ECG S 089 User manual

SENDVIČOVAČ
NÁVOD K OBSLUZE CZ
SENDVIČOVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU SK
OPIEKACZ
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
SZENDVICSSÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
SANDWICH-TOASTER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
SANDWICH MAKER
INSTRUCTION MANUAL GB
TOSTER ZA SENDVIČE
UPUTE ZA UPORABU HR/BIH
APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
NAVODILA SI
VÕILEIVAGRILL
KASUTUSJUHEND ET
SUMUŠTINIŲ KEPTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS LT
SVIESTMAIŽU TOSTERIS
ROKASGRĀMATA LV
Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
k prístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być
zawsze dołączona. A termék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati
útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual
must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene.
Pred vklopom izdelka
temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi.
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir
naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus.
Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
S 089

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
CZ
1. Indikátor napájení (červený)
2. Rukojeť
3. Pojistka
4. Indikátor připravenosti (zelený)
5. Vrchní část
6. Opékací plocha
7. Opékací plocha
8. Spodní část
9. Držák kabelu
10. Protiskluzové nožky
• Indikátor napájení svítí červeně,
pokud je sendvičovač zapojený
do elektrické zásuvky.
• Indikátor připravenosti svítí
zeleně, jakmile je zařízení
připraveno kopékání.
• Pojistka zajistí zařízení
automaticky po jeho zavření.
• Protiskluzové nožky brání
možnému sklouznutí
sendvičovače znerovného
povrchu.
• Kovové víko schromovou
povrchovou úpravou.
SK
1. Indikátor napájania (červený)
2. Rukoväť
3. Poistka
4. Indikátor pripravenosti (zelený)
5. Vrchná časť
6. Opekacia plocha
7. Opekacia plocha
8. Spodná časť
9. Držiak kábla
10. Protišmykové nôžky
• Indikátor napájania svieti na
červeno, pokiaľ je sendvičovač
zapojený do elektrickej zásuvky.
• Indikátor pripravenosti svieti na
zeleno, hneď keď je zariadenie
pripravené na opekanie.
• Poistka zaistí zariadenie
automaticky po jeho zatvorení.
• Protišmykové nôžky bránia
možnému zošmyknutiu
sendvičovača znerovného
povrchu.
• Kovové veko schrómovou
povrchovou úpravou.
PL
1. Wskaźnik zasilania (czerwony)
2. Uchwyt
3. Zatrzask
4. Wskaźnik gotowości (zielony)
5. Osłona górna
6. Płyta grzewcza
7. Płyta gr zewcz a
8. Osłona dolna
9. Uchwyt kabla
10. Stopy antypoślizgowe
• Wskaźnik zasilania świeci na
czerwono, kiedy opiekacz
podłączony jest do gniazda
zasilania.
• Wskaźnik gotowości świeci
na zielono po osiągnięciu
odpowiedniej temperatury płyt
grzewczych.
• Zatrzask zadziała automatycznie
po zamknięciu urządzenia.
• Podstawki antypoślizgowe
zapobiegają zsuwaniu się
zpochyłej powierzchni.
• Metalowa chromowana pokrywa
HU
1. Tápfeszültség kijelző (piros)
2. Markolat
3. Biztosíték
4. Készenléti kijelző (zöld)
5. Felső rész
6. Sütőlap
7. Sütőlap
8. Alsó rész
9. Kábeltartó
10. Csúszásgátló lábak
• A tápfeszültség kijelzője pirosan
világít, ha aszendvicssütő
tápkábelének dugója afali
aljzatba van dugva.
• Készenléti kijelző zölden világít,
ha aszendvicssütő asütésre
készen áll.
• A biztosíték akészüléket annak
becsukása után védi.
• A csúszásgátló lábak
megakadályozzák
aszendvicssütő megcsúszását az
egyenetlen felületen.
• Krómozott felületű fém fedél
DE
1. Betriebsanzeige (rot)
2. Gri
3. Verriegelung
4. Bereitschaftsanzeige (grün)
5. Oberteil
6. Toastplatte
7. To astplat te
8. Unterer Teil
9. Kabelhalter
10. Antirutsch-Standfüße
• Die Betriebsanzeige leuchtet rot,
sobald der Sandwich-Toaster an
eine Steckdose angeschlossen
ist.
• Die Bereitschaftsanzeige
leuchtet grün, sobald das Gerät
zum Toasten bereit ist.
• Die Verriegelung sichert das
Gerät automatisch, nachdem es
geschlossen wurde.
• Die Anti-Rutsch-Füße schützen
den Sandwich-Toaster vor einem
Abrutschen von einer nicht
ebenen Oberäche.
• Metalldeckel mit Chrom-
Oberäche.

GB
1. Power indicator (red)
2. Handle
3. Safety latch
4. Ready indicator (green)
5. Top part
6. Baking surface
7. Baking surface
8. Bottom part
9. Cord holder
10. Antiskid feet
• The power indicator light is
red if the sandwich maker is
connected to an electric power
socket.
• The ready indicator is green
when the product is ready for
toasting.
• The safety latch locks the
product automatically when it
is closed.
• The anti-skid legs prevent the
possibility of the sandwich
maker slipping from a stainless
steel surface.
• Metal lid with chrome surface
treatment.
HR/BIH
1. Pokazivač napajanja (crvena)
2. Ručka
3. Bravica
4. Pokazivač zagrijanosti (zeleni)
5. Gornji dio
6. Površina za pečenje
7. Površina za pečenje
8. Donji dio
9. Nosač kabela
10. Protuklizne noge
• Pokazivač napajanja svijetli
crveno kad je toster priključen
uelektričnu utičnicu.
• Pokazatelj spremnosti svijetli
zeleno kada je uređaj spreman
za pečenje.
• Osigurač će zaštititi uređaj
odmah po njegovom
isključivanju.
• Protuklizne noge sprječavaju
klizanje tostera sneravne
površine.
• Metalni poklopac skromiranom
završnom obradom.
SI
1. Kazalec el. napajanja (rdeč)
2. Ročaj
3. Varovalo
4. Kazalec pripravljenosti (zelen)
5. Zgornji del
6. Površina za pečenje
7. Površina za pečenje
8. Spodnji del
9. Držalo kabla
10. Protidrseče nogice
• Kazalec el. napajanja rdeče
gori, če je aparat za pripravo
sendvičev vključen vvtičnico.
• Kazalec pripravljenosti zeleno
gori, ko je aparat pripravljen za
pečenje.
• Varovalo zavaruje aparat
samodejno, ko se le-ta zapre.
• Protidrseče nogice preprečujejo
možni zdrs aparata zneravne
površine.
• Kovinski pokrov skromirano
površino.
ET
1. Toitenäidik (punane)
2. Käepide
3. Ohutussulgur
4. Valmiduse näidik (roheline)
5. Ülemine osa
6. Küpsetamispind
7. Küpsetamispind
8. Alumine osa
9. Toitejuhtme hoidik
10. Libisemiskindel tugialus
• Kui võileivagrill ühendada
toitevõrku, siis süttib punane
toitenäidik.
• Kui võileivagrill on grillimiseks
valmis, siis süttib roheline
valmidusnäidik.
• Ohutussulgur lukustab suletud
võileivagrilli automaatselt.
• Libisemiskindlad tugialused
hoiavad ära võileivagrilli
libisemise roostevaba terasest
pindadel.
• Kroomitud metallkaas.
LT
1. Maitinimo indikatorius
(raudonas)
2. Rankena
3. Saugos skląstis
4. Parengties indikatorius (žalias)
5. Viršutinė dalis
6. Kepimo paviršius
7. Kepimo paviršius
8. Apatinė dalis
9. Laido laikiklis
10. Kojelė apsauga nuo nuslydimo
• Maitinimo indikatorius šviečia
raudonai, jei sumuštinių
keptuvas yra prijungtas prie
elektros lizdo.
• Parengties indikatorius šviečia
žaliai, kai gaminys yra pasirengęs
skrudinimui.
• Saugos skląstis užrakina gaminį
automatiškai, kai jis uždarytas.
• Kojelės apsaugai nuo nuslydimo
neleidžia sumuštinių keptuvui
nuslinkti nerūdijančio plieno
paviršiumi.
• Metalinis dangtis su chromuoto
paviršiaus apdaila.
LV
1. Barošanas indikators (sarkans)
2. Rokturis
3. Aizslēgs
4. Gatavības indikators (zaļš)
5. Augšdaļa
6. Cepšanas virsma
7. Cepšanas virsma
8. Apakšdaļa
9. Vada turētājs
10. Neslīdošas kājas
• Barošanas indikators deg
sarkans, ja sviestmaižu tosteris ir
pievienots rozetei.
• Gatavības indikators deg zaļš,
kad ierīce ir gatava cepšanai.
• Aizslēgs automātiski aizslēdz
ierīci, kad tā tiek aizvērta.
• Neslīdošās kājas neļauj
sviestmaižu tosterim noslīdēt no
nerūsējošā tērauda virsmas.
• Metāla vāks ar hroma virsmas
apstrādi.

