ECG MH 910 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením
výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem
urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt
gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme
des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use
instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg
uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre
con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones
de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati
hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti
jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
MH 910 Delizioso
CZ MULTIFUNKČNÍ HRNEC
NÁVOD K OBSLUZE
SR/MNE
VIŠENAMENSKI APARAT ZA KUVANJE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SK MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
NÁVOD NA OBSLUHU FR MULTICUISEUR
MODE D'EMPLOI
PL NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI IT PENTOLA MULTIFUNZIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI
HU TÖBBFUNKCIÓS EDÉNY
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ES OLLA MULTIFUNCIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DE MULTIFUNKTIONSKOCHTOPF
BEDIENUNGSANLEITUNG ET
MULTIFUNKTSIONAALNE TOIDUVALMISTAJA
KASUTUSJUHEND
GB MULTIFUNCTIONAL POT
INSTRUCTION MANUAL LT DAUGIAFUNKCINIS PUODAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
HR/BIH
VIŠENAMJENSKO KUHALO
UPUTE ZA UPORABU LV DAUDZFUNKCIJU KATLS
ROKASGRĀMATA
SI VEČNAMENSKI KUHALNIK
NAVODILA

1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1234 56
A
B
C
D

CZ
MULTIFUNKČNÍ HRNEC
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené
v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že
faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků,
je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy
musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími
a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním
nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Při používání by měla být vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Spotřebič napájejte vždy ze sítě stejného napětí,
kmitočtu a požadované zatížitelnosti podle údajů na
typovém štítku výrobku.
2. Spotřebič nepoužívejte, pokud je poškozen kabel
či zástrčka, pokud došlo k pádu nebo jakémukoli
poškození nebo nepracuje správně.
3. Spotřebič ani napájecí šňůru nenamáčejte do kapalin,
nevystavujte dešti ani vlhkosti avodu používejte pouze
kvaření ve shodě stímto návodem.
4. Spotřebič nesmí být používán v těsné blízkosti vody,
vkoupelnách, sprchových koutech av blízkosti bazénů,
kde může dojít kpádu do vody nebo kstříknutí vody na
výrobek.
5. Přívodní kabel neohýbejte přes okraj stolu ani jiné ostré
hrany, nekruťte jím ani jej nenechte vblízkosti horkých
povrchů.
6. Spotřebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu,
aby nemohlo dojít k jeho převrácení. Nepoužívejte
výrobek ve dřezech, na odkapávacích plochách ani na
jiných nerovných místech. Spotřebič musí být umístěn ve
stabilní poloze sdržadly umístěnými tak, aby se vyloučilo
rozlití horkých kapalin
7. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven
vysokým teplotám z kamen, radiátorů, plynových
spotřebičů apod. Nestavte na elektrické ani plynové
sporáky atrouby.
8. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej aodpojte od
sítě. Napájecí kabel odpojujte tahem za vidlici – nikdy
netahejte za kabel.
9. Spotřebič nikdy nezapojujte ani nezapínejte bez řádně
vložené nádoby snepřilnavým povrchem.
10. Spotřebič nezapínejte sprázdnou nádobou.
11. Základnu neponořujte do vody.
12. Pravidelně kontrolujte napájecí kabel, vidlici a celý
spotřebič, zda nedošlo k poškození. Pokud naleznete
jakékoli poškození, okamžitě přestaňte spotřebič
používat aobraťte se na servis.
13. Nepoužívejte spotřebič pro jiné účely, než pro které je
určen.
14. Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
15. Spotřebič by neměl být ponechán během chodu bez
dozoru.
16. Spotřebič uchovávejte ve vnitřním prostředí vsuchu.
17. Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nastavovat ani
měnit jeho díly. Uvnitř nejsou žádné díly opravitelné
uživatelem.
18. Před čistěním auložením nechte spotřebič vychladnout.
19. Na spotřebič nestavte jiné předměty, nenechte cizí
tělesa vnikat do otvorů a nepoužívejte jej v blízkosti
stěn, závěsů apod.
20. Při činnosti se spotřebič zahřívá. Nezakrývejte žádné
otvory. Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte
vždy úchytky aknoíky.
21. Nepokoušejte se přenášet horký spotřebič.
22. Spotřebič nezapínejte, leží-li na boku nebo vzhůru
nohama.
23. Používání příslušenství a doplňků, které nejsou
výrobcem doporučeny, může vést k ohrožení osob či
majetku.
24. Tento spotřebič je určen pro použití vdomácnosti ana
podobných místech, jako jsou:
• kuchyňské kouty vobchodech, kancelářích aostatních
pracovištích
• spotřebiče používané vzemědělství
• spotřebiče používané hosty v hotelích, motelech
ajiných obytných oblastech
• spotřebiče používané vpodnicích zajišťujících nocleh
se snídaní
25. Tento spotřebič nesmí být zapojen do elektrické zásuvky
řízené časovačem nebo spínané na dálku.
26. Zvýšenou opatrnost věnujte přepravě spotřebiče
obsahujícího teplé potraviny nebo tekutiny.
27. ECG nenese zodpovědnost za škody nebo zranění
způsobená nedbalostí nebo nesprávným používáním.
Před použitím si nezapomeňte pečlivě přečíst veškeré
instrukce ainformace. Vnější povrch tohoto přístroje se
zahřívá a může způsobit popálení. Nenechávejte bez
dozoru vpřítomnosti dětí.
28. Tento spotřebič nesmějí používat děti ve věku od
0 do 8 let. Tento spotřebič mohou používat děti ve
věku 8 let a starší, pokud jsou trvale pod dozorem.
Tento spotřebič mohou používat osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným
nebezpečím. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo
dosah dětí mladších 8 let. Čištění aúdržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!

CZ
4
ATTENTION!
To avoid burns keep face and hands away
from the steam value during operation.
Do not cover multicooker during operation.
Before operation make sure that power cord
connected completely to the unit.
POZOR!
Při používání hrnce dávejte pozor, abyste
obličej ani ruce nevystavili působení páry,
mohlo by dojít k popálení.
Během používání hrnec nezakrývejte.
Před zapnutím zkontrolujte, zda je napájecí
kabel do hrnce zapojen až na doraz.
POPIS
ASoučásti multifunkčního hrnce
1. Tlačítko otevření víka
2. Víko
3. Odnímatelný parní ventil
4. Ovládací panel C
5. Držadlo
6. Nerezové tělo
7. Základna
8. Držák stěrky
9. LED displej D
10. Nepřilnavá vnitřní nádoba
BPříslušenství
1. Stěrka
2. Naběračka
3. Odměrka
4. Držák stěrky
5. Pařák
6. Přívodní kabel
COvládací panel
Tlačítko START
• V pohotovostním režimu stiskem tlačítka MENU vyberte režim vaření a tlačítkem START ho spusťte. Zazní
bzučák.
• Pokud používáte program TIME DELAY, stiskem tlačítka START potvrdíte nastavení programu TIME DELAY.
Tlačítko TEMP
• V režimu „MANUAL“ stiskněte tlačítko TEMPapoté tlačítky HOUR aMIN nastavte teplotu ačas přípravy pokrmu.
Tlačítka HOUR aMIN
• Pomocí tlačítek HOUR aMIN prodloužíte nebo zkrátíte dobu přípravy pokrmu azvýšíte nebo snížíte teplotu
(teplotu lze nastavit pouze vrežimu MANUAL.
Tlačítko MENU
• Když je hrnec v pohotovostním režimu, tlačítkem MENU vyberte požadovaný režim přípravy pokrmu
vnásledujícím pořadí:
RICE (RÝŽE) cPILAF cJAM (DŽEM) cFRY (SMAŽENÍ) cBOIL (VAŘENÍ) cRISOTTO (RIZOTO) cSTEW
(DUŠENÍ) cFRY (SMAŽENÍ) cYOGURT (JOGURT) cREHEAT (OHŘEV) cSTEAM (VAŘENÍ VPÁŘE)
Tlačítko TIME DELAY
• Pomocí této funkce odložíte přípravy pokrmu.
• Abyste mohli tuto funkci použít, nejprve vyberte režim přípravy pokrmu. Stiskem tlačítka MENU vyberte funkci,
kterou chcete odložit, apoté stiskněte tlačítko TIME DELAY. Indikátor „TIME DELAY“ začne blikat. Tlačítky HOUR
aMIN nastavte čas odložení avaření bude odloženo opožadovanou dobu.
• Pomocí této funkce se dostanete do režimu, který umožňuje ruční nastavení času viz popis v kapitole PŘÍPRAVA
POKRMŮ – režim Manual.
Tlačítko OFF/WARM
• Když je hrnec vpohotovostním režimu, stiskem tlačítka OFF/WARM spustíte funkci udržování teploty.
• Stiskem tlačítka OFF/WARM zrušíte celý proces přípravy pokrmu avrátíte se do pohotovostního režimu.

