ECG NM 101 mini User manual

NAPĚŇOVAČ MLÉKA
NÁVOD K OBSLUZE CZ
NAPEŇOVAČ MLIEKA
NÁVOD NA OBSLUHU SK
SPIENIACZ DO MLEKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
TEJHABOSÍTÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
MILCHAUFSCHÄUMER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
MILK FROTHER
INSTRUCTION MANUAL GB
EMULSIONNEUR DE LAIT
MODE D’EMPLOI FR
CAPPUCCINATORE
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
ESPUMADOR DE LECHE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto návode obsiahnuté. Návod musí
byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania.
Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található
biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin
enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions
carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le
présent mode d'emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere
sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre
lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario.
NM 101 mini


CZ
NAPĚŇOVAČ MLÉKA
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel
musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je
zdravý rozum,opatrnostapéče.Tytofaktorytedy musí být zajištěnyuživatelem/
uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody
způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by
být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření,
včetně těch následujících:
1. Neponořujte přístroj do vody!
2. Přístroj chraňte před pády ajiným mechanickým poškozením.
3. Nepoužívejte přístroj vblízkosti zdrojů tepla, např. trouby. Chraňte jej
před přímým slunečním zářením.
4. Přístroj používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá
za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Před prvním použitím
Před prvním použitím šlehací nástavec důkladně opláchněte.
Sestavení napěňovače
1. Šlehací nástavec zasuňte do rukojeti přístroje tak, aby byl zajištěn na svém místě.
2. Otevřete kryt bateriového prostoru na spodní straně rukojeti avložte dvě tužkové
(AA) baterie. Dbejte na správnou polaritu baterií.
3. Zavřete kryt bateriového prostoru.

CZ
4
Použití napěňovače
• Kontinuální režim: Stiskněte tlačítko na rukojeti tak, aby se ozvalo cvaknutí.
Napěňovač nyní můžete používat vkontinuálním režimu. Chcete-li jej vypnout,
znovu stiskněte tlačítko.
• Pulsní režim: Jemným stisknutím tlačítka na rukojeti uveďte napěňovač do
chodu. Když tlačítko pustíte, napěňovač se zastaví.
Poznámka: Pokud tlačítko stisknete silněji tak, že ucítíte cvaknutí, přejde
napěňovač do kontinuálního režimu.
ČIŠTĚNÍ
• Šlehací nástavec vytáhněte z rukojeti a opláchněte pod tekoucí vodou, nebo
nechejte umýt vmyčce na nádobí.
• K čištění rukojeti použijte pouze vlhký hadřík. Rukojeť nikdy neponořujte do vody!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Příslušenství: Nerezový stojánek
Napájení: 2 × 1,5 Vtužkové baterie (AA) (není součástí balení)
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly
– do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických aelektronických zařízení (platí včlenských zemích
EU adalších evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo
být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené
pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení. Správnou likvidací produktu
zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví aživotní prostředí. Recyklace materiálů
přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní
místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetic-
ké kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SK
5
NAPEŇOVAČ MLIEKA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode
nezahŕňajú všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť.
Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať
do žiadneho z výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a starostlivosť. Tieto
faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi
a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené
počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či
úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by
sa pri používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia,
vrátane týchto:
1. Neponárajte prístroj do vody!
2. Prístroj chráňte pred pádmi ainým mechanickým poškodením.
3. Nepoužívajte prístroj v blízkosti zdrojov tepla, napr. rúry. Chráňte ho
pred priamym slnečným žiarením.
4. Prístroj používajte iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Tento spotrebič je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá
za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím šľahací násadec dôkladne opláchnite.
Zostavenie napeňovača
1. Šľahací násadec zasuňte do rukoväti prístroja tak, aby bol zaistený na svojom mieste.
2. Otvorte kryt batériového priestoru na spodnej strane rukoväti a vložte dve
ceruzkové (AA) batérie. Dbajte na správnu polaritu batérií.
3. Zavrite kryt batériového priestoru.