CZ
SENDVIČOVAČ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky asituace,
ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý
rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto
zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo
změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení vždy
dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nepoužívejte sendvičovač, pokud je přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy včetně výměny napájecího
přívodu svěřte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
3. Chraňte zařízení před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému úrazu
elektrickým proudem.
4. Sendvičovač by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
5. Doporučujeme nenechávat sendvičovač se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez dozoru. Před údržbou
vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze
zásuvky uchopením za vidlici.
6. Nepoužívejte sendvičovač venku nebo ve vlhkém prostředí. Nedotýkejtesepřívodníhokabelu nebosendvičovače
mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte sendvičovač vblízkosti dětí.
8. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
9. Teplota povrchů vblízkosti přístroje může být během jeho chodu vyšší než obvykle.
Opékač umístěte mimo dosah ostatních předmětů tak, aby byla zajištěna volná cirkulace
vzduchu potřebná kjeho správné činnosti.
10. Během použití apo něm se nedotýkejte pečicích ploch ani horkých částí krytu výrobku,
dokud výrobek nevychladne. Dotýkat se můžete pouze madla, abyste se vyvarovali
popálení.
11. Pečicí plochy tohoto výrobku mají nepřilnavý povrch, takže se snadno čistí. Nepoužívejte
tedy kčištění vnitřních/vnějších částí výrobku ak manipulaci se sendviči žádné kovové
ani tvrdé předměty či nářadí, abyste povrch pečicích ploch nepoškodili.
12. Pečicí plochy neoplachujte pod tekoucí vodou ani je nepokládejte do vody.
13. Sendvičovač nepokládejte na horký povrch ani jej nepoužívejte vblízkosti zdroje tepla (např. plotýnky sporáku).
14. Používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Tento sendvičovač je určen pouze pro domácí
použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto zařízení.
15. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání
spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění
a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem.
- Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Očistěte opékací plochy vlhkým hadříkem nebo houbou.
2. Opekácí plochy lehce potřete kouskem másla nebo trochou oleje.
3. Zapojte sendvičovač do zásuvky, rozsvítí se červený indikátor napájení. Jakmile se rozsvítí zelený indikátor
připravenosti, opekácí plochy jsou dostatečně zahřáté.
4. Přístroj je připraven pro přípravu opékaných sendvičů.
Horký povrch!

CZ
5
Poznámka: Při prvním použití sendvičovače můžete zaznamenat jemný kouř. To je normální, protože jde oprvní
zahřátí vnitřních částí výrobku.
PŘÍPRAVA SENDVIČŮ
1. Připravte náplň pro váš opékaný sendvič. Pro každý sendvič budete potřebovat dva plátky chleba avhodnou
náplň.
2. Abyste dosáhli ještě lepší zlatavě nahnědlé barvy, můžete tu stranu plátku chleba, která je vkontaktu sdeskou,
lehce natřít máslem.
3. Položte plátek chleba se stranou namazanou máslem na spodní opékací desku, vložte náplň azakryjte ji druhým
plátkem chleba se stranou namazanou máslem směrem nahoru. Můžete opékat pouze jeden sendvič. Jestliže
chcete dosáhnout optimálního výsledku, je třeba, aby náplň byla umístěna správně mezi plátky chleba.
4. Opatrně přiklopte horní pečicí plochu na sendvič tak, aby došlo kúplnému uzavření sendvičovače.
5. Sendvičovač otevřete po 2–3 minutách azkontrolujte, zda je sendvič dostatečně opečený. Délka přípravy, pokud
požadujete křupavý, opečený sendvič, závisí na typu chleba, použitých přísadách avaší osobní chuti.
6. Pro vyjímání hotového sendviče nepoužívejte kovové náčiní. Nepoužívejte ostré kuchyňské nástroje, které
způsobují oděr.
7. Po ukončení používání sendvičovač odpojte ze zásuvky ve zdi.
Poznámka: Během opékání se rozsvěcuje a zhasíná zelená kontrolka signalizující připravenost k opékání podle
toho, jak je udržována správná teplota pečicích ploch.
ČIŠTĚNÍ
Před čištěním vždy vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky apočkejte, až sendvičovač zcela zchladne.
K odstranění spálených drobků použijte například tvrdý kartáč. Vlhkým hadříkem očistěte vnější povrch sendvičovače.
Kčištění sendvičovače nepoužívejte ostré předměty nebo abrazivní prostředky.
Opékač neponořujte do vody ani kjeho čištění nepoužívejte myčku nádobí!
Zařízení můžete skladovat ve svislé poloze zdůvodu úspory místa.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pro přípravu 4 trojúhelníčkových sendvičů
Snadno čistitelné pečicí plochy
Nepřilnavá povrchová úprava pečicích ploch
Tepelně izolovaná rukojeť
Indikátor připojení ksíťové zásuvce/připravenosti kpečení
Nerezový plášť
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 700 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů na
plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako sdomovním
odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení. Správnou likvidací
produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí. Recyklace materiálů přispívá k ochraně
přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování
domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tentovýrobeksplňujepožadavkysměrnic EUoelektromagnetickékompatibilitěa elektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05

SENDVIČOVAČ
6
SK
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky
asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Užívateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho
zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené užívateľom/užívateľmi
používajúcimi aobsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym
používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo kvzniku požiaru alebo kúrazu elektrickým prúdom, mali by byť pri používaní elektrických zariadení vždy
dodržiavané základné opatrenia, vrátane tých nasledujúcich:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka riadne
uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nepoužívajte sendvičovač, ak je prívodný kábel poškodený. Všetky opravy, vrátane výmeny napájacieho
prívodu, zverte odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí
nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
3. Chráňte zariadenie pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému úrazu
elektrickým prúdom.
4. Sendvičovač by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
5. Odporúčame nenechávať sendvičovač so zasunutým prívodným káblom v zásuvke bez dozoru. Pred údržbou
vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte
od zásuvky uchopením za vidlicu.
6. Nepoužívajte sendvičovač vonku alebo vo vlhkom prostredí. Nedotýkajte sa prívodného kábla alebo sendvičovača
mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
7. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate sendvičovač vblízkosti detí.
8. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
9. Teplota povrchov vblízkosti prístroja môže byť počas jeho chodu vyššia než obvykle.
Opekač umiestnite mimo dosahu ostatných predmetov tak, aby bola zabezpečená voľná
cirkulácia vzduchu potrebná na jeho správnu činnosť.
10. Počas použitia a po ňom sa nedotýkajte opekacích plôch ani horúcich častí krytu
výrobku, kým výrobok nevychladne. Dotýkať sa môžete iba držadla, aby ste sa vyvarovali
popáleniu.
11. Opekacie plochy tohto výrobku majú nepriľnavý povrch, takže sa ľahko čistia.
Nepoužívajte teda na čistenie vnútorných/vonkajších častí výrobku ana manipuláciu so
sendvičmi žiadne kovové ani tvrdé predmety či náradie, aby ste povrch opekacích plôch nepoškodili.
12. Opekacie plochy neoplachujte pod tečúcou vodou ani ich nedávajte do vody.
13. Sendvičovač nedávajte na horúci povrch, ani ho nepoužívajte vblízkosti zdroja tepla (napr. pri platni sporáka).
14. Používajte iba v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Tento sendvičovač je určený iba na domáce
použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto zariadenia.
15. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
- Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu spotrebiča a jeho prívodu.
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Očistite opekacie plochy vlhkou handričkou alebo hubou.
2. Opekacie plochy zľahka potrite kúskom masla alebo trochou oleja.
3. Zapojte sendvičovač do zásuvky, rozsvieti sa červený indikátor napájania. Hneď ako sa rozsvieti zelený indikátor
pripravenosti, opekacie plochy sú dostatočne zahriate.
4. Prístroj je pripravený na prípravu opekaných sendvičov.
Horúci povrch!

