉS SZAKASZAI
KARDIOTRÉNING: EDZÉSI TERÜLET
Other manuals for RTC 690
6
Other Domyos Fitness Equipment manuals

Domyos
Domyos BI 460 User manual

Domyos
Domyos TL 580 User manual

Domyos
Domyos abs bench 500 User manual

Domyos
Domyos HG 970 3D ELECTRO User manual

Domyos
Domyos DS Compact User manual

Domyos
Domyos VE 430 User manual

Domyos
Domyos DS 910 User manual

Domyos
Domyos STEP CONCEPT User manual

Domyos
Domyos BA 120 User manual

Domyos
Domyos ST 140 User manual

Domyos
Domyos BM 120 Original instructions

Domyos
Domyos RBR 910 User manual

Domyos
Domyos BI 460 User manual

Domyos
Domyos VE 120 User manual

Domyos
Domyos abs bench 500 User manual

Domyos
Domyos PA 150 User manual

Domyos
Domyos BI 460 User manual

Domyos
Domyos AB 350 User manual

Domyos
Domyos EL XMAS User manual

Domyos
Domyos HG 90 BOXE User manual