SK
6
Použitie napeňovača
• Kontinuálny režim: Stlačte tlačidlo na rukoväti tak, aby sa ozvalo cvaknutie.
Napeňovač teraz môžete používať vkontinuálnom režime. Ak ho chcete vypnúť,
znovu stlačte tlačidlo.
• Pulzný režim: Jemným stlačením tlačidla na rukoväti uveďte napeňovač do
chodu. Keď tlačidlo pustíte, napeňovač sa zastaví.
Poznámka: Ak tlačidlo stlačíte silnejšie tak, že ucítite cvaknutie, prejde
napeňovač do kontinuálneho režimu.
ČISTENIE
• Šľahací násadec vytiahnite z rukoväti a opláchnite pod tečúcou vodou, alebo
nechajte umyť vumývačke riadu.
• Na čistenie rukoväti použite iba vlhkú handričku. Rukoväť nikdy neponárajte
do vody!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Príslušenstvo: Antikorový stojanček
Napájanie: 2× 1,5 Vceruzková batéria (AA) (nie je súčasťou balenia)
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové
diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení (platí v členských krajinách EÚ
aďalších európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa
nemalo nakladať ako s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené
na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou likvidáciou produktu
zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia
materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu
alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompa-
tibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PL
SPIENIACZ DO MLEKA
7
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków isytuacji mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to
na uwadze wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za
szkody powstałe podczas transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym,
korzystając z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Nie należy zanurzać go wwodzie!
2. Urządzenie należy chronić przed upadkiem i innymi uszkodzeniami
mechanicznymi.
3. Nie używaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chroń
urządzenie przed promieniowaniem słonecznym.
4. Korzystaj z urządzenia zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej
instrukcji. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek
nieprawidłowego stosowania urządzenia.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym użyciem należy dokładnie opłukać końcówkę do trzepania.
Montaż spieniacza
1. Wsuń końcówkę do trzepania do uchwytu urządzenia tak, aby wskoczyła na swoje miejsce.
2. Otwórz pokrywę komory baterii na dolnej stronie uchwytu i włóż dwie baterie
paluszkowe (AA). Należy przestrzegać prawidłowej biegunowości baterii.
3. Zamknij pokrywę komory baterii.

PL
8
Użytkowanie spieniacza
• Tryb ciągły: Naciśnij przycisk na uchwycie wtaki sposób, aby usłyszeć kliknięcie.
Następnie spieniacz może być używany wsposób ciągły. Aby wyłączyć urządzenie,
naciśnij przycisk ponownie.
• Tryb pulsacyjny: Naciśnij delikatnie przycisk na uchwycie, aby wprawić spieniacz
wruch. Po zwolnieniu przycisku spieniacz przerwie pracę.
Uwaga: Jeśli naciśniesz mocniej ipoczujesz kliknięcie, spieniacz przejdzie wtryb ciągły.
CZYSZCZENIE
• Wyciągnij końcówkę do trzepania zuchwytu iopłucz pod bieżącą wodą lub umyj
wzmywarce.
• Do czyszczenia uchwytu używaj wyłącznie wilgotnej szmatki. Nie wolno zanurzać
uchwytu wwodzie!
DANE TECHNICZNE
Akcesoria: Podstawka ze stali nierdzewnej
Zasilanie: 2 × bateria paluszkowa 1,5V(AA) (baterie nie znajdują się wzestawie)
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia
opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do
recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów
członkowskich UE iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki
odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być
zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu
zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy
recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji
o recyklingu tego produktu należy się skontaktować z lokalnymi władzami, krajową organizacją
zajmującą się przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności
elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg.cz.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HU
TEJHABOSÍTÓ
9
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is
őrizze meg!
Figyelmeztetés: A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások
és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt,
amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie,
hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható
elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő
felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk felelősséget a készülék
helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból, vagy akészülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban
feltüntetett biztonsági utasításokat:
1. Magát akészüléket sose merítse vízbe!
2. A készüléket óvja meg az eséstől és más mechanikai sérülésektől.
3. Soha ne használja hőforrás, pl. tűzhely közelében. Óvja a készüléket
aközvetlen napsütéstől.
4. A készüléket kizárólag csak a jelen útmutatóban leírtak szerint, az
utasításokat betartva használja. Akészülék kizárólag otthoni használatra
készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen használata miatt
bekövetkezett károkért.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Az első használatba vétel előtt
Az első használatba vétel előtt ahabosító feltétet alaposan öblítse le.
A tejhabosító összerakása
1. Atejhabosítófeltétethelyezze be akészülékfogantyújába úgy,hogy asaját helyénmaradjon.
2. Nyissa ki az elemtartó rekeszt a fogantyú alsó részén és helyezzen be két
ceruzaelemet (AA). Ügyeljen az elemek polaritására.
3. Csukja be az elemrekeszt.