SK
7
Poznámka: Pri prvom použití sendvičovača môžete zaznamenať jemný dym. To je normálne, pretože ide oprvé
zahriatie vnútorných častí výrobku.
PRÍPRAVA SENDVIČOV
1. Pripravte náplň pre váš opekaný sendvič. Na každý sendvič budete potrebovať dva plátky chleba avhodnú náplň.
2. Aby ste dosiahli ešte lepšiu zlatisto-hnedastú farbu, môžete tú stranu plátku chleba, ktorá je vkontakte sdoskou,
jemne natrieť maslom.
3. Položte plátok chleba so stranou natretou maslom na spodnú opekaciu dosku, vložte náplň azakryte to druhým
plátkom chleba so stranou natretou maslom smerom hore. Môžete opekať iba jeden sendvič. Ak chcete dosiahnuť
optimálny výsledok, je potrebné, aby náplň bola umiestnená správne medzi plátkami chleba.
4. Opatrne priklopte hornú opekaciu plochu na sendvič tak, aby došlo kúplnému uzatvoreniu sendvičovača.
5. Sendvičovač otvorte po 2 – 3 minútach a skontrolujte, či je sendvič dostatočne opečený. Dĺžka prípravy, ak
požadujete chrumkavý, opečený sendvič, závisí od typu chleba, použitých prísad avašej osobnej chuti.
6. Na vyberanie hotového sendviča nepoužívajte kovové náčinie. Nepoužívajte ostré kuchynské nástroje, ktoré
spôsobujú oder.
7. Po ukončení používania sendvičovač odpojte zo zásuvky vstene.
Poznámka: Počas opekania sa rozsvecuje azhasína zelená kontrolka signalizujúca pripravenosť na opekanie podľa
toho, ako je udržiavaná správna teplota opekacích plôch.
ČISTENIE
Pred čistením vždy vytiahnite prívodný kábel zo zásuvky apočkajte, až sendvičovač celkom vychladne.
Na odstránenie spálených omrviniek použite napríklad tvrdú kefu. Vlhkou handričkou očistite vonkajší povrch
sendvičovača. Na čistenie sendvičovača nepoužívajte ostré predmety alebo abrazívne prostriedky.
Opekač neponárajte do vody ani na jeho čistenie nepoužívajte umývačku riadu!
Zariadenie môžete skladovať vo zvislej polohe zdôvodu úspory miesta.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Na prípravu 4 trojuholníkových sendvičov
Ľahko čistiteľné opekacie plochy
Nepriľnavá povrchová úprava opekacích plôch
Tepelne izolovaná rukoväť
Indikátor pripojenia ksieťovej zásuvke/pripravenosti na pečenie
Nehrdzavejúci plášť
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 700 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov
na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým
odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii tohto produktu vám poskytne obecný úrad,
organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚoelektromagnetickej kompatibilitea elektrickejbezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

OPIEKACZ
8
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie:Wskazówki iśrodki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków isytuacji,
mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie
zurządzeń elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe w trakcie transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania,
wahań napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych należy
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce na urządzeniu, a gniazdko jest
odpowiedniouziemione.Gniazdkomusibyćzamontowane zgodnie zodpowiednimiprzepisamibezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać z urządzenia, jeżeli uszkodzony jest przewód zasilający. Wszelkie naprawy, w tym
wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon
urządzenia, mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu prądem
elektrycznym.
4. Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Nie należy pozostawiać opiekacza, podłączonego do gniazda zasilania, bez nadzoru. Przed czynnościami
konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za
kabel, ale za wtyczkę.
6. Nie należy korzystać z urządzenia na zewnątrz, ani w wilgotnym środowisku. Nie należy dotykać przewodu
zasilającego ani opiekacza mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować porażenie prądem elektrycznym.
7. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli w pobliżu urządzenia przebywają dzieci.
8. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
9. Temperatura wpobliżuurządzeniamoże byćw trakcie jegopracyznacznie podwyższona.
Opiekacz należy umieścić w odpowiedniej odległości od innych przedmiotów celem
zapewnienia niezbędnej cyrkulacji powietrza.
10. W trakcie i po zakończeniu korzystania z urządzenia nie należy dotykać gorących
elementów obudowy ani płyt grzewczych, dopóki nie wystygną. Chcąc uniknąć
oparzenia, należy dotykać wyłącznie uchwytu.
11. Płyty grzewcze mają nieprzywierającą powłokę, ułatwiającą czyszczenie. Do czyszczenia
urządzenia zzewnątrz, ani od wewnątrz, nie należy stosować metalowych, ani innych
twardych przedmiotów, które mogłoby uszkodzić nieprzywierającą powłokę.
12. Płyt grzewczych nie należy płukać, ani zanurzać w wodzie.
13. Opiekacza nie należy kłaść na gorącej powierzchni, ani używać w pobliżu źródeł ciepła, takich jak kuchenka.
14. Używać tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do
użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego
stosowania urządzenia.
15. Urządzenie może być użytkowane przezdzieci od 8latoraz osoby o ograniczonych zdolnościachpsychozycznych
lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznej
obsługi urządzenia i mają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie
ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko pod nadzorem.
- Dzieci do lat 8 powinny przebywać z daleka od urządzenia i przewodu zasilania.
Do not immerse in water! – Nie wolno zanurzać w wodzie!
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1. Oczyścić płyty grzewcze wilgotną szmatką lub gąbką.
2. Natrzeć płyty grzewcze kawałkiem masła lub paroma kroplami oleju.
3. Podłączyć opiekacz do źródła zasilania — zaświeci się czerwony wskaźnik zasilania. Zielony wskaźnik gotowości
oznacza, że płyty grzewcze osiągnęły odpowiednią temperaturę.
4. Urządzenie jest gotowe do przygotowania kanapek.
Uwaga: Przy pierwszym użyciu opiekacza może pojawić się dym. Jest to normalna reakcja przy pierwszym
rozgrzaniu wewnętrznych elementów urządzenia.
Gorąca powierzchnia!

PL
9
PRZYGOTOWANIE KANAPEK
1. Przygotować składniki na kanapki. Do przygotowania kanapki niezbędne są dwie kromki chleba.
2. Chleb, posmarowany od zewnątrz (od strony przylegającej do płyty grzewczej) niewielką ilością masła, nabierze
w trakcie opiekania złocistego koloru.
3. Położyć kromkę chleba (stroną posmarowaną masłem na dół) na dolną płytę grzewczą, umieścić na niej składniki
iprzykryć drugą kromką chleba (stroną posmarowaną masłem do góry). Jednocześnie można opiekać tylko jedną
kanapkę. Należy pamiętać oodpowiednim, równomiernym rozmieszczeniu składników pomiędzy kromkami chleba.
4. Delikatnie zamknąć wieko opiekacza ipowoli naciskać, do momentu zatrzaśnięcia.
5. Otworzyćopiekaczpo2 —3 minutach isprawdzić,czy kanapka jestwystarczająco opieczona. Czas przygotowania
zależy od rodzaju chleba, wykorzystanych składników oraz osobistych preferencji.
6. Do wyjęcia gotowej kanapki nie należy używać metalowych narzędzi, ani innych ostrych narzędzi, które mogłoby
spowodować zarysowanie powierzchni płyt grzewczych.
7. Po zakończeniu opiekania odłączyć urządzenie od gniazda zasilania.
Uwaga: Zielone światełko wskaźnika gotowości zapala się igaśnie w trakcie opiekania, w zależności od aktualnej
temperatury płyt grzewczych.
CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka ipoczekać, aż urządzenie ostygnie.
Przypalone resztki jedzenia najlepiej usuwać twardą szczoteczką. Obudowę opiekacza należy wyczyścić przy użyciu
mokrej szmatki. Do czyszczenia nie należy stosować ostrych przedmiotów, ani środków trących.
Nie wolno zanurzać opiekacza w wodzie, ani myć go w zmywarce!
Urządzenie można przechowywać w pozycji pionowej — zajmuje wówczas mniej miejsca.
DANE TECHNICZNE
Służy do przygotowania 4 trójkątnych kanapek
Łatwe w czyszczeniu płyty grzewcze
Płyty grzewcze pokryte warstwą nieprzywierającą
Uchwyt zizolacją termiczną
Wskaźnik podłączenia do gniazda zasilania/gotowości do opiekania
Nierdzewne wykończenie
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 700 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku –
wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu uzyskania dalszych informacji orecyklingu tego
produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się przetwarzaniem odpadów
lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

SZENDVICSSÜTŐ
10
HU
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Olvassa el gyelmesen, és jól őrizze meg!
Figyelem! A használati útmutató tartalmazta biztonsági rendelkezések és előírások nem tartalmaznak minden
olyan feltételt és körülményt, amelynek bekövetkeztére sor kerülhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy
alegfontosabb, semmilyen termékbe be nem építhető tényezők ajózan ész, az elővigyázatosság és agondosság.
Ezeket a tényezőket a készüléket használó és kezelő felhasználó(k)nak kell biztosítaniuk. Nem felelünk a szállítás
közben, helytelen használatból, feszültségingadozásból vagy akészülék bármilyen átalakításából eredő károkért.
A tűz vagy áramütés okozta balesetek elkerülése érdekében az elektromos készülékek használata során mindig be kell
tartani az alábbi alapvető biztonsági előírásokat:
1. Ellenőrizze le, hogy arendelkezésre álló áramkör feszültsége megfelel akészülék gyári adattábláján olvasható
adatnak, és akonnektor előírásszerűen földelt. Afali aljzatot ahatályos biztonsági előírásoknak megfelelően kell
telepíteni.
2. Ne használja a szendvicssütőt, ha sérült a hálózati kábele. A készülék minden javítását, beleértve
a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! Ne szerelje le a készülék védőburkolatát,
áramütés veszélye!
3. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn.
4. A szendvicssütőt sütés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
5. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett szendvicssütőt felügyelet nélkül. Karbantartás előtt húzza ki
atápkábelt afali aljzatból. Avillásdugót sose akábelnél fogva húzza ki. Akábelt mindig avillásdugónál fogva
húzza ki afali aljzatból.
6. Soha ne használja a szendvicssütőt a szabadban, sem nedves környezetben. Soha ne érjen a szendvicssütő
csatlakozókábeléhez nedves kézzel. Fennáll az áramütés veszélye.
7. Szenteljen fokozott gyelmet aszendvicssütő használatának, ha gyermekek közelében használja.
8. A tápkábel nem érhet hozzá forró részekhez, és ne vezesse éles éleken át.
9. Akészülék közelében találhatófelületek hőmérsékleteaüzemelés során amegszokottnál
magasabb lehet. A szendvicssütőt úgy állítsa fel, hogy biztosított legyen a helyes
működéséhez szükséges szabad légáramlás.
10. Használat közben és utána se érintse meg asütőfelületeket, sem pedig atermék forró
köpenyét, amíg akészülék ki nem hűlik. Csak afogantyúkhoz érjen hozzá, nehogy égési
sebeket szenvedjen.
11. A jelen termék sütőfelületei tapadásmentesek, így azok könnyen tisztíthatók. Atermék
külső/belső részeinek tisztításához és a szendvicssütővel való manipulációhoz ne
használjon semmilyen fém-vagy más kemény tárgyak vagy szerszámot, hogy ne sértse
meg asütőfelületeket.
12. A sütőfelületeket ne öblítse le folyó víz alatt és ne merítse azokat vízbe.
13. A szendvicssütőt soha ne állítsa forró felületre, és ne használja hőforrás közelében (pl. konyhai tűzhely).
14. A készüléket kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban használja. Ez
aszendvicssütő kizárólag otthoni használatra alkalmas. Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta
károkért.
15. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát
nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék
használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló személy felügyelete mellett
használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak
felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják.
- A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek
hozzá.
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. A sütőfelületet nedves ruhával vagy szivaccsal törölje le.
2. A sütőfelületeket enyhén kenje be vajjal vagy egy kis olajjal.
3. A szendvicssütő tápkábelének dugóját dugja a fali aljzatba, kigyullad a tápfeszültség piros kijelzője. Amint
kigyullad akészenlét zöld kijelzője, asütőlapok eléggé forróak.
4. A készülék készen áll sült szendvicsek készítésére.
Forró felület!

HU
11
Megjegyzés: A szendvicssütő első használatakor enyhe füst keletkezhet. Ez normális, ez atermék belső részei első
felmelegedésének következménye.
SZENDVICS KÉSZÍTÉSE
1. Készítse el asült szendvics töltetét. Minden szendvicshez két szelet kenyérre és megfelelő töltetre lesz szüksége.
2. Ahhoz, hogy még jobban aranyló színt érjen el, akenyérszelet azon oldalát, mely asütőfelülettel érintkezik, vajjal
enyhén megkenheti.
3. A kenyérszeletet vajjal megkent oldalával tegye asütőlapra, rakja fel atöltetet és takarja le amásik kenyérszelettel
úgy, hogy annak vajjal kent oldala felül legyen. Egyszerre csak egy szendvicset lehet készíteni. Az optimális
eredmény eléréséhez szükséges, hogy atöltet akenyérszeletek között helyesen legyen elosztva.
4. Óvatosan hajtsa le asütőlapot aszendvicsre úgy, hogy aszendvicssütő teljesen becsukódjon.
5. A szendvicssütőt 2-3 perc múlva nyissa ki és ellenőrizze, hogy aszendvics eléggé megsült-e. Aropogós és sült
szendvics elkészítésének ideje függ akenyér típusától, az alkalmazott anyagoktól és az Ön ízlésétől.
6. A kész szendvics kivételéhez ne használjon fém eszközöket. Ne használjon éles konyhaeszközöket, melyet
megkarcolják afelületet.
7. A használat befejezése után aszendvicssütő tápkábelének dugóját húzza ki afali aljzatból.
Megjegyzés: A sütés közben a készenlétet jelző zöld kijelző váltakozva kigyullad-kialszik aszerint, hogy milyen
asütőfelület hőmérséklete.
TISZTÍTÁS
A tisztítás előtt mindig húzza ki atápvezeték villásdugóját afali aljzatból és várja meg, míg aszendvicssütő teljesen kihűlik.
Az odaégett morzsák eltávolítására használhat pl. durva kefét. Nedves ruhával tisztítsa meg aszendvicssütő felületét.
Aszendvicssütő tisztításakor ne használjon éles tárgyakat vagy szemcsés tisztítószereket.
A szendvicssütőt ne merítse vízbe és ne tisztítsa mosogatógépben!
A készülék helymegtakarítás érdekében függőleges helyzetben is tárolható.
MŰSZAKI ADATOK
4 háromszög alakú szendvics készítéséhez
Könnyen tisztítható sütőfelületek
A sütőfelületek tapadásmentes kivitelűek
Hőszigetelt markolat
Áramellátás/sütési készenlét kijelzője
Rozsdamentes acélburkolat
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítmény-felvétel: 700 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási hulladékként
megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott hulladékgyűjtő
telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi egészségre
és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával
kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy
a termék forgalmazójától kérhet.
Ezatermékmegfelelakisfeszültségűberendezések biztonságáraésaz elektromágneses kompatibilitásra
vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

SANDWICH-TOASTER
12
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise decken nicht alle möglichen Bedingungen und
Situationen ab, zu denen es kommen kann. Der Benutzer muss sich dessen bewusst sein, dass zu den Faktoren, die sich
in kein Produkt einbauen lassen, gesunder Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt gehören. Diese Faktoren müssen
somit von den Personen gewährleistet werden, die dieses Produkt verwenden und bedienen. Wir übernehmen keine
Verantwortung für Schäden, die beim Transport, durch falsche Verwendung, Spannungsschwankungen oder durch
Änderung oder Abwandlung von Bestandteilen
dieses Geräts entstehen.
Um eine Brandentstehung oder einen Stromschlag zu verhindern, sollten bei der Verwendung von elektrischen
Geräten immer einige grundsätzliche Vorsichtsmaßnahmen getroen werden, darunter folgende:
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihre Steckdose die Spannung aufweist, die auf dem Typenschild des Geräts
angegeben ist, und dass die Steckdose ordnungsgemäß geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden
Sicherheitsvorschriften installiert sein.
2. Verwenden Sie den Sandwich-Toaster nicht, wenn das Zuleitungskabel beschädigt ist. Vertrauen Sie
alle Reparaturarbeiten, einschließlich Austausch des Zuleitungskabels, qualiziertem
Servicepersonal an! Demontieren Sie nicht die Schutzabdeckung des Geräts. Es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
3. Schützen Sie das Gerät vor direktem Kontakt mit Wasser und anderen Flüssigkeiten, um einen möglichen
Stromschlag zu vermeiden.
4. Der Sandwich-Toaster sollte während des Betriebes nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
5. Wir empfehlen, den Stecker aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Sandwich-Toaster nicht beaufsichtigt wird.
Ziehen Sie vor Instandhaltungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie zum Herausziehen des
Steckers nicht am Kabel, sondern direkt am Stecker.
6. Verwenden Sie den Sandwich-Toaster nicht im Freien oder in feuchter Umgebung. Berühren Sie das
Zuleitungskabel oder das Gerät nicht mit nassen Händen. Es besteht die Gefahr eines Stromschlags.
7. Lassen Sie erhöhte Vorsicht walten, wenn Sie den Sandwich-Toaster in der Nähe von Kindern benutzen.
8. Das Zuleitungskabel darf keine heißen Teile berühren und nicht über scharfe Kanten führen.
9. Oberächen in der Nähe des Geräts können während des Betriebs ungewöhnlich heiß
werden.Platzieren SiedenToaster außerhalb derReichweitevon anderen Gegenständen,
damit eine gute, für den ordnungsgemäßen Betrieb nötige Luftzirkulation gesichert ist.
10. Berühren Sie während und nach der Verwendung nicht die Toastplatten oder die noch
heißen Teile des Gerätegehäuses. Um Verbrennungen zu vermeiden, darf nur der Gri
berührt werden.
11. Die Toastplatten dieses Produkts haben eine Antihaftbeschichtung und lassen sich
dadurch leicht reinigen. Verwenden Sie zum Reinigen der inneren/äußeren Teile des
Produkts und zur Handhabung der Sandwiches keine metallenen oder harten Gegenstände oder Werkzeuge, um
die Oberäche der Toastplatten nicht zu beschädigen.
12. Spülen Sie die Toastplatten nicht unter ießendem Wasser ab und legen Sie sie nicht ins Wasser.
13. Stellen Sie den Sandwich-Toaster nicht auf heiße Oberächen und benutzen Sie ihn nicht in der Nähe von
Wärmequellen (z. B. Herdplatten).
14. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Hinweisen. Dieser Sandwich-Toaster
ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden durch
falsche Verwendung dieses Geräts.
15. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit verminderten physischen und mentalen Fähigkeiten sowie mangelnden
Erfahrungen und Kenntnissen können dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder nachdem diese über einen
gefahrlosen Gebrauch belehrt und mit möglichen Gefahren bekannt gemacht wurden. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur
Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden.
- Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Gerätes und Zuleitungskabels zu halten.
Do not immerse in water! – Niemals ins Wasser tauchen!
Heiße Oberäche!

DE
13
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
1. Reinigen Sie die Toastplatten mit einem feuchten Lappen oder Schwamm.
2. Bestreichen Sie die Toastplatten mit etwas Butter oder Öl.
3. Schließen Sie den Sandwich-Toaster an eine Steckdose an. Daraufhin leuchtet die rote Betriebsanzeige. Sobald
die grüne Bereitschaftsanzeige leuchtet, sind die Toastplatten heiß genug.
4. Das Gerät ist nun bereit zum Toasten von Sandwiches.
Anmerkung: Bei der ersten Verwendung des Sandwich-Toasters kann leichter Rauch entstehen. Dies ist normal, da
die inneren Teile des Produkts zum ersten Mal erhitzt werden.
SANDWICHZUBEREITUNG
1. Bereiten Sie die Füllung für Ihr Toast-Sandwich vor. Für jedes Sandwich benötigen Sie zwei Scheiben Toastbrot
und eine geeignete Füllung.
2. Um eine noch schönere goldbraune Farbe zu erzielen, können Sie die Seite der Toastbrotscheibe, die in Kontakt
mit der Platte kommt, ein wenig mit Butter bestreichen.
3. Legen Sie die Toastbrotscheibe mit der mit Butter bestrichenen Seite auf die untere Toastplatte, geben Sie die
Füllung darauf und bedecken Sie sie mit der anderen Toastbrotscheibe, deren mit Butter bestrichene Seite nach
oben weist. Sie können immer nur ein Sandwich toasten. Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, sollte die Füllung
richtig zwischen den Toastbrotscheiben verteilt sein.
4. Klappen Sie die obere Toastplatte vorsichtig so auf das Sandwich herunter, dass der Sandwich-Toaster vollständig
geschlossen ist.
5. Önen Sie den Sandwich-Toaster nach 2–3 Minuten und sehen Sie nach, ob das Sandwich ausreichend getoastet
ist. Die Zubereitungsdauer für ein knusprig getoastetes Sandwich hängt von der Brotsorte, den verwendeten
Zutaten und Ihrem persönlichen Geschmack ab.
6. Verwenden Sie zum Herausnehmen des fertigen Sandwichs keine Werkzeuge aus Metall. Verwenden Sie keine
Küchengeräte, die einen Abrieb bewirken.
7. Nach der Benutzung des Sandwich-Toasters ziehen seinen Netzstecker aus der Steckdose.
Anmerkung: Während des Toastens schaltet sich die grüne Kontrollleuchte immer wieder ein und aus. Dies
signalisiert die Bereitschaft zum Toasten, je nach richtiger Temperatur der Toastplatten.
REINIGUNG
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis der Sandwich-Toaster
abgekühlt ist.
Zur Beseitigung von angebrannten Krümeln kann z. B. eine harte Bürste benutzt werden. Reinigen Sie die Innenächen
des Sandwich-Toasters mit einem feuchten Lappen. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfkantigen Gegenstände
und keine Scheuermittel.
Tauchen Sie den Toaster nicht ins Wasser ein und reinigen Sie ihn nicht in einer Geschirrspülmaschine.
Zur platzsparenden Aufbewahrung kann das Gerät senkrecht aufgestellt werden.
TECHNISCHE DATEN
Zur Zubereitung von 4 dreieckigen Sandwiches
Leicht zu reinigende Toastplatten
Antihaftbeschichtung der Toastplatten
Wärmeisolierter Gri
Anzeige für Anschluss ans Stromnetz/Bereitschaft zum Toasten
Rostfreies Gehäuse
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz
Anschlusswert: 700 W

DE
14
VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Verpackungspapier und Wellpappe – zum Altpapier geben. Verpackungsfolie, PET-Beutel, Plastikteile – in den Sammelcontainer für
Plastik.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF DER LEBENSDAUER
Die Entsorgung der verwendeten elektrischen und elektronischen Geräte (gültig in den
Mitgliedsländern der EU und weiteren europäischen Ländern mit dem eingeführten System der
Abfalltrennung)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung bedeutet, dass das Produkt nicht als Hausmüll
abgegeben werden soll. Das Produkt geben Sie an einem Ort ab, der für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten bestimmt ist. Die richtige Entsorgung des Produktes schützt Sie vor negativen Einüssen auf
die menschliche Gesundheit und des Lebensraumes.
Das Recycling des Materials trägt zum Schutz der Naturressourcen bei. Mehr Informationen über das Recycling
dieses Produktes gibt Ihnen die Kommunalbehörde, Organisationen für die Bearbeitung von Hausabfall oder die
Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderung der EU-Richtlinien über elektromagnetische Kompatibilität und
elektrische Sicherheit.
Bedienungsanleitung s. www.ecg-electro.eu.
Eine Änderung des Textes und der technischen Parameter vorbehalten.
08/05

SANDWICH MAKER
15
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and store for future use!
Warning: The safety steps and instructions in this user's manual do not include all the possible conditions and
situations which may arise. The user must understand that a factor that cannot be built into any product is common
sense, caution and care. These factors must therefore come from the user/s using and operating this product. We do
not take responsibility for damages caused during transport, by incorrect use, by voltage uctuations or a change or
modication of any part of the product.
To prevent the danger of a re occurring or injury by electric shock, basic provisions should be adhered to when using
electric products, including the following:
1. Make sure that the voltage in your power socket corresponds to the voltage on the product's label and that the
power socket is properly earthed. The power socket must be installed according to valid safety regulations.
2. Do not use the sandwich maker if the power cord is damaged. Have all repairs including power cord
replacement done in an authorised service! Do not remove protective covers from the product as
there exists a danger of injury by electric shock!
3. To avoid potential injury by electric shock, protect the product from direct contact with water and other liquids.
4. The sandwich maker should not be left in operation unsupervised.
5. We recommend that you do not leave the sandwich maker with the power cord inserted in the power socket
without supervision. Before carrying out maintenance pull the power cord out of the power socket. Do not pull
the plug out of the power socket by pulling on the cord. Pull the cord out of the power socket by holding the
power plug.
6. Do not use the sandwich maker outdoors or in a wet environment. Do not touch the power cord of the sandwich
maker with wet hands. There is a danger of injury by electric shock.
7. Pay extra attention if using the sandwich maker near children.
8. The power cord must not touch any hot parts or go over sharp edges.
9. The surface temperature of the product may be higher than usual during operation.
Place the sandwich maker away from other objects to ensure free circulation of air
necessary for its proper function.
10. During operation and afterwards, do not touch the baking areas or hot parts of the
product's cover until the product cools down. Only touch the handle so as to prevent
burns.
11. The baking surfaces of this product have a non-stick surface so they are easy to clean. So
do not use any metal or other hard objects or utensils for cleaning or handling the inside/
outside parts of the product, this is to prevent them from being damaged.
12. Do not ush the baking surfaces under water and do not place in water.
13. Do not place the sandwich maker on a hot surface or use it near a heat source (e.g. hot plates).
14. Use only in accordance with the instructions included in this user's manual. This sandwich maker is designed only
for home use.. The manufacturer takes no responsibility for damages caused by the incorrect use of this product.
15. This appliance can be used by children ages 8 and older and by the physically and mentally impaired or by
individuals with insucient experience and knowledge, if supervised or trained to use the appliance in a safe
manner and understand potential dangers. Children shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
operations performed by the user shall not be carried out by children, if they are not older than 8 years and under
supervision.
- Children under the age of 8 shall keep away from the appliance and its power supply.
Do not immerse in water!
BEFORE FIRST USE
1. Clean the baking surfaces using a damp cloth or sponge.
2. Lightly grease the baking surfaces with butter or a little oil.
3. Connect the sandwich maker to the power socket, the red power indicator will turn on. As soon as the green ready
indicator light turns on the baking surfaces are suciently hot.
4. The product is ready to make toasted sandwiches.
Hot surface!

GB
16
Note: When using for the rst time there may some smoke may be emitted. This is normal, because this is the rst
heating of the inside parts of the product.
PREPARING SANDWICHES
1. Prepare the lling for the toasted sandwich. For each sandwich you will need two slices of bread and an
appropriate lling.
2. To achieve a better golden brown colour, you can grease the side of the bread in contact with the hot plate with
a little butter.
3. Place the slice of bread with the buttered side on the bottom baking plate, insert the lling and cover with the
second slice of bread with the buttered side facing upwards. You can toast only a single sandwich. If you want to
achieve the best results it is important to place the lling correctly between the bread slices.
4. Carefully close the top baking surface over the sandwich so that the sandwich maker is completely closed.
5. After 2-3 minutes open the sandwich maker and check if the sandwich is suciently toasted. Length of preparation
time, if you want a crispy, toasted sandwich, it depends on the type of bread, the used llings and your personal
taste.
6. Do not use metal utensils to remove the toasted sandwich. Do not use sharp kitchen utensils that cause scratching.
7. After nishing using the sandwich maker, disconnect it from the wall socket.
Note: While baking the green ready light turns on and o signalling readiness for baking depending on how well the
temperature of the baking surfaces is maintained.
CLEANING
Before cleaning always pull the power cord out of the socket and wait until the sandwich maker has completely cooled
down.
To remove burnt crumbs use, for example a hard brush. Using a damp cloth clean the outside surfaces of the sandwich
maker. Do not use sharp objects or abrasive agents to clean the sandwich maker.
Do not submerge the sandwich maker in water and do not wash it in a dishwasher!
You can store the product in a vertical position to save space.
TECHNICAL INFORMATION
For the preparation of 4 triangular sandwiches
Easy to clean baking surfaces
Non-stick surface treatment of the baking surfaces
Heat insulated handle
Power indicator light / ready for baking light
Stainless steel case
Nominal voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal input power: 700 W
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste. Hand
over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative impacts on
human health and the environment by properly recycling your product.
Recycling contributes to preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to
your local authority, domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directive requirements on electromagnetic compatibility and electrical
safety.
The instruction manual is available at website www.ecg-electro.eu.
Changes in text and technical parameters reserved.
08/05

TOSTER ZA SENDVIČE
17
HR/BIH
SIGURNOSNE UPUTE
Pročitajte pažljivo isačuvajte za buduću upotrebu!
Pozor: Mjere opreza iupute ne pokrivaju sve moguće situacije iopasnosti do kojih može doći. Korisnik treba biti svjestan
da faktore sigurnosti kao što su oprezno, brižno irazumno rukovanje nije moguće ugraditi uproizvod. Zbog toga sâm
korisnik ovog uređaja treba osigurati prisutnost tih sigurnosnih faktora. Nismo odgovorni ni za koju štetu počinjenu
prijevozom, nepravilnim korištenjem, kolebanjem napona ili modiciranjem ili zamjenom bilo kojeg dijela uređaja.
Kako ne bi došlo do požara ili ozljede od udara električne struje, pri korištenju električnih uređaja uvijek se trebaju
poštovati temeljne sigurnosne upute među kojima su isljedeće:
1. Provjerite odgovara li napon struje na vašoj utičnici onome koji je naveden na pločici vašeg uređaja te je li utičnica
pravilno uzemljena. Utičnica mora biti ugrađena uskladu svažećim sigurnosnim propisima.
2. Ne upotrebljavajte toster ako je napojni kabel oštećen. Bilo kakav popravak, što se odnosi ina zamjenu
kabela, mora biti povjeren stručnom servisu! Ne skidajte sigurnosni poklopac uređaja kako ne bi
došlo do opasnosti od električnog udara!
3. Uređaj zaštitite od doticaja svodom ili drugim tekućinama kako ne bi došlo do udara električne struje.
4. Toster ne smije biti ostavljen da radi bez nadzora.
5. Preporučujemo da toster ne ostavljate s napojnim kabelom uključenim u struju. Prije bilo kakvog zahvata
održavanja, isključite kabel napajanja iz mreže. Utikač ne izvlačite iz utičnice povlačenjem za kabel. Kabel odspojite
iz mreže tako da primite utikač iizvučete ga.
6. Toster nemojte koristiti na otvorenom, kao ni uvlažnim prostorima. Ne dotičite kabel za napajanje ni toster mokrim
rukama. Postoji opasnost od električnog udara.
7. Budite posebno pažljivi nalaze li se djeca ublizini dok koristite toster.
8. Kabel se mora pružati tako da ne dolazi udodir svrućim predmetima ine prolazi duž oštrih rubova.
9. Temperatura površina u blizini uređaja tijekom njegovog rada može biti viša od
uobičajene. Toster za sendviče držite podalje od ostalih predmeta kako biste osigurali
slobodno kretanje zraka koje je potrebno da bi uređaj pravilno radio.
10. Za vrijeme ili nakon korištenja, nemojte dodirivati površine za pečenje ivruće dijelove
poklopca proizvoda, sve dok se on ne ohladi. Da biste se osigurali od opeklina, dodirujte
isključivo ručke.
11. Ploče za pečenje ovog proizvoda imaju neprianjajuću površinu koja olakšava čišćenje.
Zbog toga nemojte za čišćenje unutrašnjih ivanjskih dijelova, kao ni upripremi sendviča,
koristiti nikakve metalne ili tvrde predmete ili pribor da ne biste oštetili površinu ploča za pečenje.
12. Ploče za pečenje isperite pod mlazom vode, ali ih ne uranjajte uvodu.
13. Toster ne postavljajte na vruće površine ine koristite ga ublizini izvora topline (na primjer, ublizini grijaćih ploča
štednjaka).
14. Toster koristite samo onako kako je propisano ovom uputom. Ovaj toster za sendviče namijenjen je samo za kućnu
uporabu. Proizvođač nije odgovoran za štetu nastalu uslijed nepravilnog korištenja ovog uređaja.
15. Djeca starosti od 8 godina i više, osobe smanjenih zičkih ili umnih sposobnosti ili osobe s nedostatkom iskustva
smiju koristiti ovaj uređaj samo ako su pod nadzorom ili ih je iskusnija osoba uputila u korištenje na siguran način
i razumiju sve opasnosti povezane s tim korištenjem. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Poslove čišćenja i
održavanja koje obavlja korisnik ne smiju raditi djeca osim ako su starija od 8godina i pod nadzorom.
- Djeca mlađa od 8 godina moraju se držati podalje od uređaja i izvora napajanja.
Do not immerse in water! – Ne uranjati u vodu!
PRIJE PRVOG KORIŠTENJA
1. Očistite plohe za pečenje vlažnom krpom ili spužvom.
2. Površine za pečenje premažite utankom sloju komadićem maslaca ili snekoliko kapi ulja.
3. Toster priključite uutičnicu, acrveni pokazivač napajanja će zasvijetliti. Kad zasvijetli zeleni pokazivač spremnosti
za pečenje, plohe su dovoljno zagrijane.
4. Uređaj je spreman za pripremu toplih sendviča.
Napomena: Kod prvog korištenja tostera za sendviče možete osjetiti blago neugodan miris ili dim. To je normalno,
budući da je to prvo zagrijavanje unutrašnjosti proizvoda.
Vruća površina!

18
HR/BIH
PRIPREMA SENDVIČA
1. Pripremite nadjev za vaš topli sendvič. Za svaki sendvič potrebne su vam dvije kriške kruha i prikladan nadjev.
2. Da biste postigli još ljepšu zlatno smeđu boju, možete onu stranu kriške kruha koja dodiruje ploču umjereno
premazati maslacem.
3. Prvi krišku kruha postavite onom stranom koja je namazana maslacem na donju plohu za pečenje, zatim na
nju postavite nadjev ina kraju stavite drugu krišku kruha, sa stranom koja je premazana maslacom okrenutom
prema gore. Možete peći samo jedan sendvič. Da biste postigli optimalne rezultate, dobro je da je nadjev pravilno
raspoređen između kriški.
4. Pažljivo preklopite gornju plohu za pečenje preko sendviča itako zatvorite toster.
5. Nakon 2–3 minute otvorite toster iprovjerite je li sendvič dovoljno pečen. Želite li hrskavi, dobro pečen sendvič,
produljite vrijeme pečenja uskladu svrstom kruha, nadjeva ivašim vlastitim ukusom.
6. Za vađenje gotovih sendviča ne koristite metalni pribor. Nemojte koristiti oštro posuđe koje uzrokuje ogrebotine.
7. Nakon uporabe, izvucite utikač iz zidne utičnice.
Napomena: Za vrijeme pečenja zelena se žaruljica pokazivača gasi ipali uovisnosti otome kako se dogrijava ploha
ploča za pečenje.
ČIŠĆENJE
Prije čišćenja uvijek isključite kabel za napajanje iz zidne utičnice iostavite toster da se potpuno ohladi.
Za uklanjanje zagorjelih mrvica preporučujemo vam da koristite tvrdu četku. Vlažnom krpom očistite vanjsku površinu
tostera. Za čišćenje tostera nemojte koristiti oštre ili abrazivne predmete ili sredstva za čišćenje.
Toster nemojte potapati uvodu ine perite ga uperilici posuđa!
Uređaj možete odložiti uuspravnom položaju itako uštedjeti prostor.
TEHNIČKI PODACI
Za pripremu 4 trokut-sendviča
Ploče za pečenje koje se lako čiste
Neprianjajuća ploha pločâ za pečenje
Toplinski izolirana ručka
Pokazivač uključenja uelektričnu mrežu / spremnosti za pečenje
Kućište od nehrđajućeg čelika
Nazivni napon: 230 V~ 50 Hz
Nazivna snaga: 700 W
UPORABA IODLAGANJE OTPADA
Papir ikarton predati na odlagalište. Foliju, PE vrećice iplastične dijelove ambalaže odložiti uza njih predviđene kontejnere.
ODLAGANJE PROIZVODA PO PRESTANKU KORIŠTENJA
Odlaganje električnih i elektroničkih uređaja (vrijedi u zemljama članicama EU i drugim zemljama
ukojima je uveden sustav recikliranja)
Simbol koji se nalazi na proizvodu ili ambalaži označava da se proizvod ne može tretirati kao komunalni otpad domaćinstva.
Predajte proizvod na mjestu određenom za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pravilnim recikliranjem ovog
proizvoda spriječite štetne posljedice po ljudsko zdravlje ipo okoliš.
Recikliranje doprinosi očuvanju prirodnih resursa. Želite li više informacija orecikliranju ovog proizvoda, molimo da se
obratite lokalnim vlastima, organizaciji ovlaštenoj za preradu otpada ili trgovini ukojoj ste kupili uređaj.
Ovaj proizvod zadovoljava zahtjeve Direktive EU o elektromagnetskoj kompatibilnosti i sigurnosti
električnih uređaja.
Zadržano je pravo izmjena teksta itehničkih podataka.
Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.ecg-electro.eu.
08/05