CZ
5
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
ZAČÍNÁME
Před prvním použitím
• Přečtěte si veškeré pokyny adůležité informace.
• Odstraňte všechen obalový materiál aujistěte se, že všechny součásti byly dodány vdobrém stavu.
• Položte multifunkční hrnec na rovný, teplovzdorný anehořlavý povrch.
• Sejměte zpovrchu hrnce všechny nálepky aočistěte jej vlhkou utěrkou na nádobí.
• Omyjte veškeré příslušenství vteplé mýdlové vodě pomocí houbičky nebo utěrky na nádobí.
• Dobře opláchněte zbytky mýdla avše důkladně osušte.
• Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo drátěnky.
• Nikdy neponořujte spotřebič, kabel nebo zástrčku do vody.
Zapnutí
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda není poškozen přívodní kabel nebo zástrčka.
• Nejprve zapojte zástrčku do přístroje apoté kabel do elektrické zásuvky.
• Zazní tón ahrnec se přepne do pohotovostního režimu.
• Na LED displeji se zobrazí „- - - -“, což znamená, že je hrnec vpohotovostním režimu.
• Hrnec je nyní připraven kvaření.
Obecný postup přípravy pokrmů
• Připravte pokrm, které chcete vařit, dle receptu.
• Vložte pokrm do varné nádoby.
• Stiskem tlačítka MENU vyberte režim přípravy pokrmu dle receptu.
• Tlačítkem START spusťte proces přípravy pokrmu.
• Po dokončení vaření vypněte přístroj tlačítkem OFF/WARM.
Poznámka: Pokud po výběru režimu přípravy pokrmu zapomenete stisknout tlačítko START, hrnec bude po dobu
10 sekund nepřetržitě pípat apo 60 sekundách se přepne do pohotovostního režimu. Jestliže ktomu
dojde, stiskněte nyní tlačítko ON/START aproces přípravy pokrmu ihned začne.
• Aktivovaný program lze zrušit stiskem tlačítka OFF/WARM. Hrnec se přepne do pohotovostního režimu. Můžete
znovu začít sprogramováním.
PŘÍPRAVA POKRMŮ
Režim MANUAL
1. Připravte pokrm na pečení dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Stiskněte tlačítko MANUAL; indikátor „MANUAL“ začne blikat. Na LED displeji se zobrazí výchozí doba
pečení.
4. Výchozí dobu pečení můžete prodloužit tlačítky HOUR (hodiny) aMIN (minuty). Po dosažení maximálního
času (8 hodin) se nastavení vrátí kminimálnímu času (10 min) atlačítky HOUR aMIN můžete znovu nastavit
jinou dobu pečení.
5. Poté stiskněte tlačítko TEMP atlačítky HOUR (+) aMIN (-) upravte teplotu pečení vrozmezí 40 °C – 180 °C.
Pokud chcete vtomto okamžiku upravit dobu pečení, znovu stiskněte tlačítko TEMP, zobrazí se doba pečení
atlačítky HOUR aMIN ji můžete upravit.
6. Stiskem tlačítka „START“ potvrďte nastavení aspusťte přípravu pokrmu. Jakmile se proces pečení spustí,
není již možné nijak zasahovat do programu manuálně. Pokud budete potřebovat upravit čas nebo teplotu,
je potřeba nejprve stlačit tlačítko „o/warm“ pro zrušení a poté nastavit nový čas a teplotu pomocí tlačítka
MANUAL.
7. Po uplynutí nastavené doby multifunkční hrnec pípne a automaticky se přepne do režimu „udržování
teploty“. Na LED displeji se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
8. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, jídlo bude udržováno teplé po dobu až
24hodin.

CZ
6
Režim RICE (rýže)
1. Připravte pokrm pro režim RICE dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „RICE“. Na LED displeji se zobrazí výchozí
doba vaření.
4. Dobu vaření vtomto režimu nelze nastavit.
5. Stiskněte tlačítko START adoba vaření se začne odpočítávat.
6. Po uplynutí doby vaření hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“. Na LED displeji
se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
7. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, jídlo bude udržováno teplé po dobu až
24hodin.
Režim PILAF
1. Připravte pokrm pro režim PILAF dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „PILAF“. Na LED displeji se zobrazí výchozí
čas přípravy pokrmu.
4. Dobu přípravy pokrmu vtomto režimu nelze nastavit.
5. Stiskněte tlačítko START adoba vaření se začne odpočítávat.
6. Po uplynutí doby přípravy pokrmu hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“. Na
LED displeji se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
7. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, jídlo bude udržováno teplé po dobu až
24hodin.
Režim JAM (džem)
1. Připravte pokrm pro režim JAM dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „JAM“. Na LED displeji se zobrazí výchozí
čas přípravy pokrmu.
4. Upravte dle potřeby čas přípravy pokrmu pomocí tlačítek HOUR (hodiny) aMIN (minuty).
5. Stiskněte tlačítko START adoba vaření se začne odpočítávat.
6. Po uplynutí doby vaření hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“. Na LED displeji
se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
7. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, jídlo bude udržováno teplé po dobu až
24hodin.
Režim BOIL (vaření)
1. Připravte pokrm pro režim BOIL dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „BOIL“. Na LED displeji se zobrazí výchozí
čas vaření.
4. Upravte dle potřeby dobu vaření stiskem tlačítek HOUR aMIN.
5. Stiskněte tlačítko START adoba vaření se začne odpočítávat.
6. Po uplynutí doby vaření hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“. Na LED displeji
se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
7. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, jídlo bude udržováno teplé po dobu až
24hodin.
Režim RISOTTO (rizoto)
1. Připravte pokrm pro režim RISOTTO dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „RISOTTO“. Na LED displeji se zobrazí
výchozí čas vaření.
4. Dobu vaření vtomto režimu nelze nastavit.
5. Stiskněte tlačítko START adoba vaření se začne odpočítávat.