HU
10
A tejhabosító használata
• Folyamatos üzemmód: Nyomja le a fogantyú gombját úgy, hogy kattanjon.
A tejhabosítót most folyamatos üzemmódban lehet használni. Ha ki szeretné
kapcsolni, újra nyomja meg agombot.
• Pulzáló üzemmód: Afogantyún lévő gomb nom megnyomásával kapcsolja be
atejhabosítót. Ha agombot elengedi, atejhabosító leáll.
Megjegyzés: Amennyiben agombot erősebben nyomja le, atejhabosító átkapcsol
folyamatos üzemmódra.
TISZTÍTÁS
• A tejhabosító feltétet húzza ki afogantyúból és öblítse le folyó víz alatt vagy mossa
el mosogatógépben.
• A fogantyú tisztításához használjon nedves törlőt. Afogantyút vízbe meríteni
tilos!
MŰSZAKI ADATOK
Tartozékok: Rozsdamentes állvány
Tápellátás: 2 × 1,5 Vceruzaelem (AA) (nem része acsomagolásnak)
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE
zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU
tagállamokban és számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos
standard háztartási hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék
helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A
termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az
elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg.cz oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

DE
MILCHAUFSCHÄUMER
11
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und
Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen
kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vor-
sicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen.
Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der
Verwendung und Bedienung dieses Geräts gewährleistet werden. Wir haften
nicht für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung, Span-
nungsschwankungen oder eine Modikation des Geräts entstehen.
Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen, müssen bei derVerwendung von
elektrischen Geräten u.a. folgendeVorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Gerät niemals ins Wasser eintauchen!
2. Gerät vor dem Abstürzen oder einer sonstigen mechanischen
Beschädigung schützen.
3. Gerät niemals in der Nähe von Wärmequellen verwenden (z.B. Kochherd).
Gerät vor direkter Sonnenstrahlung schützen.
4. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich gemäß den in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung dieses
Gerätes entstanden sind.
GEBRAUCHSHINWEISE
Vor der ersten Verwendung
Quirlansatz vor der ersten Verwendung gut abspülen.
Zusammenlegen des Milchaufschäumers
1. Quirlansatz in den Handgri einschieben, bis dieser festsitzt.
2. Abdeckung des Batteriefaches auf der Unterseite des Handgris önen und zwei
Mignonzellen (AA) einlegen. Achten Sie auf die richtige Polarität der eingelegten Batterie.
3. Schließen Sie das Batteriefach.

DE
12
Verwendung des Milchaufschäumers
• Durchlauf-Modus: Taste am Handgri drücken, bis Sie einen Klick-Ton hören. Nun
können Sie den Milchaufschäumer im Durchlauf-Modus benutzen. Möchten Sie
diesen ausschalten, erneut Taste drücken.
• Impuls-Modus: Taste am Handgri leicht drücken und Milchaufschäumer in Betrieb
setzen. Falls Sie die Taste loslassen, hört der Milchaufschäumer. zu arbeiten auf.
Bemerkung: Falls Sie die Taste etwas kräftiger drücken, sodass Sie ein Klicken
spüren, geht der Milchaufschäumer in den Durchlauf-Modus über.
REINIGUNG
• Quirlansatz aus dem Handgri herausziehen und unter ießendemWasser abspülen
oder in der Geschirrspülmaschine waschen.
• Handgri ausschließlich mit einem feuchtenTuch reinigen. Handgri niemals ins
Wasser eintauchen!
TECHNISCHE ANGABEN
Zubehör: Rostfreier Ständer
Stromversorgung: 2 × 1,5 V Mignonzellen (AA) (nicht Bestandteil der
Verpackung)
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier undWellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel,
Plastikteile – in den Sammelcontainer für Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig
in den Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem
eingeführten System der Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das
Produkt nicht als Hausmüll abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem
Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt
ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf die
menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr
Informationen über das Recycling dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde,
Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die Verkaufsstelle, in der Sie das
Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über
elektromagnetische Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg.cz.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