APARAT ZA PRIPRAVO SENDVIČEV
19
SI
VARNOSTNA NAVODILA
Pazljivo preberite in shranite za prihodnjič!
Svarilo: Varnostni ukrepi in navodila ne zajemajo vseh možnih razmer in nevarnosti, do katerih lahko pride. Uporabnik
se mora zavedati, da varnostnih napotkov, kot so previdno, skrbno in razumno ravnanje ni možno vgraditi vizdelek.
Zato mora uporabnik te naprave sam zagotoviti vse varnostne ukrepe. Nismo odgovorni za škodo, ki bi nastala med
prevozom, zaradi nepravilne uporabe, zaradi nihanja napetosti ali zaradi spremembe ali zamenjave katerega koli dela
naprave.
Da ne bi prišlo do požara ali poškodbe zaradi udara elektrike, morate pri uporabi električnih naprav vedno upoštevati
osnovna varnostna navodila, med katerimi so tudi naslednja:
1. Preverite, ali električna napetost na vaši vtičnici odgovarja tisti, ki je navedena na ploščici vaše naprave in ali je
vtičnica pravilno ozemljena. Vtičnica mora biti vgrajena vskladu zveljavnimi varnostnimi predpisi.
2. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte, če je el. kabel poškodovan. Vsa popravila, vključno zmenjavo
el. kabla, zaupajte strokovnemu servisu! Ne demontirajte zaščitnih pokrovov aparata, nevarnost
udarca zelektričnim tokom!
3. Napravo zaščitite pred stikom zvodo ali zdrugimi tekočinami, da ne bi prišlo do udara električnega toka.
4. Aparat za pripravo sendvičev ne sme biti med delovanjem brez nadzora.
5. Priporočamo, da aparata za pripravo sendvičev ne puščate spriključenim el. kablom vvtičnici brez nadzora. Pred
kakršnim koli posegom prav tako izključite kabel iz električnega omrežja. Vtikača ne smete izvleči iz vtičnice na
način, da vlečete za kabel. Kabel izključite iz omrežja na način, da primete vtikač in ga izvlečete.
6. Aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte zunaj ali vvlažnem okolju. Ne dotikajte se el. kabla ali aparata za
pripravo sendvičev zmokrimi rokami. Obstaja nevarnost električnega udara.
7. Bodite še posebej pozorni, če aparat za pripravo sendvičev uporabljate vbližini otrok.
8. Kabel mora teči tako, da ni vstiku zvročimi predmeti in ni speljan preko ostrih robov.
9. Temperatura površine v bližini aparata je lahko med njegovim delovanjem višja kot
ponavadi. Opekač namestite izven dosega drugih predmetov tako, da bo zagotovljeno
prosto kroženje zraka, ki je potrebno za pravilno delovanje.
10. Med uporabo in po njej se ne dotikajte površin za pečenje ali vročih delov pokrova
izdelkov, dokler se izdelek ne ohladi. Dotikate se lahko le ročke, da se izognete opeklinam.
11. Površine za peko tega izdelka imajo neoprijemljivo površino, tako, da se enostavno čistijo.
Zato za čiščenje notranjih/zunanjih delov izdelka in za rokovanje ssendviči ne uporabljajte
kovinskih ali trdih predmetov oziroma pribora, da ne poškodujete površin za pečenje.
12. Površin za pečenje ne splakujte pod tekočo vodo niti jih ne dajajte vvodo.
13. Aparata za pripravo sendvičev ne polagajte na vročo površino in ga ne uporabljajte vbližini virov vročine (npr.
kuhalne plošče štedilnika).
14. Uporabljajte le vskladu znapotki navedenimi vteh navodilih. Ta aparat za pripravo sendvičev je namenjen le za
uporabo doma. Proizvajalec ne odgovarja za škode nastale zaradi nepravilne uporabe tega aparata.
15. Otroci, stari 8 let in več, osebe z zmanjšano zično ali umsko sposobnostjo ali osebe, ki nimajo dovolj izkušenj, lahko
uporabljajo to napravo samo pod nadzorom, ali če jih je izkušena oseba podučila o varni uporabi in razumejo vse
nevarnosti, povezane s to uporabo. Otroci se ne smejo igrati s to napravo. Čiščenje in vzdrževanje, ki ga opravljajo
uporabniki, ne smejo opravljati otroci, razen v starosti 8 let ali več, ki so pod nadzorom starejših oseb.
- Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti oddaljeni od naprave in izvora energije.
Do not immerse in water! – Ne potapljajte v vodo!
PRED PRVO UPORABO
1. Površine za opekanje očistite zvlažno krpo ali gobico.
2. Površine za opekanje narahlo premažite skoščkom masla ali kapljico olja.
3. Aparat za pripravo sendvičev vključite vvtičnico, prižge se rdeč kazalec priključitve.Takoj, ko se prižge zelen kazalec
pripravljenosti, so površine za opekanje dovolj segrete.
4. Aparat je pripravljen za pripravo opečenih sendvičev.
Opomba: Pri prvi uporabi aparata za pripravo sendvičev lahko začutite rahel dim. Le-to je normalno, saj gre za prvo
segrevanje notranjih delov izdelka.
Vroča površina!

20
SI
PRIPRAVA SENDVIČEV
1. Pripravite nadev za vaš opečen sendvič. Za vsak sendvič boste potrebovali dve rezini kruha in primeren nadev.
2. Če želite doseči še lepšo zlato-rjavo barvo, lahko tisto stran kruha, ki je vstiku sploščo, narahlo premažete zmaslom.
3. Položite rezino kruha sstranjo, ki je namazana zmaslom na spodnjo ploščo za pečenje, vložite nadev in pokrijte
zdrugo rezino kruha sstranjo, ki je namazana zmaslom navzgor. Lahko pečete le en sendvič. Če želite optimalni
rezultat, je potrebno, da nadev namestite pravilno med rezine kruha.
4. Pazljivo prekrijte zgornjo površino za pečenje na sendvič tako, da se aparat ne zapre popolnoma.
5. Aparat za pripravo sendvičev odprite po 2–3 minutah in preverite ali je sendvič dovolj opečen. Dolžina priprave, če
želite hrustljav, opečen sendvič, je odvisna od vrste kruha, uporabljenih sestavin in vašega osebnega okusa.
6. Ko jemljete sendvič ven, ne uporabljajte kovinskega pribora. Ne uporabljajte ostrega kuhinjskega orodja, ki
povzroča odrgnine.
7. Ko prenehate zuporabo aparata za pripravo sendvičev, ga izključite iz vtičnice vsteni.
Opomba: Med pečenjem se prižiga in ugaša zelena kontrolna lučka, ki signalizira pripravljenost za pečenje glede na
to, kako se ohranja pravilna temperatura površin za pečenje.
ČIŠČENJE
Pred čiščenjem vedno potegnite iz vtičnice el. kabel in počakajte, da se aparat za pripravo sendvičev popolnoma ohladi.
Za odstranjevanje zažganih drobtin uporabite na primer trdo krtačo. Zvlažno krpo očistite zunanjo površino aparata za
pripravo sendvičev. Za čiščenje aparata za pripravo sendvičev ne uporabljajte ostrih predmetov ali abrazivnih sredstev.
Opekača ne potapljajte vvodo in ga ne čistite vpomivalnem stroju!
Aparat lahko shranjujete vnavpični legi (če želite varčevati sprostorom).
TEHNIČNI PODATKI
Za pripravo 4 trikotnih sendvičev
Površine za pečenje enostavne za čiščenje
Neoprijemljiva ureditev površin za pečenje
Toplotno izoliran ročaj
Kazalec priključitve komrežni vtičnici/pripravljenosti za pečenje
Nerjaveč plašč
Nazivna napetost: 230 V~ 50 Hz
Nazivna moč: 700 W
UPORABA IN ODSTRANJEVANJE ODPADKOV
Papir in karton dostaviti depoju. Foliju embalaže, PE vrečke, plastične elemente vržiti vkontejner za odlaganje plastike za recikliranje.
ODSTRANJEVANJE IZDELKA PO IZTEKU TRAJANJA
Odstranjevanje električne in elektronske opreme (velja za države članice Evropske unije in druge
evropske države, ki izvajajo sistem recikliranja).
Simbol na izdelku ali embalaži pomeni, da se izdelek ne sme obravnavati kot komunalni odpadek. Dostaviti izdelek na
lokacijo, namenjeno za recikliranje električne in elektronske opreme. Preprečite negativni vpliv na zdravje ljudi in okolje
zpravilnim recikliranjem izdelka. Recikliranje ohranja naravne vire. Za več informacij orecikliranju tega izdelka se lahko
obrnite na lokalne oblasti, lokalne organizacije ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta izdelek je vskladu zEU zahtevami oelektromagnetni skladnosti in električni varnosti.
Pridržujemo si pravico do urejanja besedila in tehničnih parametrov.
Navodila za uporabo so na razpolago na spletnih straneh www.ecg-electro.eu.
08/05
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Commercial CHEF
Commercial CHEF CHQP12R user manual

Maxwell
Maxwell MW-3805 ST Manual instruction

Axis
Axis AX-S9Ultra Installation & maintenance

Market Forge Industries
Market Forge Industries 30P-STGL Installation, operation and maintanance manual

Eurotops
Eurotops EASY CUT + manual

emerio
emerio HB-111411.1 manual