Egro ZERO User manual

ENGLISH FRANÇAISDEUTSCH

2
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
The appliance is not to be used by children or
persons with reduced physical, sensory or men-
tal capabilities, or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been given supervision
or instruction.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit verminderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie
werden bei der Nutzung angeleitet oder beauf-
sichtigt.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des enfants ou des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier d’une
surveillance ou d’instructions.
Don’t leave the packing elements (plastic bags,
expanded polystyrene, nails, cardboard, etc.)
within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaum-
stoe, Nägel, Kartons, usw.) dürfen Kindern
nicht zugänglich gemacht werden, da sie eine
potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique,
polystyrène expansé, clous, cartons, etc.) hors
de portée des enfants car il constitue une source
potentielle de danger.
Keep the packed machine in a dry place, not
exposed to environmental elements and in
conditions in which the temperature does not
go below 5°C.
Die verpackte Maschine muss an einem ge-
schützten und trockenen Ort gelagert werden.
Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 5°C
fallen.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec,
non exposé aux intempéries et où la température
ne descend pas au-dessous de 5°C.
Children should not play with the machine,
whether they are supervised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie
nicht mit der Maschine spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
If liquids inside the machine freeze, leave the
coee machine in a place with a minimum
temperature of 20°C for at least 20 minutes
before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine ge-
frieren, lassen Sie die Kaeemaschine an einem
Ort mit einer Temperatur von nicht unter 20°C
mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten
stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine,
laisser la machine à café dans un lieu avec une
température égale ou supérieure à 20°C pen-
dant au moins 20 minutes avant de l’utiliser.

3
Do not place heavy items on the packaging. Do
not stack more than three items of the same
kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschi-
nen desselben Typs aufeinander gestellt werden.
Es dürfen keine schweren Kisten auf den Kartons
gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage.
Ne pas empiler plus de trois articles de même
nature.
The appliance must be installed so that the
smooth function can be monitored by trained
personnel.
Das Gerät muss so installiert werden, dass die
reibungslose Funktion durch geschultes Personal
überwacht werden kann.
L’appareil doit être installé de telle sorte qu’un
personnel formé puisse veiller à son bon fonc-
tionnement.
Do not leave the machine exposed to environ-
mental elements or place them in damp rooms
such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen aussetzen
und nicht in feuchten Räumen wie Badezimmern
installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou
la placer dans une pièce humide comme la salle
de bains.
In the area of service must be allowed access
only to people with the necessary knowledge
on proper hygienic practice to follow.
Zugang zum Arbeitsbereich darf nur Personen
mit dem notwendigen Wissen über hygienisches
Arbeiten gewährt werden.
Dans le secteur de service doit être autorisés à
accéder uniquement aux personnes ayant les
connaissances nécessaires sur bonne pratique
d’hygiène pour suivre. In an emergency, such as fire, unusual noise,
overheating, etc., take immediate action, dis-
connect the power and close water taps.
Im Notfall, sollte die Maschine Feuer fangen,
merkwürdige Geräusche von sich geben oder
überhitzen, sofort den Netzstecker ziehen und
Wasserzufuhr schliessen.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit
inhabituel, surchaue, etc., réagir immédiate-
ment en coupant le courant et en fermant les
robinets à gaz et à eau.
Switch o the appliance and disconnect from
power supply before changing accessories or
approaching parts that move in use.
Schalten Sie das Gerät aus und trennen es von
der Stromversorgung, bevor Sie Zubehör aus-
tauschen oder sich Teilen nähern, die sich im
Betrieb bewegen.
Éteindre l’appareil et le débrancher avant de rem-
placer des accessoires ou d’approcher de pièces
qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.