GB
MILK FROTHER
13
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do
not include all conditions and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated
into any product. Therefore, these factors shall be ensured by the user/s
using and operating this appliance. We are not liable for damages caused
during shipping, by incorrect use, voltage uctuation or the modication or
adjustment of any part of the appliance.
To protect against arisk of re or electric shock, basic precautions shall be
taken while using electrical appliances, including the following:
1. Do not immerse the appliance in water!
2. Protect the appliance from impacts and other mechanical damage.
3. Do not use the appliance close to sources of heat, e. g. oven. Protect it
against direct sunlight.
4. Use this appliance only in accordance with the instructions in this manual.
This appliance is designed for domestic use only.The manufacturer is not
liable for damages caused by the improper use of this appliance.
INSTRUCTIONS
Before rst use
Rinse the frothing attachment thoroughly before rst use.
Assembling the frother
1. Insert the frothing attachment in the handle of the appliance to lock it in place.
2. Open the battery compartment on the bottom of the handle and insert two (AA)
batteries. Pay attention to correct polarity of the batteries.
3. Close the cover of the battery compartment.

GB
14
Using the frother
• Continuous mode: Press the button on the handle until you hear aclick. Now
you can use the frother in acontinuous mode. If you want to switch it o, press the
button again.
• Pulse mode: Start operation of the frother by gently pressing the button on the
handle. When you release the button, the frother stops.
Note: If you press the button harder until you feel aclick, the frother will be in
continuous mode.
CLEANING
• Pull the frothing attachment out of the handle and rinse it under running water, or
wash it in the dishwasher.
• Use only wet cloth to clean the handle. Never immerse the handle in water!
TECHNICAL DATA
Accessories: Stainless steel stand
Power: 2 × 1,5 Vbatteries (AA) (not included)
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags,
plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and
other European countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be
treated as domestic waste. Hand over the product to the specied location for recycling
electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on human health and the
environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the
recycling of this product, refer to your local authority, domestic waste processing
organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic
compatibility and electrical safety.
The instruction manual is available at website www.ecg.cz.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05

FR
EMULSIONNEUR DE LAIT
15
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez attentivement et conservez pour un usage futur!
Avertissement:les dispositions et consignes de sécurité gurant dans le présent
mode d’emploi ne couvrent pas toutes les conditions et situations susceptibles de
survenir. L’utilisateur doit comprendre que le bon sens, la prudence et le soin sont
des facteurs ne pouvant être intégrés dans le produit. Ces facteurs sont donc àla
charge de l’utilisateur/utilisatrice employant et entretenant cet appareil. Nous ne
pouvons être tenus responsables des dommages apparus pendant le transport,
un usage inadéquat, une variation de tension électrique ou la modication ou
intervention sur l’une des parties de l’appareil.
An d’éviter le risque d’incendie ou d’électrocution, les précautions de base
devraient toujours être respectées lors de l’utilisation d’appareils électriques,
ycompris les suivantes:
1. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau!
2. Protégez l’appareil contre les chutes et autres dommages mécaniques.
3. N’utilisez pas l’appareil à proximité de sources de chaleur, comme un
four, etc. Protégez-le des rayons directs du soleil.
4. Utilisezl’appareil uniquement conformémentaux instructions contenues
dans le présent mode d’emploi. Cet appareil est destiné à un usage
exclusivement domestique. Le fabricant ne peut être tenu responsable
de dommages causés par un usage incorrect de cet appareil.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, lavez soigneusement le fouet.
Assemblage de l’émulsionneur
1. Insérez le fouet dans le manche de l’appareil de manière àle verrouiller àsa place.
2. Ouvrez le cache du compartiment àpiles sur la face inférieure du manche et
insérez deux piles (AA). Veillez àrespecter la polarité des piles.
3. Fermez le cache du compartiment àpiles.