CZ
7
6. Po uplynutí doby vaření hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“. Na LED displeji
se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
7. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, jídlo bude udržováno teplé po dobu až
24hodin.
Režim STEW (dušení)
1. Připravte pokrm pro režim STEW dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „STEW“. Na LED displeji se zobrazí výchozí
čas dušení.
4. Tlačítky HOUR (hodiny) aMIN (minuty) upravte dle potřeby dobu dušení vrozsahu 20 minut až 10 hodin.
5. Stiskněte tlačítko START adoba vaření se začne odpočítávat.
6. Po uplynutí doby dušení hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“. Na LED displeji
se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
7. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, jídlo bude udržováno teplé po dobu až
24hodin.
Režim FRY (smažení)
PŘI SMAŽENÍ NEZAVÍREJTE VÍKO
1. Připravte pokrm pro režim FRY dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Přidejte odpovídající množství oleje dle informací vreceptu anepřekračujte 1/2 kapacity vnitřní nádoby.
4. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „FRY“. Na LED displeji se zobrazí výchozí
čas smažení.
5. Tlačítky HOUR (hodiny) aMIN (minuty) upravte dle potřeby dobu smažení vrozsahu 5 až 59 minut.
6. Stiskněte tlačítko START adoba smažení se začne odpočítávat.
7. Po uplynutí doby smažení hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“.
8. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, jídlo bude udržováno teplé po dobu až
24hodin.
Režim YOGURT (jogurt)
1. Připravte pokrm pro režim YOGURT dle receptu.
2. Vložte vyjímatelnou varnou nádobu na své místo.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „YOGURT“. Na LED displeji se zobrazí
výchozí čas přípravy pokrmu.
4. Tlačítky HOUR (hodiny) aMIN (minuty) upravte dle potřeby dobu přípravy pokrmu.
5. Stiskněte tlačítko START adoba přípravy pokrmu se začne odpočítávat.
6. Po uplynutí doby přípravy pokrmu hrnec pípne aautomaticky se přepne do „POHOTOVOSTNÍHO“ režimu.
7. V tomto režimu se nepoužije funkce udržování teploty.
Režim REHEAT (ohřev)
Tento režim slouží kohřívání rýže, těstovin, zbylého astudeného jídla. Ohřívání jídla může vyžadovat pravidelné
míchání, aby nedošlo kpřipálení nebo přilnutí ke dnu vyjímatelné varné nádoby.
1. Před ohřevem studeného jídla přidejte malé množství vody pomocí dodávané odměrky. Studené jídlo
rozprostřete po nádobě.
2. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „REHEAT“. Na LED displeji se zobrazí
výchozí čas ohřevu.
3. Tlačítkem MIN upravte dle potřeby dobu ohřevu vrozsahu 8 až 25 minut.
4. Stiskem tlačítka ON/START spusťte ohřev.
5. Po uplynutí doby ohřevu hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“. Na LED displeji
se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
6. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, ohřáté jídlo bude udržováno teplé po dobu
až 24 hodin.

CZ
8
Režim STEAM (vaření vpáře)
Vaření vpáře je skvělý způsob přípravy pokrmu díky své rychlosti aminimálnímu vlivu na chuť astrukturu jídla.
1. Připravte pokrm pro vaření vpáře.
2. Do vyjímatelné varné nádoby vložte pařák. Napusťte do nádoby vodu těsně pod dno pařáku, asi 2 hrnky.
Položte jídlo na pařák nebo na talíř.
3. Opakovaně stiskněte tlačítko MENU, dokud se nerozsvítí indikátor „STEAM“. Na LED displeji se zobrazí
výchozí čas vaření.
4. Výchozí dobu vaření můžete upravit tlačítky HOUR (hodiny) aMIN (minuty) vrozsahu 5 minut až 2 hodiny.
Stiskněte tlačítko START adoba programu se začne odpočítávat.
5. Po uplynutí doby vaření hrnec pípne aautomaticky se přepne do režimu „udržování teploty“. Na LED displeji
se zobrazí doba udržování teploty počínaje časem „0000“.
6. Dokud nestisknete tlačítko OFF/WARM pro zrušení programu, ohřáté jídlo bude udržováno teplé po dobu
až 24 hodin.
Poznámka:
• Stiskem tlačítka OFF/WARM funkci udržování teploty vypnete.
• Nejlepších výsledků dosáhnete, pokud rýži do 30 minut po ukončení vaření promícháte. Rýže je připravená
kpodávání.
• Doporučujeme dodržet poměr objemu rýže kvodě 1:1. Maximální množství rýže je 8 šálků.
Režim KEEP WARM (udržování teploty)
• Režim KEEP WARM se spustí automaticky po dokončení vaření abude udržovat teplotu jídla po dobu 24 hodin. Na
LED displeji se zobrazí čas 0:00 azačne se přičítat.
• Stiskem tlačítka OFF/WARM režim KEEP WARM ukončíte.
• Pokud chcete režim KEEP WARM obnovit, znovu stiskněte tlačítko OFF/WARM (časovač začne od začátku).
• Jídlo, které během této doby nezkonzumujete, doporučujeme vyhodit.
Použití funkce TIME DELAY (odložená příprava pokrmu)
POZOR: Tato funkce umožňuje odložit proces vaření ujídel, jako jsou pečené brambory, až o24 hodin v10minutových
přírůstcích. Nedoporučujeme ji však používat urychle se kazících jídel, jako je například maso. Pokud tyto potraviny
ponecháte při pokojové teplotě déle než 2 hodiny, mohou se zkazit.
• Nastavení TIME DELAY lze použít ve všech režimech kromě režimu „fry“.
• NENECHÁVEJTE RYCHLE SE KAZÍCÍ JÍDLA, JAKO MASO, DRŮBEŽ, RYBY, SÝR AMLÉČNÉ VÝROBKY, PŘI POKOJOVÉ
TEPLOTĚ DÉLE NEŽ 2 HODINY (NEBO DÉLE NEŽ 1 HODINU, POKUD JE TEPLOTA VMÍSTNOSTI VYŠŠÍ NEŽ 32 °C).
• PŘI PŘÍPRAVĚ TAKOVÝCHTO POKRMŮ NENASTAVUJTE FUNKCI ČASOVAČE NA VÍCE NEŽ
1–2HODINY.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Základnu nikdy neponořujte do vody ani jiné kapaliny anemyjte vmyčce na nádobí.
Žádné části multifunkčního hrnce kromě vyjímatelné varné nádoby apříslušenství neumývejte vmyčce. Po každém
použití, nebo pokud nebyl multifunkční hrnec dlouhou dobu používán, důkladně umyjte vyjímatelnou nádobu
apříslušenství.
Opatření: Před čištěním multifunkční hrnec VŽDY odpojte od napájení anechte jej vychladnout.
Hlavní jednotka avnější víko
• Otřete vlhkým hadříkem. Pokud budete nadále používat hrnec se znečištěným víkem, nečistoty nebude možné
odstranit. Vnější víko může změnit barvu nebo se na něm mohou objevit skvrny, nejde však onehygienický stav.
• Nemyjte prostředkem na mytí nádobí. Neponořujte hlavní jednotku do vody.

