
MC • Edition 03.19 • Nr. 223 938
13 … 20
Plombierung
Plombierungsöse 2 in der Ver-
schlußklappe Ø 1,5 mm.
Plombierungsöse 3 in der Kreuz-
lochschraube Ø 1,5 mm.
NachEinstellungdesgewünschten
Drucksollwertes.
1. Schutzklappe 1 schließen.
2. Draht durch 2 und 3 ziehen,
Bild 2.
3. PlombeumDrahtendendrücken,
Drahtschlaufe kurz halten.
Außerbetriebsetzen des
Druckregelteils: Anschluß
8 gasdicht verschließen.
Lead seal
Lead seal eye 2 in 1.5 mm dia.
sealing cover.
Lead seal eye 3 in 1.5 mm capstan
headed screw.
After setting the required pressure
setpoint:
1. Close protective cover 1.
2. Route wire through 2 and 3,
Fig. 2.
3. Press lead around wire ends,
keep wire loop short.
Settingpressurecontroller
out of operation: Seal con-
nection 8 gas-tight.
Plombage
Oeillet de plombage 2 Ø 1,5 mm
dans le capuchon.
Oeillet de plombage 3 Ø 1,5 mm
dans la vis à tête percée.
Après le réglage.
1. Remettre le capuchon 1.
2. Passer le l de plombage dans
les trous 2 et 3 Fig 2.
3. Plomber en laissant une petite
boucle.
Neutralisationdela régula-
tion des pressions: mettre
un bouchon étanche au gaz sur
la conduite 8.
Piombatura
Occhiello per piombatura nel coper-
chietto Ø 1,5 mm.
Occhiello per piombatura n ella vite
a testa tonda forata Ø 1,5 mm.
Dopo la regolazione del valore di
pressione nominale desiderato:
1. chiudere il coperchietto
2. tirare il lo attraverso i punti 2 e
3 (Fig.2)
3. piombare le estremità del lo la-
sciando corto l'anello passante
Messa fuori servizio del
gruppo regolazione-pres-
sostato: sigillare a tenuta/gas
l'attacco 8.
1 2
MB-VEF B01
Einstellung des Druckregelteils
Druckregelteil ist werks-
seitig voreingestellt. Die
EinstellwertemüssenvorOrtden
Anlagenbedingungen angepaßt
werden. Anleitung des Brenner-
herstellersunbedingt beachten!
1. Schutzkappen V und N önen.
2. Brenner starten, Korrektur der
Einstellwerte N und V nur im
Betrieb möglich, Bild 1
3. Zündsicherheit des Brenners
überprüfen.
4. Bei min. Leistung:
Nullpunktkorrektur N einstellen.
5. Bei max. Leistung:
Verhältnis V einstellen.
6. Wenn notwendig Einstellung 4.
und 5. wiederholen.
Zwischenwerte kontrollieren.
7. Einstellschrauben N und V plom-
bieren, siehe unten.
Optimale Verbrennung und
Zündsicherheit muß si-
chergestellt sein!
MB-VEF B01
Setting the pressure controller
Pressure controller is pro-
visionally set at the fac-
tory. The setting values must
be locally adapted to machine
conditions. Important: Follow
the instructions of the burner
manufacturer.
1. Open protective caps V and N.
2. Startburner.Adjustmentofsetting
values N and V only possible in
operation, Fig. 1
3. Check ignition reliability of
burner.
4. At min. performance:
Set zero point adjustment N.
5. At max. performance:
Set ratio V.
6. If necessary, repeat settings 4.
and 5. Check intermediate val-
ues.
7. Seal setting screws N andV (see
below) with lead.
Ensure optimum combus-
tionand ignition reliability!
MB-VEF B01
Réglage des pressions
Ilssont préréglés en usine.
Ces réglages doivent être
ajustés lors de la mise en route
de l'installation suivant les indi-
cations et recommandations du
constructeur des brûleurs!
1. Enlever les capuchons V et N.
2. Démarrer le brûleur, la correction
des volumes N et V possibles
uniquement en marche, Fig. 1
3. Contrôler le temps de sécurité du
brûleur.
4. A débit mini: réglage du correcteur
du point zéro N.
5. A débit maxi: réglag du rapport
V.
6. Répéter les réglages 4 et 5 si
nécessaire.
Contrôler les valeurs intermédiai-
res.
7.
Plombage des vis de réglage N et
V.
Il faut s'assurer que la
combustion et le temps de
sécurité sont bien réglés!
MB-VEF B01
Taraturadel gruppo regolazione-
pressione
Il gruppo regolazione-
pressione viene pre-tarato
in fabbrica I valori di taratura
devono essere poi adattati sul
postoalleesigenzedell'impianto.
Prestare assolutamente atten-
zione alle istruzioni indicate dal
fabbricante del bruciatore!
1. aprire i coperchietti V e N.
2. avviare il bruciatore, le correzioni
dei valori N e V sono possibili solo
con l'apparecchio in funzione,
Fig.
1.
3. controllare la sicurezza di accen-
sione del bruciatore
4. a potenza minima/correggere N
a punto zero
5. a potenza massima/regolare il
valore di rapporto V
6. se necessario ripetere le regola-
zioni dei punti 4 e 5 e controllare
i valori intermedi.
7. Piombare le viti di regolazione N
e V (vedere qui sotto).
Dovrannoessereraggiunte
sia una combustione che
una sicurezza di accensione
ottimali!
Innensechskantschlüssel No. 2,5
Allen key no. 2.5
Clé de six pans mâle no 2,5
Chiave esagonale cava nr. 2,5