FR
16
Utilisation de l’émulsionneur
• Mode continu : pressez le bouton sur le manche de manière àentendre un
déclic. Vous pouvez maintenant utiliser l’émulsionneur en mode continu. Pour
l’arrêter, appuyez ànouveau sur le bouton.
• Mode pulsé : appuyez légèrement sur le bouton du manche pour mettre en
marche l’émulsionneur. Lorsque vous relâchez le bouton, l’émulsionneur s’arrête.
Note: si vous appuyez plus fort sur le bouton et que vous sentez un déclic,
l’émulsionneur passe en mode continu.
NETTOYAGE
• Retirez le fouet du manche et lavez-le àl’eau courante, ou nettoyez-le au lave-vaisselle.
• N’utilisez qu’un chion humide pour le nettoyage du manche. Ne plongez jamais le
manche dans l’eau!
DONNEES TECHNIQUES
Accessoires: Socle en inox
Alimentation: 2 × piles 1,5 V(AA) (non fournies)
RECYCLAGE ET ELIMINATION DES DECHETS
Papier d'emballage et carton ondulé – remettre dans les conteneurs de collecte de papiers. Film
d'emballage, sacs PE, pièces en plastique – dans les conteneurs de collecte de plastique.
ELIMINATION DU PRODUIT ALA FIN DE SA DUREE DE VIE
Liquidation des équipements électriques et électroniques usagés (en vigueur dans
les pays membres de l'Union européenne et les autres pays européens disposant
d'un système de tri des déchets)
Le symbole gurant sur le produit ou l'emballage signie que le produit ne doit pas
être traité comme une ordure ménagère courante. Remettez le produit àun lieu de
collecte prévu pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. Une
élimination correcte du produit évite des impacts négatifs sur la santé humaine
et l'environnement. Le recyclage des matériaux contribue à la protection de
l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, adressez-
vous àla mairie, aux centres de traitement des déchets ménagers ou au point de vente
où vous avez acheté le produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes relatives à la
compatibilité électromagnétique et àla sécurité électrique.
Nous nous réservons le droit de modier le texte et les paramètres techniques.
08/05

IT
CAPPUCCINATORE
17
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente econservare per uso futuro!
Attenzione: Le misure di sicurezza e le istruzioni contenute in questo
manuale non includono tutte le condizioni esituazioni possibili. Ècompito
dell’utente comprendere che il buon senso, la prudenza ela cura sono dei
fattori esterni ad ogni prodotto. Pertanto, questi fattori dovranno essere
assicurati dall’utente/dagli utenti che utilizzano efanno funzionare questo
apparecchio. Il produttore non verrà ritenuto responsabile per danni che si
vericano durante la spedizione, l’utilizzo improprio, il cambiamento o la
regolazione di qualsiasi parte dell’apparecchio.
Per la protezione contro il rischio di incendi oscosse elettriche, ènecessario
prendere le precauzioni di base durante l’utilizzo dell’apparecchiatura
elettrica, tra cui:
1. Non immergere l’apparecchio in acqua!
2. Proteggere l’apparecchio dagli urti ealtri danni meccanici.
3. Non utilizzare l’ apparecchio vicino a fonti di calore, ad es. un forno.
Proteggerlo dalla luce diretta del sole.
4. Utilizzare questo apparecchio solo in conformità con le istruzioni di
questo manuale. Questo apparecchio è stato progettato solo per uso
domestico. Il produttore non èresponsabile per danni causati da un uso
improprio di questo apparecchio.
ISTRUZIONI
Prima del primo utilizzo
Sciacquare l’accessorio cappuccinatore attentamente prima del primo utilizzo.
Montaggio del cappuccinatore
1. Mettere l’accessorio cappuccinatore nell’impugnatura dell’apparecchio ebloccarlo
in posizione.
2. Aprire il vano batteria sul retro dell’impugnatura e inserire due batterie (AA).
Prestare attenzione alla corretta polarità delle batterie.
3. Chiudere il coperchio del vano batterie.

IT
18
Uso del cappuccinatore
• Modalità in continuo: Premere il pulsante sull’impugnatura nché si sente un
clic. Ora èpossibile utilizzare il cappuccinatore in modo continuo. Se si desidera
spegnerlo, premere nuovamente il pulsante.
• Modalità a impulsi: Mettere in funzione il cappuccinatore premendo
leggermente il pulsante sull’impugnatura. Quando si rilascia il pulsante, il
cappuccinatore si ferma.
Nota: Se si preme il pulsante più a fondo no a quando si sente un clic, in
cappuccinatore sarà in modalità continua.
PULIZIA
• Tirate l’accessorio cappuccinatore fuori dall’impugnatura esciacquarlo sotto acqua
corrente olavarlo in lavastoviglie.
• Utilizzare solo un panno umido per pulire l’impugnatura. Non immergere mai
l’impugnatura in acqua!
DATI TECNICI
Accessori: Supporto in acciaio Inox
Potenza: 2 batterie da 1,5 V(AA) (non incluse)
USO ESMALTIMENTO DEI RIFIUTI
Carta da imballaggio e cartone ondulato: consegnarli alla discarica. Imballaggio foglio stagnola,
sacchetti PE, elementi plastici: gettarli nei contenitori per il riciclaggio della plastica.
SMALTIMENTO DEI PRODOTTI AFINE VITA
Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per ipaesi membri
dell'Unione Europea eper altri paesi europei con un sistema di riciclo implementato)
Il simbolo rappresentato sul prodotto osulla confezione indica che il prodotto non deve
essere trattato come riuto domestico. Consegnare il prodotto alla struttura specicata
per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Prevenire impatti negativi
sulla salute umana esull'ambiente riciclando correttamente il prodotto.
Il riciclaggio contribuisce apreservare le risorse naturali. Per ulteriori informazioni sul
riciclaggio di questo prodotto, fare riferimento alle autorità locali, all'organizzazione
nazionale di trattamento dei riuti oal negozio dove èstato acquistato il prodotto.
Questo prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE in materia di
compatibilità elettromagnetica esicurezza elettrica.
Il produttore si riserva il diritto ad eettuare cambiamenti del testo edei
parametri tecnici.
08/05