CZ
9
Parní ventil
• Před každým použitím se VŽDY ujistěte, že je parní ventil vdobrém funkčním stavu. Parní ventil lze pro snadné
čištění vyjmout, stačí ho vytáhnout za obrubu.
Vyjímatelná varná nádoba:
• Omyjte prostředkem na mytí nádobí ahoubičkou. Setřete znádoby vodu.
• Pokud dojde k deformaci nádoby nebo odření nepřilnavého povrchu, zakupte novou nádobu u nejbližšího
obchodníka astarou nádobu vyměňte. NEPOUŽÍVEJTE NÁDOBY ZJINÝCH PODOBNÝCH VÝROBKŮ.
Aby nedošlo kpoškození nepřilnavé vrstvy vyjímatelné varné nádoby
• Zabraňte klepání na nádobu nebo jejímu poškrábání.
• Nepoužívejte vnádobě kovové lžíce ajiné kuchyňské náčiní.
• Nesnažte se nádobu čistit mycím práškem, drátěnkou nebo drhnout nylonovou houbičkou. Nádobu vyčistěte
houbičkou.
Příslušenství
• Omyjte prostředkem na mytí nádobí ahoubičkou. Opláchněte aotřete zbylou vodu.
ODSTRAŇOVÁNÍ POTÍŽÍ
Problém Možná příčina
Rýže se za předem nastavenou dobu neuvařila. • Nebylo stisknuto tlačítko START.
Vaření začalo, jakmile byl aktivován časovač. • Časovač byl nastaven na dobu kratší než minimální doba
potřebná kuvaření.
• Za uvedených podmínek vaření začne po aktivaci funkce
časovače.
Byly deaktivovány hlavní funkce. • Hrnec byl odpojen od elektrické zásuvky.
Po stisknutí tlačítka START nebyla aktivována
funkce vaření.
• Tlačítko START bylo stisknuto, když byla zapnutá funkce
udržování teploty.
Pára unikla jinudy než parním ventilem. • Těsnění na víku nebo okraj nádoby byly zdeformovány nebo
se knim přilepila rýže.
Během provozu hrnce došlo kvýpadku
napájení.
• Čas dokončení vaření se může zpozdit.
• V závislosti na délce výpadku napájení nemuselo vaření
proběhnout správně.
V režimu vaření nebo udržování teploty
vycházejí zhrnce zvuky.
• Zvuky cvaknutí jsou způsobeny úpravami výkonu.
• Zvuky prskání jsou způsobeny únikem páry zprostoru mezi
nádobou a topnou deskou. To postupem času způsobí
poškození topného tělíska anádoby, takže před použitím je
důležité, aby obě části byly suché.

CZ
10
DOPORUČENÉ DOBY VAŘENÍ
Doby vaření jsou přibližné; níže uvedené časy použijte jako obecná vodítka. Dobu vaření ovlivňuje velikost
arůznorodost ingrediencí.
Program Regulace teploty Teplota (přibl.) Regulace času Výchozí čas
Rýže Ne 135 °C Ne 40 minut
Rizoto Ne 135 °C Ne 40 minut
Pilaf Ne 135 °C Ne 40 minut
Džem Ne 90 °C 1–4 hodiny 2 hodiny
Vaření Ne 95 °C 5–30 minut 30 minut
Dušení Ne 90 °C 20 minut – 10 hodin 1 hodina
Smažení Ne 150 °C 5–59 minut 42 minut
Jogurt Ne 40 °C 6–12 hodin 8 hodin
Ohřev Ne 90 °C 8–25 minut 25 minut
Manual Ano 40, 60, 80, 100, 120,
150, 180 °C 10 minut – 8 hodin 45 minut
Vaření vpáře Ne 95 °C 5 minut – 2 hodiny 30 minut
Udržování
teploty Ne 73 °C Automaticky se zapne po dokončení funkcí (kromě
režimu Jogurt)
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby 3 l
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 900 W
ZÁRUKA: Následující situace způsobí zrušení záruky:
Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem, nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj
vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
TentovýrobeksplňujepožadavkysměrnicEUoelektromagnetickékompatibilitěaelektrickébezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
MULTIFUNKČNÝ HRNIEC
11
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené
v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť.
Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto
zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas
prepravy, nesprávnym používaním alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Pri používaní by sa mali vždy dodržiavať základné
opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Spotrebič napájajte vždy zo siete rovnakého napätia,
kmitočtu a požadovanej zaťažiteľnosti podľa údajov na
typovom štítku výrobku.
2. Spotrebič nepoužívajte, ak je poškodený kábel či
zástrčka, ak došlo kpádu alebo akémukoľvek poškodeniu
alebo nepracuje správne.
3. Spotrebič ani napájaciu šnúru nenamáčajte do kvapalín,
nevystavujte dažďu ani vlhkosti avodu používajte iba na
varenie vzhode stýmto návodom.
4. Spotrebič sa nesmie používať v tesnej blízkosti vody,
vkúpeľniach, sprchovacích kútoch av blízkosti bazénov,
kde môže dôjsť kpádu do vody alebo kstrieknutiu vody
na výrobok.
5. Prívodný kábel neohýbajte cez okraj stola ani iné ostré
hrany, nekrúťte ním ani ho nenechajte v blízkosti
horúcich povrchov.
6. Spotrebič vždy používajte na rovnom stabilnom povrchu,
aby nemohlo dôjsť k jeho prevráteniu. Nepoužívajte
výrobok v drezoch, na odkvapkávacích plochách ani
na iných nerovných miestach. Spotrebič musí byť
umiestnený vstabilnej polohe sdržadlami umiestnenými
tak, aby sa vylúčilo rozliatie horúcich kvapalín.
7. Spotrebič neumiestňujte na miesta, kde môže byť
vystavený vysokým teplotám z kachieľ, radiátorov,
plynových spotrebičov a pod. Neumiestňujte na
elektrické ani plynové sporáky arúry.
8. Ak spotrebič nepoužívate, vypnite ho a odpojte od
siete. Napájací kábel odpájajte ťahom za vidlicu – nikdy
neťahajte za kábel.
9. Spotrebič nikdy nezapájajte ani nezapínajte bez riadne
vloženej nádoby snepriľnavým povrchom.
10. Spotrebič nezapínajte sprázdnou nádobou.
11. Základňu neponárajte do vody.
12. Pravidelne kontrolujte napájací kábel, vidlicu a celý
spotrebič, či nedošlo kpoškodeniu. Ak nájdete akékoľvek
poškodenie, okamžite prestaňte spotrebič používať
aobráťte sa na servis.
13. Nepoužívajte spotrebič na iné účely, než na aké je určený.
14. Nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
15. Spotrebič by ste nemali ponechať počas chodu bez
dozoru.
16. Spotrebič uchovávajte vo vnútornom prostredí vsuchu.
17. Nepokúšajte sa spotrebič opravovať, nastavovať ani
meniť jeho diely. Vnútri nie sú žiadne diely opraviteľné
užívateľom.
18. Pred čistením auložením nechajte spotrebič vychladnúť.
19. Na spotrebič neklaďte iné predmety, nenechajte cudzie
telesá vnikať do otvorov a nepoužívajte ho v blízkosti
stien, závesov apod.
20. Pri činnosti sa spotrebič zahrieva. Nezakrývajte žiadne
otvory. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Používajte
vždy úchytky agombíky.
21. Nepokúšajte sa prenášať horúci spotrebič.
22. Spotrebič nezapínajte, ak leží na boku alebo hore nohami.
23. Používanie príslušenstva a doplnkov, ktoré nie sú
výrobcom odporúčané, môže viesť k ohrozeniu osôb či
majetku.
24. Tento spotrebič je určený na použitie vdomácnosti ana
podobných miestach, ako sú:
• kuchynské kúty vobchodoch, kanceláriách aostatných
pracoviskách
• spotrebiče používané vpoľnohospodárstve
• spotrebiče používané hosťami v hoteloch, moteloch
ainých obytných oblastiach
• spotrebiče používané vpodnikoch zaisťujúcich nocľah
sraňajkami
25. Tento spotrebič nesmie byť zapojený do elektrickej
zásuvky riadenej časovačom alebo spínanej na diaľku.
26. Zvýšenú opatrnosť venujte preprave spotrebiča
obsahujúceho teplé potraviny alebo tekutiny.
27. ECG nenesie zodpovednosť za škody alebo zranenia
spôsobené nedbalosťou alebo nesprávnym používaním.
Pred použitím si nezabudnite pozorne prečítať všetky
inštrukcie ainformácie. Vonkajší povrch tohto prístroja sa
zahrieva amôže spôsobiť popálenie. Nenechávajte bez
dozoru vprítomnosti detí.
28. Tento spotrebič nesmú používať deti vo veku od 0 do
8 rokov. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku
8 rokov a staršie, ak sú trvale pod dozorom. Tento
spotrebič môžu používať osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností aznalostí, ak sú pod dozorom
alebo boli poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným
spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám.
Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu vykonávanú
používateľom nesmú vykonávať deti.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!

