
44 ซ.บรมราชชนนี 70 ถ.บรมราชชนนี ศาลาธรรมสพน์ ทวีวัฒนา กทม. 10170.
website: https://www.add-furnace.com/ โทร:02-888-3472
Line ID: @add11 Wechat ID: add0883001122
Arbeiten am Doppelma-
gnetventil dürfen nur von
Fachpersonal durchge-
führt werden.
Work on the double so-
lenoid valve may only be
performed by specialist
staff.
Seul du personnel spé-
cialisé peut effectuer des
travaux sur l'électro- vanne
double.
Qualsiasi operazione
effettuata sulle valvole
doppie deve essere fatta da
parte di personale
competente.
Flanschflächen schüt- zen.
Schrauben kreuzweise
anziehen.
DirekterKontaktzwischen
Doppelmagentventil und
dem aushärtendem Mau-
erwerk, Betonwänden,
Fußböden ist nicht zu-
lässig.
Nennleistung bzw. Druck-
sollwerte grundsätzlich
am
Gasdruckregelgerät
einstellen.Leistungsspezi-
fische Drosselung über das
Doppelmagnetventil.
Bei Teilewechsel auf ein-
wandfreie Dichtungen
achten.
Protect flange surfaces.
Tighten screws cross- wise.
Do not allow any direct
contactbetweenthedou- ble
solenoid valve and
hardened masonry, con-
crete walls orfloors.
Always adjust nominal
output or pressure set-
points on the gas pres- sure
regulator and per-
formance-specific throt-
tling using the DMV
When changing parts, make
sure that seals are in good
condition.
Protéger les surfaces de
brides.
Serrerlesvisencroisant.
Eviter tout contact direct en- tre
l'électrovanne double et la
maçonnerie, les cloisons en
béton et planchers en cours
de
séchage.
Régler toujours le débit
nominal ou les pressions de
consigne sur le régu- lateur
de pression.Limita- tion au
niveau de DMV, en fonction
du débit.
En cas de remplacement de
pièces, vérifer que les joints
neprésenteraucun défaut.
Proteggere le superfici della
flangia.
Stringere le viti in modo
incrociato.
Non é consentito il con-
tatto diretto fra la valvola
dopie e murature invec-
chiate, pareti in calce-
struzzo, pavimenti.
Effettuare in linea di massima
la
regolazione di potenza
nominale e valori nominali
di
pressione sul regolatore di
pressione gas.La regolazione
specifica di potenza va fatta
attraverso laDMV
Sostituendo le varie
parti controllare sempre
tutte le guarnizioni affi-
che siano perfettamente a
tenuta.
Rohrleitungsdichtheits-
prüfung: Kugelhahn vor den
Armaturen / DMV schließen.
Nach Abschluß von Ar-
beiten am Doppelmagnet-
ventil:Dichtheitskontrolle
und Funktionskontrolle
durchführen.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Gasdruck
oder Spannung anliegt.
Offenes Feuer vermeiden.
Öffentliche Vorschriften
beachten.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
Pipeline leakage test:
close ball valve upstream of
fittings/DMV.
On completion of work on
the double solenoid valve,
perform a leakage and
function test.
Never perform work if gas
pressure or power is
applied. No naked flame.
Observe public regula-
tions.
If these instructions are not
heeded, the result may be
personalinjuryor damage to
property.
Contrôle de l'étanchéité de
la conduite: fermer le
robinet à boisseau
sphérique avant les élec-
trovannes / DMV.
Une fois les travaux sur
l'électrovanne double ter-
minés, procéder toujours àun
contrôle d'étanchéité et de
fonctionnement.
Ne jamais effectuer des
travaux lorsque la pres-
sion ou la tension sont
présentes. Eviter toute
flamme ouverte.Observer
les
réglementations.
En cas de non-respect de
ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
Per la prova ditenuta delle
tubature:
chiudere il rubinetto a sfera
davanti ai corpi valvola /
DMV.
Al termine dei lavori
effettuati su una valvola
elettromagnetica doppia:
predisporre un controllo sia
della tenuta che del
funzionamento.
In nessun caso si debbono
effettuare lavori in presen-
za
di pressione gas o di
tensione elettrica. Evitare i
fuochi aperti e osservare le
prescrizionipubbliche.
La non osservanza di
quanto suddetto può im-
plicare danni a personne o
cose.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Any adjustment and appli-
cation-specific adjustment
values must be made in
accordance with the appli-
ance-/boiler manufacturers
instructions.
Effectuer tous les régla- ges
et réaliser les valeurs de
réglage uniquement selon le
mode d'emploi du fabricant
dechaudièreset de brûleurs.
Realizzare tutte le impo-
stazioni eivalori imposta- ti
solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
11 … 12
Änderungen,diedemtechnischenFortschrittdienen,vorbehalten/Wereservetherighttomakealterationsinthecourseoftechnicalimprovement/Sous
réservedetout
modificationconstituantunprogrèstechnique/Ciriserviamoqualsiasimodificatecnicaecostruttiva
M/CD•Edition 02.15 •Nr.251419