4
Make sure that there are no cups with boiling liquid
positioned in front of the front door before open it
Bitte darauf achten, dass keine Tassen mit
heisser Flüssigkeit vor der Fronttür stehen, bevor
diese geönet wird.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas de tasse remplie de
liquide brûlant devant la porte avant de l’ouvrir.
Should the water supply tube need to be length-
ened, a neutrally coloured web wound pressure
tube must be used. The internal diameter of the
extension tube must not be smaller than the
one supplied on machine.
Bei Verlängerung des Zulaufschlauches einen
geschmacksneutralen Gewebedruckschlauch
verwenden. Durchmesser nicht kleiner wählen
als der werksseitig angebrachte Zulaufschlauch.
Si nécessaire, rallonger le tuyau d’amenée
fourni avec la machine par un tuyau gainé tissu
admis pour l’alimentaire. Le diamètre du tuyau
de rallonge ne doit pas être inférieur à celui du
tuyau d’amenée original.
Do not obstruct the drain outlet or drip tray
and do not cover with cloths, etc.
Ablaufgitter, Ablauf des Tassenwärmers und Tassen-
roste nicht verstopfen. Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas obstruer les grilles d’aspiration et de dis-
persion, de l’écoulement du plateau et de la grille
des tasses. Ne pas recouvrir avec des chions, etc.
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions
Install the machine on a water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat
sources (oven, cooking stove, fireplace, etc.) and in
conditions in which the temperature may not go
below 5 °C. KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer wasserabweisenden Oberflä-
che (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren.
Nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd,
Kamin, usw.) aufstellen. Die Umgebungstempe-
ratur darf nicht unter 5°C abfallen. MASCHINE
IST FROSTEMPFINDLICH. Die Oberfläche muss
eben sein.
Installer la machine sur une surface hydrophobe
(laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des
sources de chaleur (four, plan de cuisson, che-
minée, etc.) et où la température ne descend
pas au-dessous de 5°C. LA MACHINE CRAINT
LE GEL. La surface doit être plane.
Only use original spare parts in order to avoid
compromising the safety and proper functioning
of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden,
um den störungsfreien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange
d’origine afin de ne pas compromettre la sécurité
et le bon fonctionnement de la machine.
The maximum inclination of support surface
must be below 5 ° to prevent overturning.
Die maximale Neigung der Standfläche darf 5°
nicht überschreiten, um ein Umfallen der Maschine
zu verhindern.
La pente maximale de la surface du stand ne
doit pas dépasser 5° pour empêcher la machine
de tomber.

5
Installation and start up must only be carried
out by an Egro service technician or trained
Egro representative with due regard to all local
installation regulations.
Installation und Inbetriebnahme dürfen aus-
schliesslich von einem Egro-Fachspezialisten
durchgeführt werden, unter Berücksichtigung
aller örtlichen Installationsvorschriften.
L’installation et la mise en service initiale de la
machine doivent être exécutée par un technicien
spécialisé Egro, en accord avec toute législation
en matière valable au lieu d’installation.
The Egro ZERO must not be set up in areas where
water tubes or highpressure cleaners are in use!
Die Egro ZERO nicht in Räumen aufstellen, in
denen mit Wasserschlauch oder Hochdruckreini-
gern gearbeitet wird!
La Egro ZERO ne doit pas être installée dans
des locaux où l’on travaille au jet d’eau ou à la
vapeur sous pression!
The distance between the Egro ZERO and the
nearest wall must be at least 4cm (air circulation).
There must be sucient space left above the ma-
chine to allow the bean hoppers to be filled.
Der Abstand der Egro ZERO zur Wand muss
mindestens 4cm betragen (Luftzirkulation).
Nach oben ausreichend Platz lassen, um Kaee-
bohnen einfüllen zu können.
L’écart entre la Egro ZERO et le mur arrière
doit être au minimum de 4cm (libre circulation
de l’air). En hauteur, prévoir susamment de
place pour remplir les trémies de grains de café. A water supply faucet and a non-return valve
must be fitted, readily accessible, at the front
end (building side) of the water supply tube.
Vor dem Wasserzulauf-Schlauch muss ein Wasser-
hahn und ein Rückflussverhinderer (bauseits) gut
zugänglich eingebaut sein.
Un robinet d’eau avec non-retour facilement
accessible doit être installé en amont du tuyau
d’amenée.
The tubes must be rinsed out before being
connected so that no dirt particles get into the
Egro ZERO.
Vor dem Anschliessen die Wasserleitung und
Schläuche durchspülen, damit keine Schmutz-
teilchen in die Egro ZERO gelangen.
Rincer la conduite d’eau et les tuyaux avant
d’eectuer le branchement pour éviter que des
impuretés ne parviennent à l’intérieur de la
Egro ZERO.
The replacement of the connecting pipe to the
water mains must use new certified hoses and
not already used hoses.
Der Austausch der Anschlussleitung an das
Wassernetz muss durch neue zertifizierte
Schläuche erfolgen und nicht durch bereits ver-
wendete Schläuche.
Le remplacement du tuyau de raccordement au
réseau d’eau doit utiliser les nouveaux tuyaux
certifiés et ne pas des tuyaux déjà utilisés.