SK
12
ATTENTION!
To avoid burns keep face and hands away
from the steam value during operation.
Do not cover multicooker during
operation.
Before operation make sure that power
cord connected completely to the unit.
POZOR!
Pri používaní hrnca dávajte pozor, aby ste tvár a
ruky nevystavili pôsobeniu pary, mohlo by dôjsť
kpopáleniu.
Počas používania hrniec nezakrývajte.
Pred zapnutím skontrolujte, či je napájací kábel
dohrnca zapojený až na doraz.
POPIS
ASúčasti multifunkčného hrnca
1. Tlačidlo otvorenia veka
2. Veko
3. Odnímateľný parný ventil
4. Ovládací panel C
5. Držadlo
6. Antikorové telo
7. Základňa
8. Držiak stierky
9. LED displej D
10. Nepriľnavá vnútorná nádoba
BPríslušenstvo
1. Stierka
2. Naberačka
3. Odmerka
4. Držiak stierky
5. Parák
6. Prívodný kábel
COvládací panel
Tlačidlo START
• V pohotovostnom režime stlačením tlačidla MENU vyberte režim varenia atlačidlom START ho spustite. Zaznie
bzučiak.
• Ak používate program TIME DELAY, stlačením tlačidla START potvrdíte nastavenie programu TIME DELAY.
Tlačidlo TEMP
• V režime„MANUAL“ stlačte tlačidlo TEMP apotom tlačidlami HOUR aMIN nastavte teplotu ačas prípravy pokrmu.
Tlačidlá HOUR aMIN
• Pomocou tlačidiel HOUR aMIN predĺžite alebo skrátite čas prípravy pokrmu azvýšite alebo znížite teplotu (teplotu
je možné nastaviť iba vrežime MANUAL).
Tlačidlo MENU
• Keď je hrniec v pohotovostnom režime, tlačidlom MENU vyberte požadovaný režim prípravy pokrmu
vnasledujúcom poradí:
RICE (RYŽA) cPILAF cJAM (DŽEM) cFRY (SMAŽENIE) cBOIL (VARENIE) cRISOTTO (RIZOTO) cSTEW
(DUSENIE) cFRY (SMAŽENIE) cYOGURT (JOGURT) cREHEAT (OHREV) cSTEAM (VARENIE VPARE)
Tlačidlo TIME DELAY
• Pomocou tejto funkcie odložíte prípravy pokrmu.
• Aby ste mohli túto funkciu použiť, najprv vyberte režim prípravy pokrmu. Stlačením tlačidla MENU vyberte funkciu,
ktorú chcete odložiť, apotom stlačte tlačidlo TIME DELAY. Indikátor„TIME DELAY“ začne blikať. Tlačidlami HOUR
aMIN nastavte čas odloženia avarenie sa odloží opožadovaný čas.
• Pomocou tejto funkcie sa dostanete do režimu, ktorý umožňuje ručné nastavenie času, pozrite popis v kapitole
PRÍPRAVA POKRMOV – režim Manual.
Tlačidlo OFF/WARM
• Keď je hrniec vpohotovostnom režime, stlačením tlačidla OFF/WARM spustíte funkciu udržiavania teploty.
• Stlačením tlačidla OFF/WARM zrušíte celý proces prípravy pokrmu avrátite sa do pohotovostného režimu.

SK
13
POKYNY NA POUŽÍVANIE
ZAČÍNAME
Pred prvým použitím
• Prečítajte si všetky pokyny adôležité informácie.
• Odstráňte všetok obalový materiál auistite sa, že všetky súčasti boli dodané vdobrom stave.
• Položte multifunkčný hrniec na rovný, teplovzdorný anehorľavý povrch.
• Odoberte zpovrchu hrnca všetky nálepky aočistite ho vlhkou utierkou na riad.
• Umyte všetko príslušenstvo vteplej mydlovej vode pomocou hubky alebo utierky na riad.
• Dobre opláchnite zvyšky mydla avšetko dôkladne osušte.
• Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky alebo drôtenky.
• Nikdy neponárajte spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody.
Zapnutie
• Pred použitím vždy skontrolujte, či nie je poškodený prívodný kábel alebo zástrčka.
• Najprv zapojte zástrčku do prístroja apotom kábel do elektrickej zásuvky.
• Zaznie tón ahrniec sa prepne do pohotovostného režimu.
• Na LED displeji sa zobrazí„- - - -“, čo znamená, že je hrniec vpohotovostnom režime.
• Hrniec je teraz pripravený na varenie.
Všeobecný postup prípravy pokrmov
• Pripravte pokrm, ktorý chcete variť, podľa receptu.
• Vložte pokrm do varnej nádoby.
• Stlačením tlačidla MENU vyberte režim prípravy pokrmu podľa receptu.
• Tlačidlom START spustite proces prípravy pokrmu.
• Po dokončení varenia vypnite prístroj tlačidlom OFF/WARM.
Poznámka: Ak po výbere režimu prípravy pokrmu zabudnete stlačiť tlačidlo START, hrniec bude 10 sekúnd nepretržite
pípať apo 60 sekundách sa prepne do pohotovostného režimu. Ak ktomu dôjde, stlačte teraz tlačidlo ON/
START aproces prípravy pokrmu ihneď začne.
• Aktivovaný program je možné zrušiť stlačením tlačidla OFF/WARM. Hrniec sa prepne do pohotovostného režimu.
Môžete znovu začať sprogramovaním.
PRÍPRAVA POKRMOV
Režim MANUAL (pečenie)
1. Pripravte pokrm na pečenie podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Stlačte tlačidlo MANUAL; indikátor „MANUAL“ začne blikať. Na LED displeji sa zobrazí východiskový čas
pečenia.
4. Východiskový čas pečenia môžete predĺžiť tlačidlami HOUR (hodiny) a MIN (minúty). Po dosiahnutí
maximálneho času (8 hodín) sa nastavenie vráti k minimálnemu času (10 min.) a tlačidlami HOUR a MIN
môžete znovu nastaviť iný čas pečenia.
5. Potom stlačte tlačidlo TEMP a tlačidlami HOUR (+) a MIN (−) upravte teplotu pečenia v rozmedzí
40 °C–180 °C. Ak chcete vtomto okamihu upraviť čas pečenia, znovu stlačte tlačidlo TEMP, zobrazí sa čas
pečenia atlačidlami HOUR aMIN ho môžete upraviť.
6. Stlačením tlačidla„START“ potvrďte nastavenie aspustite prípravu pokrmu. Hneď ako sa proces pečenia spustí,
nie je už možné nijak zasahovať do programu manuálne. Pokiaľ budete potrebovať upraviť čas alebo teplotu, je
potrebné najskôr stlačiť tlačidlo„o/warm“ pre zrušenie a potom nastaviť nový čas a teplotu pomocou tlačidla
MANUAL.
7. Po uplynutí nastaveného času multifunkčný hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu „udržiavania
teploty“. Na LED displeji sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom„0000“.
8. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.