ES
ESPUMADOR DE LECHE
19
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡Lea con atención yguarde para un uso futuro!
Advertencia: Las medidas einstrucciones de seguridad incluidas en este
manual no cubren todas las condiciones ysituaciones posibles. El usuario
debe comprender que el sentido común, la precaución y el cuidado son
factores que no pueden ser incorporados en ningún producto. Por lo tanto,
estos factores deben ser garantizados por el/los usuario(s) que usa(n)
yopera(n) este artefacto. No somos responsables por daños causados durante
el envío, por el uso incorrecto, variaciones del voltaje, omodicación oajuste
de cualquier parte del artefacto.
Para proteger contra riesgo de incendio o descarga eléctrica, debe tomar
precauciones básicas mientras usa los artefactos eléctricos, incluso lo
siguiente:
1. ¡No sumerja el artefacto en agua!
2. Proteja el artefacto de los golpes yotro daño mecánico.
3. No use el artefacto cerca de fuentes de calor, por ejemplo, un horno.
Protéjalo de la luz solar directa.
4. Use este artefacto solo de acuerdo con las instrucciones en este manual.
Este artefacto está diseñado solo para uso doméstico. El fabricante no es
responsable por daños causados por el uso inapropiado de este artefacto.
INSTRUCCIONES
Antes del primer uso
Enjuague bien el accesorio espumador antes del primer uso.
Montaje del espumador
1. Inserte el accesorio espumador en el mango del artefacto hasta que encaje en su lugar.
2. Abra el compartimento de la batería en la parte inferior del mango einserte dos
baterías (AA). Preste atención ala polaridad correcta de las baterías.
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.

ES
20
Uso del espumador
• Modo continuo: Pulse el botón en el mango hasta oír un clic. Ahora puede usar
el espumador en modo continuo. Si desea apagarlo, pulse el botón nuevamente.
• Modo pulsador: Comience ausar el espumador pulsando con suavidad el botón
en el mango. Cuando suelta el botón, el espumador se detiene.
Nota: Si pulsa el botón con más fuerza hasta sentir un clic, el espumador estará en
modo continuo.
LIMPIEZA
• Retire el accesorio espumador del mango yenjuáguelo bajo agua corriente, olávelo
en un lavavajillas.
• Use solo un paño húmedo para limpiar el mango. ¡Nunca sumerja el mango
en agua!
INFORMACIÓN TÉCNICA
Accesorios: Soporte en acero inoxidable
Alimentación: 2 baterías de 1,5 V(AA) (no incluidas)
USO YELIMINACIÓN DE LOS DESECHOS
Papel para envolver ycartón corrugado: entregar auna chatarrería. Plástico de embalaje, bolsas de
polietileno, elementos plásticos: arrójelos en los recipientes para reciclaje de plásticos.
ELIMINACIÓN DE LOS PRODUCTOS AL FINAL DE SU VIDA ÚTIL
Eliminación de equipos eléctricos yelectrónicos (válido en los países miembros de la
Unión Europea yotros países europeos con un sistema implementado de reciclaje)
El símbolo representado en el producto oen el embalaje signica que el producto no
será tratado como desecho doméstico. Entregue el producto en el sitio especíco para
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Evite los efectos negativos en la salud
humana yen el medioambiente reciclando apropiadamente su producto.
El reciclaje contribuye ala preservación de los recursos naturales. Para más información
acerca del reciclaje de este producto, consulte a su autoridad local, organización de
procesamiento de desechos domésticos oen la tienda donde compró el producto.
Este producto cumple con los requisitos de la directiva de la UE
acerca de la compatibilidad electromagnética yseguridad eléctrica.
Se reservan cambios en el texto yparámetros técnicos.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals