ECG RM 990 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Pred uvedením výrobku
do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia
prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa
el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese
Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Always read the safety&use instructions carefully before
using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek
biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi. Uvek pažljivo pročitajte
uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Avant de mettre le produit en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi
et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d'emploi doit toujours être fourni avec le produit. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso
prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta. Il manuale dell'utente deve essere sempre incluso. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto
por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Pirms ierīces pirmās
lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
RM 990
TYČOVÝ MIXÉR
NÁVOD K OBSLUZE CZ
TYČOVÝ MIXÉR
NÁVOD NA OBSLUHU SK
BLENDER RĘCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI PL
BOTMIXER
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ HU
STABMIXER
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
HAND BLENDER
INSTRUCTION MANUAL GB
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU HR
PALIČNI MEŠALNIK
NAVODILA SI
RUČNI MIKSER
UPUTE ZA UPORABU SR
MIXEUR PLONGEANT
MODE D'EMPLOI FR
FRULLATORE AD IMMERSIONE
MANUALE DI ISTRUZIONI IT
LICUADORAS DE MANO
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES
SAUMIKSER
KASUTUSJUHEND ET
RANKINIS MAIŠYTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS LT
ROKAS BLENDERIS
ROKASGRĀMATA LV

POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSZÜLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/
DESCRIPTION/ OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE /
DESCRIPCIÓN / KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
CZ
A. Tlačítko nižší rychlosti
B. TURBO tlačítko (vyšší rychlost)
C. Tělo spotřebiče
D. Odnímatelný nástavec
SK
A. Tlačidlo nižšej rýchlosti
B. TURBO tlačidlo (vyššia rýchlosť)
C. Telo spotrebiča
D. Odnímateľný nástavec
PL
A. Przycisk niższej prędkości
B. Przycisk TURBO (wyższa prędkość)
C. Korpus urządzenia
D. Wyjmowana końcówka
HU
A. Kis fordulatszám gomb
B. TURBO gomb (nagy fordulatszám)
C. Készülékház
D. Levehető feltét
DE
A. Taste für niedrigere
Geschwindigkeiten
B. TURBO-Taste (höhere
Geschwindigkeit)
C. Gerätegehäuse
D. Abnehmbarer Aufsatz
GB
A. Slower speed button
B. TURBO button (faster speed)
C. Appliance body
D. Removable attachment
HR
A. Tipka za malu brzinu
B. TURBO tipka (veća brzina)
C. Kućište uređaja
D. Uklonivi nastavak
SI
A. Tipka za nižjo hitrost
B. TURBO-tipka (većja hitrost)
C. Ohišje naprave
D. Odstranljivi dodatek
SR
A. Taster za malu brzinu
B. TURBO taster (veća brzina)
C. Kućište uređaja
D. Uklonivi nastavak
A
B
C
D

FR
A. Bouton de réduction de vitesse
B. Bouton TURBO (plus grande vitesse)
C. Corps de l’appareil
D. Embout amovible
IT
A. Pulsante di velocità più lenta
B. Pulsante TURBO (maggiore velocità)
C. Corpo dell’apparecchio
D. Accessorio rimovibile
ES
A. Botón de velocidad más lenta
B. Botón TURBO (velocidad más
rápida)
C. Cuerpo del artefacto
D. Accesorio desmontable
ET
A. Madala kiiruse nupp
B. TURBO nupp (suurem kiirus)
C. Seadme korpus
D. Eemaldatav tarvik
LT
A. Mažesnio greičio mygtukas
B. TURBO mygtukas (didesnis greitis)
C. Prietaiso korpusas
D. Nuimamas priedas
LV
A. Zemāka ātruma poga
B. TURBO poga (lielāks ātrums)
C. Ierīces korpuss
D. Noņemams piederums

TYČOVÝ MIXÉR
CZ
4
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny
možné podmínky asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem,
který nelze zabudovat do žádného zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto
faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími
tento spotřebič. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části spotřebiče.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při
používání elektrických zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch
následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku
zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle
platných bezpečnostních předpisů.
2. Pokud je mixér nebo přívodní kabel poškozen, nikdy jej nepoužívejte! Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby
nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
4. Nepoužívejte ponorný mixér venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte
přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
5. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte ponorný mixér vblízkosti dětí!
6. Ponorný mixér by neměl být ponechán během chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty nebo části oděvu musí být vdostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí zařízení. Během mixování nevkládejte do nádoby žádné nástroje ani ruce,
mohlo by dojít kúrazu nebo poškození přístroje. Stěrku můžete použít pouze
tehdy, pokud je mixér vypnutý.
8. Před zapnutím přístroje si připravte nádobu na místo, nasaďte nástavec na tělo
spotřebiče, ateprve poté zapojte zástrčku do síťové zásuvky. Snížíte tím riziko
poranění.
9. Při manipulaci, čištění dbejte zvýšené opatrnosti, nože jsou velmi ostré amohou
způsobit poranění.
10. Používejte ponorný mixér pouze na zpracování potravin. Maximální dovolená
teplota zpracovávaných potravin je 80 °C. Nepoužívejte na vroucí potraviny!
11. Doporučujeme nenechávat mixér se zasunutým přívodním kabelem vzásuvce bez
dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte
ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením za vidlici.

5
CZ
12. Nepoužívejte ponorný mixér v blízkosti zdroje tepla, např. trouby. Chraňte jej
před přímým slunečním zářením.
13. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
14. Bezprostředně po ukončení používání vždy odpojte spotřebič od napájení.
15. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se
vystavujete riziku ztráty záruky.
16. Používejte ponorný mixér pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Tento ponorný mixér je určen pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za
škody způsobené nesprávným použitím tohoto spotřebiče.
17. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými
fyzickými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí,
pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným
způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou
starší 8 let apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče
ajeho přívodu.
Tělo spotřebiče neponořovat do vody!
POKYNY KPOUŽITÍ
Ponorný mixér je určen kpřípravě omáček, polev, polévek, majonéz, dětských jídel,
míchaných nápojů amléčných koktejlů.
Odstraňte veškerý obalový materiál. Dbejte pozornosti, aby se obalový materiál
nedostal kdětem. Nebezpečí udušení!

6
CZ
Před prvním použitím naplňte nádobu do poloviny vodou, ponořte čepele mixéru na dno
nádoby aněkolik vteřin mixujte. Potom celý odnímatelný nástavec dobře opláchněte.
1. Do vyšší kuchyňské nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívejte kdrcení ledu,
sekání ořechů nebo jiných tvrdých potravin.
2. Odnímatelný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na místo.
3. Rozviňte celý přívodní kabel azasuňte zástrčku do elektrické sítě.
4. Vložte mixér do nádoby spotravinami astiskněte tlačítko požadované rychlosti
na horní části těla spotřebiče. Mixujte krouživými pohyby udna aspotřebič držte
kolmo knádobě spotravinami, vžádném případě šikmo.
5. Mixér zastavíte uvolněním tlačítka. Po ukončení mixování vytáhněte přívodní
kabel ze zásuvky.
Poznámka: Maximální doba nepřetržitého provozu spotřebiče je 30 vteřin, před
dalším použitím jej nechte alespoň 3 minuty odpočinout. V opačném
případě se může přehřát apoškodit.
Doporučené zpracování
Potraviny Max. množství Doba zpracování Příprava před
zpracováním
Bylinky 50 g 10 s
Ořechy, mandle 150 g 15 s
Sýr 100 g 10 s 1–2 cm
Chléb 75 g 20 s 2 cm
Cibule 150 g 10 s poloviny
Sušenky 150 g 20 s 1 cm
Měkké ovoce 200 g 10 s 1–2 cm
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Před každou údržbou odpojte spotřebič od elektrické sítě! Čištění provádějte vždy na
vychladnutém spotřebiči! Nepoužívejte kčištění drátěnku, abrazivní prostředky nebo
rozpouštědla.
1. Vršek mixovacího nástavce otírejte vlhkým hadříkem, nepokládejte jej do vody,
protože by se mohlo smýt mazivo zložiska.
2. Tělo spotřebiče otřete vlhkou utěrkou. Nikdy jej nečistěte pod tekoucí vodou,
neoplachujte jej ani neponořujte do vody! Připevněte nástavec zpět na tělo
spotřebiče.

7
CZ
3. Spodní část mixovacího nástavce s noži omyjte v teplé mýdlové vodě.
Nedoporučujeme mýt vmyčce na nádobí. Před uklizením ponorného mixéru se
vždy ujistěte, že zcela zchladl, je čistý asuchý.
Rychlé opláchnutí
Mezi jednotlivým mixováním podržte ponorný mixér ve sklenici do poloviny naplněné
vodou anechte pár sekund běžet.
Upozornění
Při zpracování barevných potravin může dojít ke změně barvy plastových částí
přístroje!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 230 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 400 W
Hlučnost: 91 dB
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír avlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky,
plastové díly – do sběrných kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí
včlenských zemích EU adalších evropských zemích se zavedeným
systémem třídění odpadu)
Vyob razený sym b ol na pro duk tu nebo na obalu znamená, že sproduk te m
by nemělo být nakládáno jako s domovním odpadem. Produkt
odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických aelektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na
lidské zdraví aživotní prostředí. Recyklace materiálů přispívá kochraně
přírodních zdrojů. Více informací o recyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu
nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické
kompatibilitě aelektrické bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

TYČOVÝ MIXÉR
SK
8
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte na budúcu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia apokyny uvedené vtomto návode nezahŕňajú
všetky možné podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť,
že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum,
opatrnosť a starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/
používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi tento spotrebič. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo
zmenou či úpravou akejkoľvek časti spotrebiča.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri
používaní elektrických zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku
zariadenia aže je zásuvka riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa
platných bezpečnostných predpisov.
2. Ak je mixér alebo prívodný kábel poškodený, nikdy ho nepoužívajte! Všetky
opravy vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte odbornému servisu!
Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou a inými tekutinami, aby
nedošlo kprípadnému úrazu elektrickým prúdom.
4. Nepoužívajte ponorný mixér vonku alebo vo vlhkom prostredí ani sa nedotýkajte
prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo
úrazu elektrickým prúdom.
5. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate ponorný mixér vblízkosti detí!
6. Ponorný mixér by nemal byť ponechaný počas chodu bez dozoru.
7. Vlasy, prsty alebo časti odevu musia byť v dostatočnej vzdialenosti od
pohybujúcich sa častí zariadenia. Počas mixovania nevkladajte do nádoby žiadne
nástroje ani ruky, mohlo by dôjsť k úrazu alebo poškodeniu prístroja. Stierku
môžete použiť iba vtedy, ak je mixér vypnutý.
8. Pred zapnutím prístroja si pripravte nádobu na miesto, nasaďte nástavec na telo
spotrebiča, aaž potom zapojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Znížite tým riziko
poranenia.
9. Pri manipulácii ačistení dbajte na zvýšenú opatrnosť, nože sú veľmi ostré amôžu
spôsobiť poranenie.
10. Používajte ponorný mixér iba na spracovanie potravín. Maximálna dovolená
teplota spracovávaných potravín je 80 °C. Nepoužívajte na vriace potraviny!
11. Odporúčame nenechávať mixér so zasunutým prívodným káblom v zásuvke
bez dozoru. Pred údržbou vytiahnite prívodný kábel zo sieťovej zásuvky. Vidlicu

9
SK
nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením
za vidlicu.
12. Nepoužívajte ponorný mixér vblízkosti zdroja tepla, napr. rúry. Chráňte ho pred
priamym slnečným žiarením.
13. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
14. Bezprostredne po ukončení používania vždy odpojte spotrebič od napájania.
15. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa
vystavujete riziku straty záruky.
16. Používajte ponorný mixér iba vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode.
Tento ponorný mixér je určený iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za
škody spôsobené nesprávnym použitím tohto spotrebiča.
17. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov astaršie aosoby so zníženými
fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností aznalostí,
ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným
spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie aúdržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti, ak
nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať
mimo dosahu spotrebiča ajeho prívodu.
Telo spotrebiča neponárajte do vody!
POKYNY NA POUŽITIE
Ponorný mixér je určený na prípravu omáčok, poliev, polievok, majonéz, detských
jedál, miešaných nápojov a mliečnych koktailov.
Odstráňte všetok obalový materiál. Dbajte na to, aby sa obalový materiál nedostal
kdeťom. Nebezpečenstvo udusenia!

10
SK
Pred prvým použitím naplňte nádobu do polovice vodou, ponorte čepele mixéra
na dno nádoby aniekoľko sekúnd mixujte. Potom celý odnímateľný nástavec dobre
opláchnite.
1. Do vyššej kuchynskej nádoby vložte potraviny. Mixér nepoužívajte na drvenie
ľadu, sekanie orechov alebo iných tvrdých potravín.
2. Odnímateľný nástavec nasaďte na motor až „zapadne“ na miesto.
3. Rozviňte celý prívodný kábel azasuňte zástrčku do elektrickej siete.
4. Vložte mixér do nádoby spotravinami astlačte tlačidlo požadovanej rýchlosti na
hornej časti tela spotrebiča. Mixujte krúživými pohybmi pri dne aspotrebič držte
kolmo knádobe spotravinami, vžiadnom prípade šikmo.
5. Mixér zastavíte uvoľnením tlačidla. Po ukončení mixovania vytiahnite prívodný
kábel zo zásuvky.
Poznámka: Maximálna nepretržitá prevádzka spotrebiča je 30 sekúnd, pred ďalším
použitím ho nechajte aspoň 3 minúty odpočinúť. Vopačnom prípade sa
môže prehriať apoškodiť.
Odporúčané spracovanie
Potraviny Max. množstvo Čas spracovania Príprava pred
spracovaním
Bylinky 50 g 10 s
Orechy, mandle 150 g 15 s
Syr 100 g 10 s 1 – 2 cm
Chlieb 75 g 20 s 2 cm
Cibuľa 150 g 10 s polovice
Sušienky 150 g 20 s 1 cm
Mäkké ovocie 200 g 10 s 1 – 2 cm
ČISTENIE AÚDRŽBA
Pred každou údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete! Čistenie vykonávajte
vždy na vychladnutom spotrebiči! Nepoužívajte na čistenie drôtenku, abrazívne
prostriedky alebo rozpúšťadlá.
1. Vršok mixovacieho nástavca utierajte vlhkou handričkou, neklaďte ho do vody,
pretože by sa mohlo zmyť mazivo zložiska.
2. Telo spotrebiča utrite vlhkou utierkou. Nikdy ho nečistite pod tečúcou vodou,
neoplachujte ho ani neponárajte do vody! Pripevnite nástavec späť na telo
spotrebiča.

11
SK
3. Spodnú časť mixovacieho nástavca s nožmi umyte v teplej mydlovej vode.
Neodporúčame umývať vumývačke na riad. Pred odprataním ponorného mixéra
sa vždy uistite, že úplne vychladol, je čistý asuchý.
Rýchle opláchnutie
Medzi jednotlivým mixovaním podržte ponorný mixér v pohári do polovice
naplnenom vodou anechajte pár sekúnd bežať.
Upozornenie
Pri spracovaní farebných potravín môže dôjsť kzmene farby plastových častí prístroja!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 230 V~ 50 Hz
Menovitý príkon: 400 W
Hlučnosť: 91 dB
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE
vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických a elektronických zariadení
(platí včlenských krajinách EÚ aďalších európskych krajinách so
zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že
sproduktom by sa nemalo nakladať ako sdomovým odpadom. Produkt
odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických aelektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym
vplyvom na ľudské zdravie aživotné prostredie. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Viac informácií o recyklácii
tohto produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej
kompatibilite a elektrickej bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

BLENDER RĘCZNY
PL
12
INSTRUKCJEBEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie
obejmują wszystkich warunków i sytuacji, mogących spowodować zagrożenie.
Najważniejszym czynnikiem, odpowiadającym za bezpieczne korzystanie zurządzeń
elektrycznych, jest ostrożność izdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze wtrakcie
obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe wtrakcie
transportu, na skutek nieprawidłowego użytkowania, wahań napięcia oraz zmiany lub
modykacji którejkolwiek części urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając
zurządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada napięciu, podanemu na naklejce
na urządzeniu, a gniazdko jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być
zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami bezpieczeństwa.
2. Nie używać blendera, jeżeli urządzenie lub przewód zasilania są uszkodzone!
Wszelkie naprawy, w tym wymianę przewodu zasilającego, należy zlecić
wprofesjonalnym serwisie! Nie zdejmować osłon urządzenia, mogłoby to
spowodować porażenie prądem elektrycznym!
3. Urządzenie chronić przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami,
aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym.
4. Nie używać blendera na zewnątrz lub w wilgotnym środowisku, nie dotykać
urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym.
5. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli urządzenie jest używane
wpobliżu dzieci!
6. Nie pozostawiać włączonego blendera bez nadzoru.
7. Włosy, palce i ubrania muszą znajdować się w odpowiedniej odległości od
ruchomych elementów urządzenia. W trakcie miksowania nie wkładać do
pojemnika rąk, ani żadnych narzędzi – mogłoby to spowodować obrażenia
lub uszkodzenie urządzenia. Narzędzi kuchennych można używać dopiero po
wyłączeniu urządzenia.
8. Przed włączeniem urządzenia należy przygotować naczynie, nasadzić końcówkę
na korpus, a dopiero potem podłączyć je do gniazdka. W przeciwnym razie
mogłoby dojść do obrażeń.
9. W trakcie obsługi iczyszczenia należy zachować ostrożność, noże są ostre imogą
spowodować skaleczenie.
10. Stosować blender wyłącznie do przygotowania produktów spożywczych.
Maksymalna temperatura przygotowywanych produktów wynosi 80°C. Nie
stosować do wrzących substancji!

13
PL
11. Nie należy pozostawiać blendera, podłączonego do gniazda zasilania, bez
nadzoru. Przed czynnościami konserwacyjnymi należy wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka. Nie należy tego robić, pociągając za kabel, ale za wtyczkę.
12. Nie używać blendera wpobliżu źródeł ciepła, np. piekarnika. Chronić go przed
promieniowaniem słonecznym.
13. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów, ani ostrych krawędzi.
14. Po zakończeniu miksowania natychmiast odłączyć urządzenie od zasilania.
15. Stosowanie innych, niż zalecane przez producenta, akcesoriów grozi utratą gwarancji.
16. Blender stosować tylko zgodnie zzaleceniami, zawartymi wniniejszej instrukcji.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie
ponosi odpowiedzialności za szkody, powstałe na skutek nieprawidłowego
stosowania urządzenia.
17. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat, osoby starsze iosoby
o ograniczonych zdolnościach psychozycznych lub niewystarczającym
doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały odpowiednio poinstruowane
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia. Urządzenie nie może służyć
jako zabawka. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale
tylko pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia
iprzewodu zasilania.
Nie wolno zanurzać korpusu urządzenia w wodzie!
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Blender przeznaczony jest do przygotowywania sosów, zup, polew, majonezów,
potraw dziecięcych, napojów i koktajli mlecznych.
Usunąć materiał opakowania. Opakowanie nie może służyć do zabawy. Grozi
niebezpieczeństwo uduszenia!

14
PL
Przed pierwszym użyciem należy do połowy napełnić naczynie wodą, zanurzyć końcówkę
na dno naczynia imiksować przez kilka sekund. Następnie opłukać całą końcówkę.
1. Włożyć produkty do wysokiego naczynia kuchennego. Nie używać blendera do
rozdrabniania lodu, orzechów, ani innych twardych produktów.
2. Wyjmowaną końcówkę wsunąć wkorpus, aż „zaskoczy”.
3. Rozwinąć przewód zasilający na całą długość iwłożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włożyć blender do naczynia zproduktami spożywczymi, anastępnie nacisnąć
przycisk wybranej prędkości w górnej części korpusu blendera. Miksować
ruchem okrężnym przy dnie naczynia, trzymając urządzenie prostopadle do dna
naczynia - wżadnym wypadku ukośnie.
5. Zatrzymać blender puszczając przycisk. Po zakończeniu pracy wyjąć wtyczkę
przewodu zasilającego zgniazdka.
Uwaga: Maksymalny czas nieprzerwanej pracy urządzenia wynosi 30 sekund;
ponowne użycie dozwolone jest po upływie 3 minut. Wprzeciwnym razie
może dojść do przegrzania iuszkodzenia urządzenia.
Sposób przygotowania wybranych produktów
Produkt Maks. ilość Czas przygotowania Przed
miksowaniem
Zioła 50 g 10 s
Orzechy, migdały 150 g 15 s
Ser 100 g 10 s 1–2 cm
Chleb 75 g 20 s 2 cm
Cebula 150 g 10 s połówki
Herbatniki 150 g 20 s 1 cm
Miękkie owoce 200 g 10 s 1–2 cm
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Przed czynnościami konserwacyjnymi odłączyć urządzenie od zasilania! Przed
czyszczeniem poczekać, aż urządzenie ostygnie! Nie stosować do czyszczenia
druciaka, środków trących, ani rozpuszczalników.
1. Powierzchnię blendera przetrzeć mokrą szmatką, nie zanurzać go wwodzie –
grozi to zmyciem smaru złożyska.
2. Korpus urządzenia wytrzeć mokrą szmatką. Nie wolno myć urządzenia wbieżącej
wodzie, płukać, ani zanurzać w wodzie! Końcówkę podłączyć ponownie do
korpusu blendera.

15
PL
3. Dolną część końcówki miksującej iostrze umyć wciepłej wodzie zmydłem. Nie
zalecamy mycia wzmywarce. Przed schowaniem blendera należy upewnić się,
czy wpełni ostygł, czy jest czysty isuchy.
Szybkie opłukanie
Pomiędzy miksowaniem różnych produktów można blender zanurzyć w szklance,
napełnionej do połowy wodą, imiksować przez kilka sekund.
Ostrzeżenie
Miksowanie kolorowych produktów może spowodować zabarwienie plastikowych
elementów urządzenia!
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz
Nominalna moc wejściowa: 400 W
Poziom hałasu: 91 dB
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia itektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia
opakowaniowa, torby PE, elementy zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem
do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(dotyczy krajów członkowskich UE i innych krajów europejskich
zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że
produkt nie może być zaliczany do odpadów komunalnych. Należy go
przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prawidłowy recykling
produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla zdrowia ludzkiego
iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. Wcelu
uzyskania dalszych informacji o recyklingu tego produktu należy się
skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności
elektromagnetycznej ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

BOTMIXER
HU
16
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! Ajelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások
nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során
bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet
beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről
akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget akészülék helytelen használatából, ahálózati feszültségingadozásokból,
vagy akészülék bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos
készülékek használata során tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett
biztonsági utasításokat:
1. Mielőtt csatlakoztatná a készüléket a szabályszerűen leföldelt hálózati
konnektorhoz, győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség értéke
megegyezik-e a készülék típuscímkéjén található tápfeszültség értékével.
Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Amennyiben a botmixer vagy a hálózati vezetéke sérült, akkor a botmixert
használni tilos! A készülék minden javítását, beleértve a hálózati vezeték
cseréjét is, bízza szakszervizre! Akészülék védőburkolatát ne szerelje le,
áramütés érheti!
3. Óvja akészüléket víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti.
4. A botmixert ne használja szabadban vagy nedves környezetben, illetve ahálózati
vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye!
5. Legyen nagyon körültekintő, amikor a botmixert gyermekek közelében
üzemelteti!
6. A botmixert működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
7. A haja, ujjai vagy ruhadarabjai legyenek megfelelő távolságban akészülék forgó
részeitől. Mixelés közben az ujjával ne nyúljon az edénybe és abba más tárgyat
se dugjon be, mert sérülést szenvedhet vagy akészülék megsérülhet. Alehúzó
lapátot csak akkor használja, ha amixert már kikapcsolta.
8. A készülék bekapcsolása előtt tegye az edényt a munkalapra, a készülékre
szerelje fel ahasználni kívánt tartozékot, és csak ezután dugja acsatlakozódugót
akonnektorba. Ezzel megelőzheti asérüléseket.
9. A tartozékokkal való munka közben legyen óvatos, a kések nagyon élesek és
sérülést okozhatnak.
10. A botmixert csak élelmiszerek feldolgozására használja. A feldolgozott
élelmiszerek hőmérséklete ne haladja meg a80°C-t. Akészülékkel forrásban lévő
élelmiszereket mixelni tilos!
11. Amennyiben a hálózati vezeték a konnektorhoz van csatlakoztatva, akkor
a botmixert ne hagyja felügyelet nélkül. Karbantartás megkezdése előtt

17
HUHU
ahálózati vezetéket húzza ki a konnektorból. Acsatlakozódugót avezetéknél
fogva ne húzza ki akonnektorból. Aművelethez fogja meg acsatlakozódugót.
12. A botmixert hőforrás, pl. tűzhely közelében ne használja. Óvja a készüléket
aközvetlen napsütéstől.
13. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre
se helyezze rá.
14. Használat után ahálózati vezetéket mindig húzza ki akonnektorból.
15. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben
elveszítheti akészülékre nyújtott garanciát.
16. A mixert kizárólag a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal
összhangban használja. Ez a botmixer kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Agyártó nem felel akészülék helytelen használata okozta károkért.
17. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos
személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék
üzemeltetéseinek atapasztalataival nem rendelkező személyek csak akészülék
használati utasítását ismerő és a készülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek
nem játszhatnak. A készüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy
felügyelete mellett tisztíthatják. A készüléket és a hálózati vezetékét úgy kell
elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
A motoros egységet vízbe mártani tilos!
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
A botmixer mártások, levesek, majonéz, bébiételek, kevert italok és tejes koktélok
készítésére szolgál.

18
HUHU
A készüléket csomagolja ki. Ügyeljen arra, hogy a csomagolóanyag ne kerüljön
gyerekek kezébe. Fulladásveszély!
Az első használat előtt az edényt töltse meg félig vízzel, merítse bele amixer késeit
az edény fenekéig, és néhány percig kapcsolja be amixert. Ezt követően alevehető
feltétet alaposan öblítse el.
1. Egy magasabb edénybe tegye bele az alapanyagokat. Amixert ne használja jég,
dió vagy más kemény élelmiszerek aprítására.
2. A levehető feltétet tegye fel amotorra, annak be kell „kattannia”.
3. Tekerje le az egész hálózati vezetéket, majd a csatlakozódugót dugja
akonnektorba.
4. Tegye a késes feltétet az alapanyagokat tartalmazó edénybe, majd a kívánt
fordulatszámnak megfelelő gombot megnyomva kapcsolja be akészüléket. Az
edényben keverő mozdulatokkal, a készüléket függőlegesen tartva mozgassa
akéses feltétet (ne döntse meg akészüléket).
5. A gomb felengedésével a mixer kikapcsol. A mixelés után húzza ki a hálózati
vezetéket akonnektorból.
Megjegyzés: a készülék folyamatos működtetésének az ideje maximum
30másodperc, újabb használat előtt tartson legalább 3 perc szünetet.
Ellenkező esetben akészülék túlmelegedés miatt meghibásodhat.
Feldolgozási ajánlások
Élelmiszer Max. mennyiség Feldolgozási idő Alapanyag
előkészítése
Fűszer- és
gyógynövények
50 g 10 másodperc
Dió, mandula 150 g 15 másodperc
Sajt 100 g 10 másodperc 1 – 2 cm-es darabok
Kenyér 75 g 20 másodperc 2 cm-es darabok
Hagyma 150 g 10 másodperc vágja ketté
Száraz sütemény 150 g 20 másodperc 1 cm-es darabok
Puha gyümölcs 200 g 10 másodperc 1 – 2 cm-es darabok
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék karbantartása és tisztítása előtt a hálózati vezetéket húzza ki
akonnektorból! Csak teljesen kihűlt készüléket tisztítson! Akészülék tisztításához fém
szivacsot, szemcsés és karcoló tisztítószereket vagy hígítót használni tilos!
1. A mixelő feltét felső részét benedvesített ruhával törölje meg, ezt a felét ne
merítse vízbe, mert acsapágyak kenőanyaga kimosódhat.

19
HUHU
2. A készülék házát nedves ruhával törölje meg. Akészüléket folyó víz alatt tisztítani,
vízben öblögetni, vagy teljesen avízbe mártani tilos! Alevehető feltétet szerelje
vissza akészülék végére.
3. A mixelő feltét késes felét meleg, mosogatószeres vízben mossa el. Afeltétet ne
tegye mosogatógépbe. Amixer tárolása előtt mindig győződjön meg arról, hogy
az teljesen kihűlt és száraz-e.
Gyors öblítés
Az egyes mixelések között amixelő feltét végét dugja vízzel félig megtöltött nagyobb
pohárba, majd akészüléket néhány másodpercre kapcsolja be.
Figyelem!
Színezésre hajlamos élelmiszerek feldolgozása esetén a készülék műanyag részei
elszíneződhetnek!
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 230 V~ 50 Hz
Névleges teljesítményfelvétel: 400 W
Zajszint: 91 dB
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia,
PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése
(érvényes az EU tagállamokban és számos szelektív
hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy
a terméket tilos standard háztartási hulladékként megsemmisíteni.
Aterméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes
megsemmisítésével megelőzi, hogy káros hatást fejtsen ki az emberi
egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli
atermészetes forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan
bővebb információkat a helyi önkormányzattól, aháztartási hulladékot
feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az
elektromágneses kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

STABMIXER
DE
20
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren!
Warnung: Die Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise, die in dieser Anleitung
aufgeführt sind, umfassen nicht alle möglichen Bedingungen und Situationen,
zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt Faktoren sind, die sich nicht in ein Produkt
einbauen lassen. Diese Faktoren müssen bei der Verwendung und Bedienung
dieses Gerätes durch den bzw. die Anwender sicher gestellt werden. Wir sind nicht
verantwortlich für Schäden, die während des Transports, durch unsachgemäße
Anwendung, Spannungsschwankungen oder eine Modikation oder Änderung
beliebiger Teile des Gerätes entstehen.
Damit es zu keinem Brand oder Unfall durch elektrischen Strom kommt, müssen bei
der Verwendung von elektrischen Geräten immer die Grundvorsichtsmaßnahmen
eingehalten werden – einschließlich der folgenden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose der Spannung auf
dem Etikett des Geräts entspricht, und dass die Steckdose ordnungsgemäß
geerdet ist. Die Steckdose muss gemäß den geltenden Sicherheitsvorschriften
installiert sein.
2. Falls der Stabmixer oder das Stromzufuhrkabel beschädigt ist, darf dieser
nicht verwendet werden! Lassen Sie bitte alle Reparaturen, einschließlich
des Austausches des Stromversorgungskabels, von einem Fachservice
ausführen. Demontieren Sie niemals die Schutzabdeckung des Geräts. Es
könnte zu einem Unfall durch elektrischen Strom kommen!
3. Schützen Sie das Gerät vor dem direkten Kontakt mit Wasser und anderen
Flüssigkeiten, damit es nicht zu einem etwaigen Unfall durch elektrischen Strom
kommt.
4. Verwenden Sie den Stabmixer nicht im Außenbereich oder in einer feuchten
Umgebung. Berühren Sie das Anschlusskabel oder das Gerät nicht mit nassen
Händen. Es droht Unfallgefahr durch elektrischen Strom.
5. Lassen Sie bitte insbesondere Vorsicht walten, falls Sie den Stabmixer in der Nähe
von Kindern verwenden!
6. Der Stabmixer sollte während dem Betrieb nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
7. Haare, Finger oder Teile der Bekleidung müssen sich in ausreichender Entfernung
zu den beweglichen Teilen des Gerätes benden. Während des Mischens legen
Sie auf den Behälter keine Geräte und auch nicht die Hände. Es könnte zu einem
Unfall oder zu einer Beschädigung des Gerätes kommen. Den Spatel können Sie
nur dann benutzen, wenn der Stabmixer ausgeschaltet ist.
Table of contents
Languages:
Other ECG Kitchen Appliance manuals