SK
14
Režim RICE (ryža)
1. Pripravte pokrm pre režim RICE podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor„RICE“. Na LED displeji sa zobrazí východiskový
čas varenia.
4. Čas varenia vtomto režime nie je možné nastaviť.
5. Stlačte tlačidlo START ačas varenia sa začne odpočítavať.
6. Po uplynutí času varenia hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu„udržiavania teploty“. Na LED displeji
sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom „0000“.
7. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.
Režim PILAF
1. Pripravte pokrm pre režim PILAF podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor„PILAF“. Na LED displeji sa zobrazí východiskový
čas prípravy pokrmu.
4. Čas prípravy pokrmu vtomto režime nie je možné nastaviť.
5. Stlačte tlačidlo START ačas varenia sa začne odpočítavať.
6. Po uplynutí času prípravy pokrmu hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu „udržiavania teploty“. Na
LED displeji sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom „0000“.
7. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.
Režim JAM (džem)
1. Pripravte pokrm pre režim JAM podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor„JAM“. Na LED displeji sa zobrazí východiskový
čas prípravy pokrmu.
4. Upravte podľa potreby čas prípravy pokrmu pomocou tlačidiel HOUR (hodiny) aMIN (minúty).
5. Stlačte tlačidlo START ačas varenia sa začne odpočítavať.
6. Po uplynutí času varenia hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu„udržiavania teploty“. Na LED displeji
sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom „0000“.
7. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.
Režim BOIL (varenie)
1. Pripravte pokrm pre režim BOIL podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor„BOIL“. Na LED displeji sa zobrazí východiskový
čas varenia.
4. Upravte podľa potreby čas varenia stlačením tlačidiel HOUR aMIN.
5. Stlačte tlačidlo START ačas varenia sa začne odpočítavať.
6. Po uplynutí času varenia hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu„udržiavania teploty“. Na LED displeji
sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom„0000“.
7. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.
Režim RISOTTO (rizoto)
1. Pripravte pokrm pre režim RISOTTO podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor „RISOTTO“. Na LED displeji sa zobrazí
východiskový čas varenia.
4. Čas varenia vtomto režime nie je možné nastaviť.
5. Stlačte tlačidlo START ačas varenia sa začne odpočítavať.
6. Po uplynutí času varenia hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu„udržiavania teploty“. Na LED displeji
sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom „0000“.
7. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.

SK
15
Režim STEW (dusenie)
1. Pripravte pokrm pre režim STEW podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor„STEW“. Na LED displeji sa zobrazí východiskový
čas dusenia.
4. Tlačidlami HOUR (hodiny) aMIN (minúty) upravte podľa potreby čas dusenia vrozsahu 20 minút až 10 hodín.
5. Stlačte tlačidlo START ačas varenia sa začne odpočítavať.
6. Po uplynutí času dusenia hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu„udržiavania teploty“. Na LED displeji
sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom „0000“.
7. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.
Režim FRY (smaženie)
PRI SMAŽENÍ NEZATVÁRAJTE VEKO
1. Pripravte pokrm pre režim FRY podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Pridajte zodpovedajúce množstvo oleja podľa informácií vrecepte aneprekračujte 1/2 kapacity vnútornej
nádoby.
4. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor„FRY“. Na LED displeji sa zobrazí východiskový
čas smaženia.
5. Tlačidlami HOUR (hodiny) aMIN (minúty) upravte podľa potreby čas smaženia vrozsahu 5 až 59 minút.
6. Stlačte tlačidlo START ačas smaženia sa začne odpočítavať.
7. Po uplynutí času smaženia hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu„udržiavania teploty“.
8. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.
Režim YOGURT (Jogurt)
1. Pripravte pokrm pre režim YOGURT podľa receptu.
2. Vložte vyberateľnú varnú nádobu na svoje miesto.
3. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor „YOGURT“. Na LED displeji sa zobrazí
východiskový čas prípravy pokrmu.
4. Tlačidlami HOUR (hodiny) aMIN (minúty) upravte podľa potreby čas prípravy pokrmu.
5. Stlačte tlačidlo START ačas prípravy pokrmu sa začne odpočítavať.
6. Po uplynutí času prípravy pokrmu hrniec pípne aautomaticky sa prepne do„POHOTOVOSTNÉHO“ režimu.
7. V tomto režime sa nepoužije funkcia udržiavania teploty.
Režim REHEAT (ohrev)
Tento režim slúži na ohrievanie ryže, cestovín, zvyšného astudeného jedla. Ohrievanie jedla môže vyžadovať pravidelné
miešanie, aby nedošlo kpripáleniu alebo prilipnutiu ku dnu vyberateľnej varnej nádoby.
1. Pred ohrevom studeného jedla pridajte malé množstvo vody pomocou dodávanej odmerky. Studené jedlo
rozprestrite po nádobe.
2. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor „REHEAT“. Na LED displeji sa zobrazí
východiskový čas ohrevu.
3. Tlačidlom MIN upravte podľa potreby čas ohrevu vrozsahu 8 až 25 minút.
4. Stlačením tlačidla ON/START spustite ohrev.
5. Po uplynutí času ohrevu hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu„udržiavania teploty“. Na LED displeji
sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom „0000“.
6. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, ohriate jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.
Režim STEAM (varenie vpare)
Varenie vpare je skvelý spôsob prípravy pokrmu vďaka svojej rýchlosti aminimálnemu vplyvu na chuť aštruktúru jedla.
1. Pripravte pokrm na varenie vpare.
2. Do vyberateľnej varnej nádoby vložte parák. Napustite do nádoby vodu tesne pod dno paráka, asi 2 hrnčeky.
Položte jedlo na parák alebo na tanier.
3. Opakovane stlačte tlačidlo MENU, kým sa nerozsvieti indikátor „STEAM“. Na LED displeji sa zobrazí
východiskový čas varenia.