6
The power supply must be provided with the
following safety devices: ecient grounding
connection; section of conductors suitable for
absorption capacity; ecient grounding leak-
age protection circuit breaker.
Die elektrische Netzversorgung muss den Sicher-
heitsvorschriften entsprechen und folgende
Schutzeinrichtungen enthalten: Sicherheitser-
dung; ein dem Leistungsbedarf angemessenen
Kabeldurchmesser; Leitungsschutzschalter.
L’alimentation électrique doit comporter les
dispositifs de sécurité suivants: mise à la terre
ecace, section des conducteurs adaptée aux
puissances, coupe-circuit de protection ecace
en cas de fuite de terre.
Should the power cable be damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or by its
technical service or by a person with equivalent
qualification, in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es
vom Hersteller, durch den technischen Service
oder von einer Person mit gleicher Qualifikation
ersetzt werden, um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, le service
technique ou par une personne présentant une
qualification équivalente pour prévenir tout
risque.
Before connecting the equipment, check if the
data on the machine corresponds to your elec-
trical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine sich davon über-
zeugen, dass die auf dem Schild angegebenen
Daten mit jenen des am Installationsort vorhan-
denen Versorgungsnetzes übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les
caractéristiques de la machine correspondent à
celles du réseau électrique.
Adaptors, multiple sockets and/or extensions
must not be used.
Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteck-
dosen und/oder Verlängerungskabeln ist nicht
erlaubt.
L’utilisation d’adaptateurs, multiprises et/ou
rallonges est interdite.
The coee machine has to be connected to the
fixed installation using a UL listed grounding
type plug of proper rating. Plug shall be select-
ed and installed only by qualified personnel.
(for US and Canada only).
Die Kaeemaschine darf nur unter Verwendung
eines geerdeten UL-Stecker in der richtigen Di-
mension an die Festinstallation angeschlossen
werden. Der Stecker darf nur von qualifiziertem
Personal ausgewählt und installiert werden.
(nur für USA und Kanada).
La machine à café doit être raccordée à l’instal-
lation fixe à l’aide d’une fiche UL mise à la terre
uniquement et présentant les bonnes caractéris-
tiques. La fiche doit être sélectionnée et instal-
lée exclusivement par des personnes qualifiées
(uniquement pour les États-Unis et le Canada).
Consignes de sécurité
Sicherheitshinweise
Safety instructions

7
When in doubt, request a detailed diagram of
the supplied power from a qualified electrician.
Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem
Fachmann überprüfen lassen.
En cas de doute, se procurer un schéma électrique
détaillé auprès d’un électricien qualifié.
A qualified electrician must make all electrical
connections.
Der Elektroanschluss muss von einem zugelasse-
nen Elektro-Installateur vorgenommen werden.
Le branchement de la machine au réseau
électrique doit être eectué par un électricien
qualifié et agréé.
An electrical switch (mains switch) and/or an
electrical socket must be connected, and readily
accessible, near the machine.
Ein elektrischer Schalter (Netzschalter) und/
oder ein Netzstecker muss leicht zugänglich
installationsseitig vorgeschaltet werden.
Il incombe au propriétaire de la machine de
faire installer un interrupteur électrique (inter-
rupteur réseau) et/ou une prise fixe facilement
accessible.
The electrical mains switch must isolate the
Egro ZERO completely from the electrical
mains supply. The gap between the contacts
must be at least 3mm.
Der Schalter muss die Egro ZERO wirksam und
allpolig vom Elektronetz trennen. Die Kontakt-
önung muss dabei mindestens 3mm betragen.
L’interrupteur doit séparer avec ecacité la
Egro ZERO du réseau sur tous les pôles. L’ouver-
ture du contact doit être d’au moins 3 mm.
For the electricity supply, the data listed on
the type plate must be carefully consulted!
Für den elektrischen Anschluss unbedingt die
Daten auf dem Typenschild beachten!
Respecter impérativement les données de la
plaque signalétique pour le branchement élec-
trique!
If the electrical supply cables to the machine
are damaged the manufacturer or his service
personnel, or an authorized electrician, to
avoid any danger, must replace them.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr-
dung zu vermeiden.
En cas d’endommagement du câble d’alimen-
tation de la machine, le remplacement doit
être eectué au moyen d’une pièce de rechange
d’origine et par le constructeur, son SAV ou
une autre personne qualifiée afin d’éviter tout
risque.

8

9
Sommaire
Inhalt
Content
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité.................................................................................................... 2
Safety instructions
Manager
Manager
Manager
Etikett austauschen
Changer d’étiquette..................................................................................................... 49
Changing the label
Einstellungen
Réglages ...................................................................................................................... 38
Settings
Operator
Bediener
Operateur
Gebrauch
Utilisation .....................................................................................................................16
Use
Ein-/Ausschalten
Mise en marche/Arrêt..................................................................................................14
Switch ON/OFF
Reinigungen
Nettoyages................................................................................................................... 26
Cleanings
General information
Allgemeine Informationen
Informations générales
Gesetzliche Hinweise
Mentions légales ......................................................................................................... 66
Legal information
Fehler- und Warnmeldungen
Erreurs et mises en garde achés..............................................................................60
Errors and warnings
Meldungen im Display
Messages ..................................................................................................................... 52
Display messages
Installation und Inbetriebnahme
Installation et mise en marche ................................................................................... 54
Installation and start-up
Technische Daten
Caractéristiques techniques ....................................................................................... 64
Technical data

Trémie à grains
Bohnenbehälter
Bean hopper
Conteneur de poudre
Pulverbehälter
Powder container
Verrouillage de porte
Türverriegelung
Door lock
Réglage de la mouture
Mahlgrad-Verstellung
Grinder adjustment
Chute décaeine
Handeinwurf
Manual input/Decaf chute
Lance Vapeur
Dampflanze
Steam wand
Écoulement
Auslauf
Outlet
Eclairage
Beleuchtung
Illumination
Interface utilisateur
Bedienpanel
Interface
Tiroir à marc
Satzbehälter
Grounds drawer
Réservoir d’eau (Version avec réservoir)
Wassertank (Tankversion)
Water tank (Tank version)
Indicateur du niveau d’eau
(Version avec réservoir)
Niveau-Anzeige (Tankversion)
Water level indicator (Tank version)
Interrupteur principal
Hauptschalter
Main switch
Vue d’ensemble
Übersicht
Overview
Grille à égouttoir et égouttoir
Abtropfgitter/-schale
Drip grid and tray
Capot avant
Auslaufabdeckung
Outlet cover

10
Interface utilisateur
Bedienpanel
Interface
22.04.13
14:20
+
–Esc
Pour sélectionner l’interface produit
Zum Auswählen der Produktebene
To select product layer
Les symboles clignotent pendant la montée en température
Symbole blinken beim Aufheizen
Symbols flash while heating
*
Les touches ne sont disponibles que pour certaines fonctions et deviennent alors visibles et actives
Tasten sind nur bei bestimmten Funktionen verfügbar und werden dann sicht- und bedienbar
Buttons are only in specific situations available and will then be visible and usable
**
Achage/Informations
Display/Informationen
Display/Information
Touche shift
Shift-Taste
Shift button
Bouton ESC
ESC-Taste
ESC-Button
**
Touche ENTER
ENTER-Taste
ENTER-Button**
*
Chaudière de café
Kaeeboiler
Coee boiler
*
Chaudière de vapeur
Dampfboiler
Steam boiler
Auto marche/arrêt
Auto Ein/Aus
Auto Power
Self-service
Selbstbedienung
Self service
Mode de paiement
Zahlungsmodus
Payment mode
Remplissage chaue vapeur
Dampfboilerbefüllung
Steam boiler filling
Interface produit
sélectionnée
Gewählte Produktebene
Selected product layer
À chaque touche peuvent correspondre 2 produits
Jede Taste kann mit zwei Produkten belegt sein
Each button can have two products
Boutons produit
Produkttasten
Product keys
Débit produit
Produkt im Bezug
Processing product
Bouton Marche/Arrêt
Ein-/Aus-Taste
ON/OFF-Button
Machine en veille
Maschine im Standby
Machine in Stand by
Bouton d’eau chaude
Heisswasser-Taste
Hot water button
Bouton vapeur
Dampf-Taste
Steam button
optionnel
optional
optional
Navigation
Navigation
Navigation**
Réservé au gérant et au technicien
Nur für Manager und Techniker
For manager and technician use only

11
Chère cliente, cher client
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Dear customer
First of all, we thank you for choosing Egro.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The coee system you
are about to use is the outcome of extensive research and development.
The coee machine is the most ecient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you get the best results from your machine.
We trust you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für Egro entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, alle Ihre Erwartungen erfüllen wird. Dieses Kaee-
system ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfähig-
keit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Kaeemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und
das beste Ergebnis zu erzielen.
Wir hoen, Sie finden unsere Erklärungen klar und verständlich und wir dürfen Sie auch in Zukunft zu unseren
geschätzten Kunden zählen.
Tout d’abord merci d’avoir choisi Egro.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme
tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de
minutieux travaux de recherche et d’essais.
Egro garantit que l’équipement fourni ore une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales par
rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte-
nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et
que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.

12

13
Operator Bediener Opérateur
Sommaire
Inhalt
Content
Operator
Bediener
Operateur
Standby ein-/ausschalten
Activer/désactiver le mode veille................................................................................. 15
Switch ON/OFF stand by
Ein-/Ausschalten Hauptschalter
Mise en marche/arrêt le interrupteur principal...........................................................14
Switch ON/OFF main switch
Gebrauch
Utilisation .....................................................................................................................16
Use
Während des Gebrauchs
En cours d’utilisation…................................................................................................ 20
During use
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ................................................................................................... 26
Daily cleaning
Filter wechseln (Tankversion)
Changer le filtre (Version avec réservoir) .................................................................... 25
Filter change (Tank version)
Tägliche Reinigung Mixereinheit
Nettoyage quotidien de l’unité de mixage ................................................................. 28
Daily cleaning mixer unit
Tägliche Auslaufreinigung
Nettoyage quotidien de l’écoulement ........................................................................ 30
Daily outlet cleaning
Wöchentliche Bohnenbehälterreinigung
Nettoyage hebdomadaire de la trémie à grains......................................................... 32
Weekly cleaning of the bean hoppers
Wöchentliche Reinigung Pulverbehälter
Nettoyage hebdomadaire du conteneur de poudre ................................................... 34
Weekly cleaning powder container

14
Mise en marche/arrêt le interrupteur principal
Ein-/Ausschalten Hauptschalter
Switch ON/OFF main switch
Caution: Automatic rinse may begin upon start-up! Warning: Hot water!
Von Zeit zu Zeit erfolgt eine automatische Spülung! Achtung: Heisswasser!
Dèpart périodique du rinçage automatique! Attention: Eau chaude!
1
Mit Münze oder Schraubendreher
entriegeln
Déverrouiller avec une pièce ou un
tournevis
Unlock with tool or coin
Mit Münze oder Schraubendreher
entriegeln
Déverrouiller avec une pièce ou un
tournevis
Unlock with tool or coin
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
Open front door
Fronttür önen
Ouvrir la porte avant
3Close front door, wait until machine is
ready to use
Fronttür schliessen, warten bis Maschine
betriebsbereit ist
Fermer la porte avant, attendre que la
machine soit prête à fonctionner
1
2
Switch on main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
2
Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
3
1Open front door
Fronttür önen
Ouvrir la porte avant
Close front door
Fronttür schliessen
Fermer la porte avant
2Switch o main switch
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
1
2

15
Operator Bediener Opérateur
Activer/désactiver le mode veille
Standby ein-/ausschalten
Switch ON/OFF stand by
Caution: Automatic rinse may begin upon start-up! Warning: Hot water!
Von Zeit zu Zeit erfolgt eine automatische Spülung! Achtung: Heisswasser!
Dèpart périodique du rinçage automatique! Attention: Eau chaude!
1Press ON/OFF button for 5 sec.
Ein-/Aus-Taste 5 Sek. betätigen
Appuyer pendant 5 sec. sur le bouton
Marche/Arrêt
Switch on from Standby
Maschine aus Standby einschalten
Désactiver le mode veille et allumer la machine
22.04.13
14:20
2Wait until «Please select» is shown in
the display
Warten bis «Produkt wählen» im Display
erscheint
Attendre que «Sélectionner un produit»
apparaisse sur l’écran
22.04.13
14:20
Switch to Standby
Maschine in Standby schalten
Mettre la machine en mode veille
Press ON/OFF button for 5 sec.
Ein-/Aus-Taste 5 Sek. betätigen
Appuyer pendant 5 sec. sur le bouton
Marche/Arrêt
1
Confirm to switch o again
Ausschalten nochmals bestätigen
Confirmer à nouveau l’arrêt de la
machine
3
22.04.13
14:20
2Select «Switch o» and confirm with
ENTER
«Ausschalten» wählen und mit ENTER
bestätigen
Choisir «Arrêt» et confirmer en appuyant
sur la touche ENTER
22.04.13
14:20
Esc
+
–
22.04.13
14:20
Esc
+
–

16
Utilisation
Gebrauch
Use
Preparing coee products
Zubereitung von Kaeegetränken
Préparation de boissons au café
Select product
Produkt wählen
Sélectionner un produit
Put cup under outlet
Tasse unter Auslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
1
3
1
Auslauf einstellen
Régler l’écoulement
Adjust outlet
Wenn vorhanden
Si disponible
If applicable
22.04.13
14:20
Select product layer
Produktebene wählen
Sélectionner l’interface produit
2
22.04.13
14:20
2
If prompted: insert ground coee
Bei Anzeige Kaeepulver einwerfen
Ajouter de la mouture de café,
si nécessaire
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
6
4max. 18 g
Nur gemahlenen Kaee einwerfen
N’utiliser que du café moulu
Only use ground coee
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten
Attendre la fin de la préparation
5
Abbrechen: gewählte Produkttaste
erneut drücken
Pour interrompre: Appuyer à nouveau
sur la touche du produit sélectionné
To STOP: press selected button again
22.04.13
14:20
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface

17
Operator Bediener Opérateur
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee)
Préparation d’eau chaude (thé)
Put cup under outlet
Tasse unter Auslauf stellen
Placer une tasse sous l’écoulement
1 4 Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
Optional
Optionnel
Optional
Auslauf einstellen
Régler l’écoulement
Adjust outlet
Select hot water button
Heisswasser-Taste betätigen
Sélectionner le bouton d’eau chaude
2
22.04.13
14:20
Put cup under hot water spout
Tasser unter Heisswasserdüse stellen
Placer la tasse sous la buse d’eau chaude
Abbrechen: gewählte Taste erneut drücken
Pour interrompre: Appuyer à nouveau
sur la touche du produit sélectionné
To STOP: press selected button again
Wait for end of preparation
Ende der Zubereitung abwarten
Attendre la fin de la préparation
3
22.04.13
14:20
1
2
Preparation with hot water spout
Zubereitung mit Heisswasserdüse
Préparation avec la buse d’eau chaude
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface

18
Press steam button to foam milk
Dampftaste drücken, um Milch aufzu-
schäumen
Presser le bouton vapeur pour faire
mousser le lait
3
Press steam button shortly to flush
out residual steam condensate
Dampftaste kurz betätigen, um
Kondenswasser auszuspülen
Appuyer sur le bouton vapeur pour
retirer l’eau de condensation résiduelle
1
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
2
Press steam button again, when
the desired temparature is reached
Dampftaste nochmals betätigen, wenn
die gewünschte Temperatur erreicht ist
Presser à nouveau le bouton vapeur
lorsque la température souhaitée est
atteinte
4
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer le produit préparé
5
Steam wand (optional)
Dampflanze (optional)
Lance Vapeur (optionnel)
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention: surfaces brûlantes
Warning: Hot surface
22.04.13
14:20
22.04.13
14:20
Press steam button shortly to clean
steam nozzle
Dampftaste kurz betätigen, um
Dampfdüse zu reinigen
Appuyer sur le bouton vapeur pour
nettoyer la buse vapeur
6
22.04.13
14:20
For best results: store milk at ≤ 5°C (≤ 41 °F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5°C (≤ 41 °F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5 °C (≤ 41 °F)
Utilisation
Gebrauch
Use

19
Operator Bediener Opérateur
Clean steam wand
Dampflanze feucht abwischen
Nettoyer la lance vapeur
7
Other manuals for ZERO
4
Table of contents
Other Egro Coffee Maker manuals

Egro
Egro ONE User manual

Egro
Egro ONE Touch Top Milk XP User manual

Egro
Egro EGRO ONE Quick Milk User manual

Egro
Egro 90 Series User manual

Egro
Egro NEXT User manual

Egro
Egro ONE User manual

Egro
Egro EGRO ONE Top Milk User manual

Egro
Egro NEXT Top Milk User manual

Egro
Egro BYO User manual

Egro
Egro ONE User manual