SK
16
4. Východiskový čas varenia môžete upraviť tlačidlami HOUR (hodiny) aMIN (minúty) vrozsahu 5 minút až
2hodiny. Stlačte tlačidlo START ačas programu sa začne odpočítavať.
5. Po uplynutí času varenia hrniec pípne aautomaticky sa prepne do režimu„udržiavania teploty“. Na LED displeji
sa zobrazí čas udržiavania teploty počnúc časom„0000“.
6. Kým nestlačíte tlačidlo OFF/WARM na zrušenie programu, ohriate jedlo sa bude udržiavať teplé až 24 hodín.
Poznámka:
• Stlačením tlačidla OFF/WARM funkciu udržiavania teploty vypnete.
• Najlepšie výsledky dosiahnete, ak ryžu do 30 minút po ukončení varenia premiešate. Ryža je pripravená na
podávanie.
• Odporúčame dodržať pomer objemu ryže kvode 1:1. Maximálne množstvo ryže je 8 šálok.
Režim KEEP WARM (udržiavanie teploty)
• Režim KEEP WARM sa spustí automaticky po dokončení varenia abude udržiavať teplotu jedla 24 hodín. Na LED
displeji sa zobrazí čas 0:00 azačne sa pripočítavať.
• Stlačením tlačidla OFF/WARM režim KEEP WARM ukončíte.
• Ak chcete režim KEEP WARM obnoviť, znovu stlačte tlačidlo OFF/WARM (časovač začne od začiatku).
• Jedlo, ktoré za tento čas neskonzumujete, odporúčame vyhodiť.
Použitie funkcie TIME DELAY (odložená príprava pokrmu)
POZOR: Táto funkcia umožňuje odložiť proces varenia pri jedlách, ako sú pečené zemiaky, až o24 hodín po10 minútach.
Neodporúčame ju však používať pri rýchlo sa kaziacich jedlách, ako je napríklad mäso. Ak tieto potraviny ponecháte pri
izbovej teplote dlhšie než 2 hodiny, môžu sa skaziť.
• Nastavenie TIME DELAY je možné použiť vo všetkých režimoch okrem režimu„fry“.
• NENECHÁVAJTE RÝCHLO SA KAZIACE JEDLÁ AKO MÄSO, HYDINA, RYBY, SYR A MLIEČNE VÝROBKY PRI IZBOVEJ
TEPLOTE DLHŠIE NEŽ 2 HODINY (ALEBO DLHŠIE NEŽ 1 HODINU, AK JE TEPLOTA VMIESTNOSTI VYŠŠIA NEŽ 32 °C).
• PRI PRÍPRAVE TAKÝCHTO POKRMOV NENASTAVUJTE FUNKCIU ČASOVAČA NA VIAC NEŽ
1–2HODINY.
ČISTENIE AÚDRŽBA
Základňu nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny aneumývajte vumývačke riadu.
Žiadne časti multifunkčného hrnca okrem vyberateľnej varnej nádoby a príslušenstva neumývajte v umývačke.
Po každom použití, alebo ak sa multifunkčný hrniec dlhý čas nepoužíval, dôkladne umyte vyberateľnú nádobu
apríslušenstvo.
Opatrenia: Pred čistením multifunkčný hrniec VŽDY odpojte od napájania anechajte ho vychladnúť.
Hlavná jednotka avonkajšie veko
• Utrite vlhkou handričkou. Ak budete naďalej používať hrniec so znečisteným vekom, nečistoty nebude možné
odstrániť. Vonkajšie veko môže zmeniť farbu alebo sa na ňom môžu objaviť škvrny, nejde však onehygienický stav.
• Neumývajte prostriedkom na umývanie riadu. Neponárajte hlavnú jednotku do vody.
Parný ventil
• Pred každým použitím sa VŽDY uistite, či je parný ventil vdobrom funkčnom stave. Parný ventil je možné kvôli
jednoduchému čisteniu vybrať, stačí ho vytiahnuť za obrubu.
Vyberateľná varná nádoba:
• Umyte prostriedkom na umývanie riadu ahubkou. Zotrite znádoby vodu.
• Ak dôjde kdeformácii nádoby alebo odreniu nepriľnavého povrchu, kúpte novú nádobu unajbližšieho obchodníka
astarú nádobu vymeňte. NEPOUŽÍVAJTE NÁDOBY ZINÝCH PODOBNÝCH VÝROBKOV.
Aby nedošlo kpoškodeniu nepriľnavej vrstvy vyberateľnej varnej nádoby
• Zabráňte klepaniu na nádobu alebo jej poškriabaniu.
• Nepoužívajte vnádobe kovové lyžice ainé kuchynské náčinie.
• Nesnažte sa nádobu čistiť umývacím práškom, drôtenkou alebo drhnúť nylonovou hubkou. Nádobu vyčistite
hubkou.

SK
17
Príslušenstvo
• Umyte prostriedkom na umývanie riadu ahubkou. Opláchnite autrite zvyšnú vodu.
ODSTRAŇOVANIE ŤAŽKOSTÍ
Problém Možná príčina
Ryža sa za vopred nastavený čas neuvarila. • Nestlačilo sa tlačidlo START.
Varenie začalo, hneď ako bol aktivovaný
časovač.
• Časovač bol nastavený na čas kratší než minimálny čas
potrebný na uvarenie.
• Za uvedených podmienok varenie začne po aktivácii funkcie
časovača.
Boli deaktivované hlavné funkcie. • Hrniec bol odpojený od elektrickej zásuvky.
Po stlačení tlačidla START nebola aktivovaná
funkcia varenia.
• Tlačidlo START sa stlačilo, keď bola zapnutá funkcia
udržiavania teploty.
Para unikla iným smerom než parným ventilom. • Tesnenie na veku alebo okraj nádoby sa zdeformovali alebo sa
knim prilepila ryža.
Počas prevádzky hrnca došlo kvýpadku
napájania.
• Čas dokončenia varenia sa môže oneskoriť.
• V závislosti od dĺžky výpadku napájania nemuselo varenie
prebehnúť správne.
V režime varenia alebo udržiavania teploty
vychádzajú zhrnca zvuky.
• Zvuky cvaknutia sú spôsobené úpravami výkonu.
• Zvuky prskania sú spôsobené únikom pary zpriestoru medzi
nádobou a ohrievacou doskou. To postupom času spôsobí
poškodenie ohrievacieho telieska a nádoby, takže pred
použitím je dôležité, aby obe časti boli suché.
ODPORÚČANÉ ČASY VARENIA
Časy varenia sú približné; nižšie uvedené časy použite ako všeobecné vodidlá. Čas varenia ovplyvňuje veľkosť
arôznorodosť ingrediencií.
Program Regulácia teploty Teplota (pribl.) Regulácia času Východiskový čas
Ryža Nie 135 °C Nie 40 minút
Rizoto Nie 135 °C Nie 40 minút
Pilaf Nie 135 °C Nie 40 minút
Džem Nie 90 °C 1 – 4 hodiny 2 hodiny
Varenie Nie 95 °C 5 – 30 minút 30 minút
Dusenie Nie 90 °C 20 minút – 10 hodín 1 hodina
Smaženie Nie 150 °C 5 – 59 minút 42 minút
Jogurt Nie 40 °C 6 – 12 hodín 8 hodín
Ohrev Nie 90 °C 8 – 25 minút 25 minút
Manual Áno 40, 60, 80, 100, 120,
150, 180 °C 10 minút – 8 hodín 45 minút
Varenie vpare Nie 95 °C 5 minút – 2 hodiny 30 minút
Udržiavanie
teploty Nie 73 °C Automaticky sa zapne po dokončení funkcií (okrem
režimu Jogurt)

SK
18
TECHNICKÉ ÚDAJE
Objem nádoby 3 l
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Menovitý príkon: 900 W
ZÁRUKA: Nasledujúce situácie spôsobia zrušenie záruky:
Nesprávna alebo nevhodná manipulácia s prístrojom, nedodržanie bezpečnostných opatrení, ktoré sa na prístroj
vzťahujú, použitie sily, úpravy alebo opravy vykonané inou stranou než schváleným servisom.
Súčasti, ktoré podliehajú normálnemu opotrebeniu nie sú kryté zárukou.
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako s domovým
odpadom.Produktodovzdajtenamiestourčené narecykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnoulikvidáciou
produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane
prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
NACZYNIE WIELOFUNKCYJNE
19
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej
instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i sytuacji
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym
czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek.
Należy mieć to na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie
ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie
transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania oraz
zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Korzystając z urządzenia, należy pamiętać
opodstawowych zasadach, między innymi:
1. Napięcie i częstotliwość prądu zasilania powinno być
zawsze takie samo, zgodne z danymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
2. Nie korzystaj zurządzenia, jeżeli uszkodzony jest kabel
lub wtyczka, albo urządzenie upadło, zostało uszkodzone
lub nie działa prawidłowo.
3. Nie zanurzaj urządzenia ani przewodu zasilania wżadnej
cieczy, nie wystawiaj na działanie deszczu, wody
istosować tylko zgodnie zniniejszą instrukcją.
4. Nie korzystaj zurządzenia wpobliżu wody, w łazience,
pod prysznicem iw pobliżu basenu, gdzie mogłoby spaść
do wody lub zostać ochlapane wodą.
5. Przewód zasilania nie powinien być zginany, skręcany,
poprowadzony przez ostre krawędzie lub w pobliżu
gorących powierzchni.
6. Urządzenie powinno być umieszczone na równym
istabilnym podłożu tak, aby nie mogło się przewrócić.
Nie korzystaj zurządzenia wzlewie, na zlewozmywaku,
ani na innym nierównym podłożu. Umieść urządzenie
wstabilnej pozycji zuchwytami umieszczonymi tak, aby
uniknąć rozlania gorących płynów
7. Nie stawiaj urządzenia w miejscu, w którym narażone
byłoby na działanie ciepła grzejników, pieca, urządzeń
na gaz itp. Nie stawiaj urządzenia na kuchenkach
elektrycznych, gazowych lub piekarnikach.
8. Nieużywane urządzenie należy wyłączyć i odłączyć
od zasilania. Odłączaj przewód zasilania pociągając za
wtyczkę — nigdy nie ciągnij za kabel.
9. Nie podłączaj ani nie włączaj urządzenia bez włożonego
naczynia znieprzywierającą powierzchnią.
10. Nie włączaj urządzenia zpustym naczyniem.
11. Nie zanurzaj podstawy wwodzie.
12. Aby zapobiec uszkodzeniom należy regularnie
kontrolować przewód zasilania, wtyczkę i całe
urządzenie. W razie stwierdzenia jakichkolwiek
uszkodzeń natychmiast zaprzestać użytkowania izwrócić
się do punktu serwisowego.
13. Nie stosuj urządzenia do celów niezgodnych z jego
przeznaczeniem.
14. Nie stosuj na zewnątrz.
15. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
16. Przechowuj produkt wsuchym pomieszczeniu.
17. Nie należy samemu modykować, naprawiać ani
wymieniać elementów urządzenia. Urządzenie nie posiada
części, które użytkownik byłby wstanie sam naprawić.
18. Przed czyszczeniem iskładowaniem urządzenie powinno
całkowicie ostygnąć.
19. Nie stawiaj na produkcie innych przedmiotów, nie
wkładaj niczego do otworów urządzenia ani nie korzystaj
zniego zbyt blisko ściany, zasłon itp.
20. Urządzenie rozgrzewa się wtrakcie pracy. Nie zakrywaj
żadnych otworów. Nie dotykaj gorących powierzchni.
Dotykaj tylko uchwytów iprzycisków.
21. Nie należy przenosić gorącego urządzenia.
22. Nie włączaj urządzenia, jeżeli leży na boku lub do góry
nogami.
23. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta,
akcesoriów może spowodować szkody na zdrowiu
imieniu.
24. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego oraz
wpodobnych miejscach, jak np.:
• urządzenia w aneksach kuchennych w biurach
ipozostałych miejscach pracy
• urządzenia stosowane wrolnictwie
• urządzenia używane przez gości whotelach, motelach
itp.
• urządzenia używane w pensjonatach, oferujących
nocleg ze śniadaniem
25. Urządzenie nie może być podłączone do gniazdka,
sterowanego przez włącznik czasowy lub uruchamianego
zdalnie.
26. Należy zachować szczególną ostrożność przenosząc urzą-
dzenie zawierające ciepłe płyny lub produkty spożywcze.
27. ECG nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub
obrażenia spowodowane przez nieprawidłowe lub
niedbałe użytkowanie. Przed użyciem przeczytaj
uważnie wszystkie instrukcje iinformacje. Powierzchnia
zewnętrzna urządzenia rozgrzewa się i może
spowodować oparzenia. Nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru wobecności dzieci.
28. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci
wwieku 0–8 lat. To urządzenie może być używane przez
dzieciodlat8,jeślisąpodnieustannąkontrolą.Urządzenie
mogą używać osoby oograniczonej sprawności zycznej
lub umysłowej, bądź oniedostatecznym doświadczeniu
i wiedzy, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone
odnośnie użytkowania urządzenia wsposób bezpieczny
irozumieją potencjalne zagrożenia. Trzymaj urządzenie
i jego przewód zasilający w miejscu niedostępnym dla
dzieci wwieku poniżej 8 lat. Czyszczenie ikonserwację
nie mogą przeprowadzać dzieci.
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!

PL
20
ATTENTION!
To avoid burns keep face and hands away
from the steam value during operation.
Do not cover multicooker during
operation.
Before operation make sure that power
cord connected completely to the unit.
UWAGA!
Podczas używania garnka należy uważać, aby twarz
i ręce nie zostały wystawione na działanie pary,
ponieważ mogłoby to spowodować poparzenia.
Podczas używania nie należy zakrywać garnka.
Przed włączeniem należy skontrolować, czy kabel
zasilający jest wsunięty do garnka do oporu.
OPIS
AElementy garnka wielofunkcyjnego
1. Przycisk otwarcia pokrywy
2. Pokrywka
3. Zdejmowalny zawór parowy
4. Panel sterowania C
5. Ucho
6. Korpus ze stali nierdzewnej
7. Podstawka
8. Uchwyt szpachelki
9. Ekran LED D
10. Nieprzywierający zbiornik wewnętrzny
BAkcesoria
1. Szpachelka
2. Chochla
3. Miarka
4. Uchwyt szpachelki
5. Ruszt do gotowania na parze
6. Przewód zasilający
CPanel sterowania
Przycisk START
• W trybie gotowości naciśnij przycisk MENU, aby wybrać tryb gotowania, a następnie przycisk START, aby
rozpocząć gotowanie. Zabrzmi brzęczyk.
• Jeżeli ustawiłeś program TIME DELAY, naciśnięcie przycisku START spowoduje ustawienie programu TIME DELAY.
Przycisk TEMP
• W trybie„MANUAL“ naciśnij przycisk TEMP, anastępnie ustaw temperaturę iczas przygotowywania żywności za
pomocą przycisków HOUR oraz MIN .
Przyciski HOUR oraz MIN
• Za pomocą przycisków HOUR oraz MIN możesz wydłużyć lub skrócić czas przygotowywania posiłku oraz zwiększyć
lub zmniejszyć temperaturę (temperaturę można ustawić wyłącznie wtrybie MANUAL).
Przycisk MENU
• Jeżeli urządzenie jest w trybie gotowości, przycisk MENU służy do wyboru trybu przygotowywania żywności
wnastępującej kolejności:
RICE (RYŻ) cPILAF cJAM (DŻEM) cFRY (SMAŻENIE) cBOIL (GOTOWĄNIE) cRISOTTO (RISOTTO)
cSTEW (DUSZENIE) cFRY (SMAŻENIE) cYOGURT (JOGURT) cREHEAT (PODGRZEWANIE) cSTEAM
(GOTOWANIE NA PARZE)
Przycisk TIME DELAY
• Za pomocą tej funkcji można opóźnić czas rozpoczęcia przygotowywania żywności.
• Aby skorzystać ztej funkcji, należy najpierw wybrać tryb przygotowywania żywności. Naciśnij przycisk MENU,
aby wybrać funkcję, którą chcesz uruchomić później, anastępnie naciśnij przycisk TIME DELAY. Wskaźnik „TIME
DELAY“ zacznie migać. Przyciski HOUR oraz MIN służą do ustawienia czasu opóźnienia — gotowanie zostanie
opóźnione ożądany czas.
• Za pomocą tej funkcji można przejść w tryb umożliwiający ręczne ustawienie czasu (patrz rozdział
PRZYGOTOWYWANIE POSIŁKÓW – Tryb Manual).
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals