Emos EM305A User manual

www.emos.cz
M0305 - EM305A
GB CLAMP MULTIMETER
CZ KLEŠŤOVÝ MULTIMETR
SK KLIEŠŤOVÝ MULTIMETER
PL MULTIMETR CĘGOWY
HU LAKATFOGÓ MULTIMÉTER
SI
KLEŠČNI MULTIMETER
RS|HR|BA
STRUJNA KLIJEŠTA
DE ZANGENMULTIMETER
UA КЛЕЩІ МУЛЬТИМЕТР
RO MULTIMETRU CLEŞTE
LT SROVĖS MATAVIMO REPLĖS
LV SPAIĻU MULTIMETRS
2202015000_31M0305 148 × 210 mm

2
EM305A CLAMP MULTIMETER
Before you start using EM305A clamp multimeter read carefully this
Instruction Manual.
There are highlighted important selected passages which deal with the
occupational safety of this device. This is the way how to avoid electrical
accidents or damage to this device.
The clamp multimeter was designed in compliance with IEC-61010 related
to electronic measuring equipment falling into the category (CAT III 600V),
safety class II and pollution level 2.
Electrical Symbols
alternating current (AC)
direct current (DC)
warning – read the instruction before use
risk of electric shock
earthing
Certicate of Conformity (CE)
equipment is protected by double insulation and reinforced
insulation
WARNING
Pay close attention to the following instructions:
• Before you start using the multimeter check carefully the device for
damage. In case you nd evident damage, do not make any measure-
ments! Check the surface for scratches and unglued side joints.
• Check insulation on measuring probes and jaws. When the insulation
is damaged the risk of electric shock may occur. Do not use damaged
measuring probes and jaws!
• Do not measure voltage higher than 600 Vor current higher than 600A!
• Clamp “COM“ must be connected to the reference measuring earth.
• If you nd out abnormal measurement results, do not use the mul-
timeter. In case you are not sure about the cause of fault, contact the
service centre.
• Do not measure higher voltage and current values than those which
are marked on the front panel of the multimeter and jaws. There is arisk
of electric shock and damage to the multimeter!
• Before the use verify the right function of the multimeter.Test the circuit
of which you know the electric parameters.
• Before you connect the multimeter to the circuit for which you want
to measure current, switch o supply of the given circuit.
• Do not use and store the multimeter in the space with high temperature,
dustiness and humidity. We also do not recommend using the device
where strong magnetic eld occurs or where the risk of explosion or
re occurs.
• When replacing the battery or other parts of the multimeter, use spare
parts of the same type and specication. Replace the parts only when
the multimeter is o and disconnected!
• Do not change or modify the inner circuits of the multimenter in any
way!
• Pay close attention to measurement of voltage higher than 30 VACrms,
peak 42 Vor 60 VDC. There is arisk of electrical injury!
• When handling the measuring tips, make sure you hold them behind
the nger barrier.
• To avoid electrical injury do not touch any bare conductors with your
hand or skin.
• Before you open the multimeter cover, disconnect the measuring tips
from the tested circuit.
• Do not make measurements when the multimeter cover is removed
or loose.
• As soon as the at battery icon appears “ “, replace the battery.
Otherwise the performed measurements can be inaccurate.
CATIII – measurement category III is designated for measurements of
house installation.
The example are measurements of distributions, circuit breakers, electric
installations, including cables, busbars, connection boxes, switches, sock-
ets, equipment for industrial use and some other equipment as stationary
engines with permanent connection to the xed installation. Do not use
the device for measuring in category IV.
WARNING
Use the multimeter EM305A only in the way specied below, otherwise
damage to the device or your health can occur. Pay attention to the
following instructions:
• Before you measure resistance, diodes or current, disconnect the circuits
from the power supply and discharge high-voltage condensers.
• Before measuring, make sure that acircular switch of the measurement
range is in the right position. Do not make any changes in the measure-
ment range during the measuring process (indexing the circular switch
of measuring programmes) in any case! It could result in damage to
the device.
• If you measure current, switch o the circuit supply before connecting
the multimeter.
Device Description
The clamp multimeter EM305A is of the range of compact devices with a3.5
digital display designated for the measurement of direct and alternating
voltage, alternating current, resistance, diode testing and sound tests of
conductivity and circuits.
The multimetr is equipped with an automatic range for measuring values.
It indicates exceeding the measured range. It has an automatic break
function. The multimeter provides an overload protection and informs
on the battery low conditions.
The multimeter EM305A is suitable for using e.g. in workshops, laboratories
and households.
Technical Parameters
Display: LCD, 1999 (digitals 3.5) with automatic
polarity indication
Method of measurement: double downwards integration by
A/D converter
Reading rate: 3× per second
Span of jaws: 25 mm
Max. measured conductor: Ø 25 mm
Working temperature: 0 °C to 40 °C < 75 %
Storing temperature: -20°C to 50°C, relative humidity < 85 %
Supply: 2× 3 VCR2032
Low battery: indication by symbols on the display
Indication of exceeding
the range: number imaging„OL“ to LCD
Category of measurement: CAT III (600 V)
Dimensions and weight: 190 × 76 × 36 mm; 160 g (including batteries)
ACCESSORIES
Manual: 1 pc
Testing conductors: 1 pair
Battery: 2 pcs CR2032, 3 V
Front view of the multimeter
1. Jaws
They are used for enclosing aconductor when measuring the current.
2. FUNC./HOLD button (holding data on the display)
It is used for entering the mode for holding measuring data or n-
ishing this mode (it applies to measurement of voltage, current and
resistance). It is used for switching between adiode test or continuity
test when arotary switch is in position.
GB

3
3. Display
3.5 digital LCD display with max. measurement data 1999.
4. “COM“ clamp
Connecting clamp for the black (negative) testing conductor.
5. Clamp
Connecting clamp for the red (positive) testing conductor.
6. Rotary switch
It is used for selecting the required function and also for on/o function
of the measuring device.
If you are not using the measuring device, place the rotary switch in
OFF position.
7. Lever
It is used for opening and closing the jaws.
8. Grasp protection
It is designated for ngers protection against touching the testing
conductor. Do not hold the measuring device beyond this grasp
protection.
In-built buzzer:
When pushing the FUNC./HOLD button, the buzzer gets switched on
provided that the function of this button is active.
Before the measuring device automatically is switched o, it emits 5 short
beeps, later after one minute, it emits along beep and then it automat-
ically switches o.
Note:
When the current range of 2/20A is set up, the buzzer is not active.
Accuracy of measurement
The accuracy is specied for the period of one year after calibration and at
the temperature of 18°C~28°C with relative humidity of 75 %.
Accuracy specications are of the following form:
±([% data on the device]+[number of the lowest valid digits])
Direct voltage (DC)
Range Denition Accuracy Overload
protection
200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5)
600V rms
2 V 1 mV
± (0,8% + 5)20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1% + 5)
Input impedance: 10 M
Max. permitted input voltage: 600 VDC
Alternating voltage (AC)
Range Denition Accuracy Overload
protection
2 V 1 mV
± (1,2% + 5) 600V rms
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,5% + 5)
Input: 10 M
Frequency range: 40 Hz – 400 Hz
Max. permitted input voltage: 600V ef.
Response: average, calibrated to the eective value of sinusoidal wave
Alternating Current (AC)
Range Denition Accuracy Overload
protection
2 A 0,001 A ≤ 0,4A ± (6% + 20)
600 A rms
> 0,4A ± (5% + 10)
20 A 0,01 A ≤ 4A ± (4% + 10)
> 4A ± (3% + 8)
200 A 0,1 A ± (2,5% + 5)
600 A 1 A
Frequency range: 50 Hz – 60 Hz
Max. permitted input current: 600 AResponse: average, calibrated to
the eective value of sinusoidal wave.
Resistance
Range Denition Accuracy Overload
protection
200 100m ± (1,2% + 5)
600V peak
2 k 1
± (1,0% + 5)20 k 10
200 k 100
2 M 1 k ± (1,2% + 5)
20 M 10k ± (1,5% + 5)
Circuit Continuity Test Coherence
Range Denition Description Overload
protection
100 m
When resist-
ance is lower
than about 30,
the buzzer gets
switched on
600V peak
Note:
When resistance is between 30 and 100 , the buzzer can but it does
not have to sound.
When resistance is higher than 100 , the buzzer does not sound.
Diode Test
Range Denition Description Overload
protection
1 mV
Rough voltage depletion
appears in forward direction.
Voltage at open circuit:
About 1,48
600V peak
Mode of Holding Measurement Data
By pushing the FUNC./HOLD button measurement data appear on the
display.
Symbol D.H. displays as an indicator.
If you want to nish the mode, push the button again.
D.H. symbol disappears.
It applies to the modes for measuring voltage, current and resistance.
Measurement of Direct Voltage (DC)
1. Connect the black test conductor to the clamp„COM“ and the red test
conductor to the clamp .
2. Set the rotary switch to position .
3. Connect the test conductor to the measured source or circuit.
4. The measured value appears on the display.
Also polarity of connection of the red test conductor appears.
Note:
To prevent electric shock or damage to the measuring device do not
connect the clamps to voltage higher than 600V.
Measurement of AlternatingVoltage (AC)
1. Connect the black test conductor to the clamp“COM“ and the red test
conductor to the clamp .
2. Set the rotary switch to position .
3. Connect the test conductor to the measuring source or circuit.
4. The measured value appears on the display.
Note:
To prevent electric shock or damage to the measuring device do not
connect the clamps to voltage higher than 600V.
Measurement of Alternating Current (AC)
1. Set the rotary switch to position 2/20A~, 200/600A~ for measuring
alternating current.
2. Push the lever and enclose the measured conductor with the jaws.
Check the jaws for perfect closure.
Note:
a. Only one conductor can be enclosed by the jaws each time.
b. For obtaining accurate data the conductor must be in the middle of
the jaws.
c. Do not touch any conductor by hand or skin.
4. The measured value appears on the display.
Note:
1. Before you start measuring, disconnect all test conductors from the
measuring device.

4
2. Max. measuring range of the measuring device for alternating current
is 600A. Measurement of higher values results in measuring error.
Measurement of Resistance
1. Connect the black test conductor to the clamp COM and the red test
conductor to the clamp .
2.Set the rotary switch to position .
3.Connect the test conductor to the measured object.
4. The measured value appears on the display.
Note:
1. If resistance is equal or higher than , it might last several seconds
until agure is stabilized.
This is usual for measuring high resistance.
2. If the input clamps are in open circuit condition, the display shows the
indicator of exceeding the OL range.
3. Before you start measuring, disconnect the supply of the measured
circuit and carefully discharge all condensers.
Diode Test
1. Connect the black test conductor to the“COM” clamp and the red test
conductor to the clamp. (red test conductor is positive +. )
2. Set the rotary switch to position .
Then push the FUNC./HOLD button until symbol .appears on the
display.
3. Connect the red test conductor to the anode of the measured diode
and the black test conductor to the cathode.
4. On the display, deduct approximate voltage decrease in the forward
direction.
Continuity Test
1. Connect the black test conductor to the clamp COM and the red test
conductor to the clamp .
2. Set the rotary switch to position . Then push the FUNC./HOLD
button until symbol appears on the display.
3. Connect the test conductor to the measured circuit.
4. If resistance is lower than about 30 , the built-in buzzer switches on.
Note:
Before starting the test, disconnect supply of the measured circuit and
carefully discharge all condensers.
Automatic Supply Switch o
If you do not use the measuring device or do not turn the rotary switch
for 15 minutes, the measuring device automatically switches o and goes
to the sleep mode.
The sleep mode can be cancelled by pushing the FUNC./HOLD button
or turning the switch.
If you push the FUNC./HOLD button to cancel the sleep mode and the
rotary switch is in position of measuring voltage, current or resistance,
the function of automatic switch o is still not active.
MAINTENANCE
Clean the case regularly with adamp cloth and ne agent. Do not use
abrasive material or solvents. Dirt or dampness on the clamps can aect the
measuring of data. When cleaning the clamps, observe the following steps:
1 Switch o the measuring device and disconnect all the test conductors.
2 Remove all dirt on the clamps by shaking.
3 Immerse aclean cloth in alcohol. Clean the area around each clamp
properly.
REPLACING THE BATTERIES
When the display indicates low batteries , the batteries are low and
it is necessary to replace them immediately.
Before replacing the batteries the measuring tips must be disconnected
from the measured circuit or equipment. First, unscrew the screw of the
battery cover then replace the at batteries with new ones of the same
type. Beware of right polarity when inserting them back. Put the cover
back and screw the screw in.
Warning:
Before opening the case or removing the cover of batteries, disconnect
the test conductors from the measuring device and remove the jaws from
the measured conductor.
Note:
1. Change of this Manual is reserved without previous warning.
2. Our company does not take any responsibility for any losses.
3. Content of this Manual cannot be used as the authority to use the
measuring device for any special use.
The product holds aCerticate of Conformity.
It is possible to get technical support from the supplier:
EMOS spol. sr.o., Šířava 295/17, 750 02 Přerov I-Město, Czech Republic
This product is not to be used by persons (including children), whose
physical, sensual or mental abilities or lack of ex-perience and knowledge
does not ensure safe use of the appliance, unless they are supervised or
unless they have been
instructed about the use of this appliance by a person in charge of their
safety. Supervision over children is required to prohibit them from playing
with the appliance.
When the product and batteries reach the end of their service life, do not
throw them into non sorted communal waste, use sorted waste collection
points instead. By proper disposal you can avoid negative impact
on human health and environment. Recycling of materials helps to protect
our natural resources. You can get more information about recycling of
this product from your municipal authority, the nearest household waste
processing company or the sales point, where you bought the product.
Declaration of Conformity has been issued for this product.

5
EM305A KLEŠŤOVÝ MULTIMETR
Než začnete EM305A používat, pečlivě si přečtěte tento návod kobsluze.
Jsou vněm zvýrazněny zvláště důležité pasáže, které pojednávají ozása-
dách bezpečnosti práce stímto přístrojem. Zabráníte tak možnému úrazu
elektrickým proudem nebo poškození přístroje.
Klešťový multimetr byl navržen vsouladu snormou IEC-61010 vztahující
se na elektronické měřící přístroje spadající do kategorie (CAT III 600V), do
bezpečnostní třídy II apro úroveň znečištění 2.
Elektrické symboly
střídavý proud (AC)
stejnosměrný proud (DC)
upozornění - před použitím si prostudujte návod
nebezpečí zasažení elektrickým proudem
uzemnění
prohlášení oshodě (CE)
zařízení je chráněno dvojitou izolací azesílenou izolací
UPOZORNĚNÍ
Dbejte zejména následujících instrukcí:
• Než začnete multimetr používat, pozorně zkontrolujte, zda není přístroj
poškozen. Pokud naleznete na přístroji zjevné poškození, neprovádějte
žádná měření! Zkontrolujte, není-li povrch multimetru poškrábaný
anejsou-li boční spoje rozklížené.
• Zkontrolujte izolaci na měřicích sondách ačelistích. Při poškození
izolace hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Poškozené měřicí
sondy nebo čelisti nepoužívejte!
• Neměřte napětí vyšší jak 600 V, nebo proud vyšší jak 600 A!
• Svorka „COM“ musí být vždy připojena na vztažnou měřicí zem.
• Zjistíte-li abnormální výsledky měření, multimetr nepoužívejte. Pokud
si nejste jisti příčinou závady, kontaktujte servisní středisko.
• Neměřte vyšší napětí aproudy, než jaké jsou vyznačeny na předním
panelu multimetru ačelistích. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem apoškození multimetru!
• Před používáním si ověřte, zda multimetr správně pracuje. Otestujte
obvod, ukterého znáte jeho elektrické veličiny.
• Než multimetr připojíte kobvodu, ukterého se chystáte měřit proud,
vypněte napájení daného obvodu.
• Nepoužívejte aneskladujte multimetr vprostředích svysokou teplotou,
prašností avlhkostí.
• Nedoporučujeme také používat přístroj vprostředí, kde se může
vyskytovat silné magnetické pole nebo kde hrozí nebezpečí výbuchu
či požáru.
• Při výměně baterie, nebo jiné části multimetru, použijte náhradní díly
stejného typu aspecikací.
• Vyměňujte při vypnutém aodpojeném multimetru!
• Nepozměňujte nebo nijak neupravujte vnitřní obvody multimetru!
• Dbejte zvýšené opatrnosti při měřeních napětí vyšších jak 30VACrms,
42 Všpičkových nebo 60 VDC. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Při manipulaci směřicími hroty se ujistěte, že je držíte až za zábranou
prstů.
• Abyste zabránili zasažení elektrickým proudem, nedotýkejte se rukou
nebo pokožkou žádných holých vodičů.
• Než otevřete kryt multimetru, odpojte měřící hroty od testovaného
obvodu.
• Neprovádějte měření, je-li kryt multimetru odstraněn nebo je-li uvol-
něný.
• Jakmile se na displeji objeví ikona vybité baterie„ “, baterie vyměňte.
Vopačném případě mohou být následně provedená měření nepřesná.
CATIII – kategorie měření III je určená pro měření vdomovní instalaci.
Příkladem jsou měření na rozvodech, jističích, elektroinstalacích, včetně
kabelů, přípojnic, spojovacích skříněk, vypínačů, zásuvek, zařízeních pro
průmyslové použití aněkterých dalších zařízeních např. stacionární motory
strvalým připojením kpevné instalace.
Nepoužívejte přístroj pro měření vměřicím kategorie IV.
VAROVÁNÍ
Používejte multimetr EM305A pouze tak, jak je specikováno níže. Jinak
může dojít kpoškození přístroje nebo Vašeho zdraví. Dbejte následujících
instrukcí:
• Dříve, než provedete měření odporu, diod nebo proudu, odpojte
obvody od zdrojů energie avybijte vysokonapěťové kondenzátory.
CZ
• Před měřením se přesvědčte, že je kruhový přepínač rozsahu měření
ve správné poloze. Vžádném případě neprovádějte změny vměřícím
rozsahu (pootáčením kruhového přepínače programů měření) vprů-
běhu měření! Mohlo by dojít kpoškození přístroje.
• Budete-li měřit proud, vypněte napájení obvodu předtím, než kněmu
multimetr připojíte.
Popis přístroje
Klešťový multimetr EM305A je zřady kompaktních přístrojů s3,5 číslico-
vým displejem, určených kměření stejnosměrného astřídavého napětí,
střídavého proudu, odporu, testování diod azvukové zkoušky vodivosti
aobvodů.
Multimetr je vybaven automatickým rozsahem pro měření hodnot. Indikuje
překročení měřeného rozsahu. Má funkci automatického vypnutí. Multime-
tr poskytuje ochranu před přetížením ainformuje onízkém stavu baterie.
Ideální použití multimetru EM305A je např. v dílnách, laboratořích
adomácnostech.
Technické parametry
Displej: LCD, 1999 (3,5 číslice) sautomatickou indikací
polarity
Metoda měření: dvojitá sestupná integrace A/D převodníkem
Rychlost čtení: 3× za sekundu
Rozevření čelistí: 25 mm
Max. měřitelný vodič: Ø 25 mm
Pracovní teplota: 0 °C až 40 °C < 75 %
Teplota skladování: -20°C až 50°C, relativní vlhkost < 85 %
Napájení: 2× 3 VCR2032
Slabá baterie: indikace pomocí symbolu baterie na displeji
Indikace překročení rozsahu:zobrazení čísla„OL“ na LCD
Kategorie měření: CAT III (600 V)
Rozměry ahmotnost: 190 × 76 × 36 mm; 160 g (včetně baterií)
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příručka: 1 kus
Zkušební vodiče: 1 pár
Baterie: 2 kusy CR2032, 3 V
Čelní pohled na multimetr
1. Čelisti
Používají se kobklopení vodiče při měření proudu.
2. Tlačítko FUNC./HOLD (přidržení údaje na displeji)
Používá se kvstupu do režimu přidržení údaje měření nebo kukončení
tohoto režimu (platí pro režimy měření napětí, proudu aodporu).
Používá se pro přepnutí mezi funkcí test diod nebo test kontinuity,
když je otočný přepínač vpoloze .
3. Displej
3,5 číslicový LCD displej smax. údajem měření 1999.
4. Svorka “COM“
Připojovací svorka pro černý (záporný) zkušební vodič.
5. Svorka
Připojovací svorka pro červený (kladný) zkušební vodič.

6
6. Otočný přepínač
Používá se kvolbě požadované funkce ataké kzapnutí nebo vypnutí
měřicího přístroje.
Když měřicí přístroj nepoužíváte, nastavte tento otočný přepínač do
vypnuté polohy OFF.
7. Páka
Používá se kotevírání azavírání čelistí.
8. Úchopová zábrana
Je určena kochraně prstů před dotykem zkoušeného vodiče. Nedržte
měřicí přístroj vmístech za touto úchopovou zábranou.
Zabudovaný bzučák:
Při stisknutí tlačítka FUNC./HOLD bzučák zapne, pokud je funkce tohoto
tlačítka aktivní.
Předtím, než se měřicí přístroj automaticky vypne, vydá 5 krátkých pípnutí,
později po 1 minutě vydá dlouhé pípnutí apak se automaticky vypne.
Poznámka:
Pokud je nastaveno rozpětí proudu 2/20A~, bzučák je neaktivní.
Přesnost měření
Přesnost je specikována na dobu jednoho roku po kalibraci apři teplotě
18 °C ~ 28 °C srelativní vlhkostí do 75 %.
Specikace přesnosti mají následující tvar:
±([% údaje přístroje]+[počet nejnižších platných číslic])
Stejnosměrné napětí (DC)
Rozsah Rozlišení Přesnost Ochrana proti
přetížení
200 mV 0,1 mV ± (0,5 % + 5)
600V
efektivních
2 V 1 mV
± (0,8 % + 5)20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1 % + 5)
Vstupní impedance: 10 M
Max. dovolené vstupní napětí: 600 VDC
Střídavé napětí (AC)
Rozsah Rozlišení Přesnost Ochrana proti
přetížení
2 V 1 mV
± (1,2% + 5) 600V
efektivních
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,5% + 5)
Vstupní impedance: 10 M
Frekvenční rozsah: 40 Hz – 400 Hz
Max. dovolené vstupní napětí: 600V ef.
Odezva: průměrná, kalibrována na efektivní hodnotu sinusového průběhu
Střídavý proud (AC)
Rozsah Rozlišení Přesnost Ochrana proti
přetížení
2 A 0,001 A ≤ 0,4A ± (6% + 20)
600 A
efektivních
> 0,4A ± (5% + 10)
20 A 0,01 A ≤ 4A ± (4% + 10)
> 4A ± (3% + 8)
200 A 0,1 A ± (2,5% + 5)
600 A 1 A
Frekvenční rozsah: 50 Hz – 60 Hz
Max. dovolený vstupní proud: 600 AOdezva: průměrná, kalibrována
na efektivní hodnotu sinusového průběhu
Odpor
Rozsah Rozlišení Přesnost Ochrana proti
přetížení
200 100 m ± (1,2% + 5)
600V
špičkových
2 k 1
± (1,0% + 5)20 k 10
200 k 100
2 M 1 k ± (1,2% + 5)
20 M 10 k ± (1,5% + 5)
Test spojitosti obvodů
Rozsah Rozlišení Popis Ochrana proti
přetížení
100m
Pokud bude
odpor menší
než přibl. 30 ,
bzučák zapne.
600V
špičkových
Poznámka:
Když je odpor mezi 30 a100 , bzučák může nebo nemusí zapnout.
Když je odpor vyšší než 100 , bzučák nezapne.
Test diod
Rozsah Rozlišení Popis Ochrana proti
přetížení
1 mV
Zobrazí se přibližný úbytek napětí
vpropustném směru diody.
Napětí při otevřeném okruhu:
Přibližně 1,48 V
600V
špičkových
Režim přidržení údaje měření
Stisknutím tlačítka FUNC./HOLD přidržíte aktuální údaj měření na displeji.
Na displeji se jako indikátor zobrazí symbol D.H.
Chcete-li tento režim ukončit, jednoduše toto tlačítko stiskněte znovu.
Symbol D.H zmizí.
Platí pro režimy měření napětí, proudu aodporu.
Měření stejnosměrného (DC) napětí
1. Připojte černý zkušební vodič ke svorce„COM“ ačervený zkušební vodič
ke svorce .
2. Nastavte otočný přepínač do polohy .
3. Připojte zkušební vodiče kměřenému zdroji nebo obvodu.
4. Naměřená hodnota se zobrazí na displeji.
Zobrazí se také polarita připojení červeného zkušebního vodiče.
Poznámka:
Kzabránění zasažení elektrickým proudem nebo poškození měřicího
přístroje nepřipojujte na svorky napětí vyšší než 600 V.
Měření střídavého (AC) napětí
1. Připojte černý zkušební vodič ke svorce„COM“ ačervený zkušební vodič
ke svorce .
2. Nastavte otočný přepínač do polohy .
3. Připojte zkušební vodiče kměřenému zdroji nebo obvodu.
4. Naměřená hodnota se zobrazí na displeji.
Poznámka:
Kzabránění zasažení elektrickým proudem nebo poškození měřicího
přístroje nepřipojujte na svorky napětí vyšší než 600 V.
Měření střídavého (AC) proudu
1. Nastavte otočný přepínač do polohy 2/20A~, 200/600A~ pro měření
střídavého proudu.
2. Stiskněte páku aobklopte čelistmi měřený vodič. Zkontrolujte, že jsou
čelisti perfektně uzavřeny.
Poznámka:
a. Pokaždé může být čelistmi obklopen pouze jeden vodič.
b. Kzískání přesného údaje musí být vodič uprostřed čelistí.
c. Nedotýkejte se žádného vodiče rukou nebo pokožkou.
4. Naměřená hodnota se zobrazí na displeji.
Poznámka:
1. Před zahájením měření odpojte všechny zkušební vodičezměřicíhopřístroje.
2. Max. měřicí rozsah měřicího přístroje pro střídavý proud je 600 A. Měření
vyšších hodnot má za následek větší chybu měření.
Měření odporu
1. Připojte černý zkušební vodič ke svorce COM ačervený zkušební vodič
ke svorce .
2. Nastavte otočný přepínač do polohy .
3. Připojte zkušební vodiče kměřenému předmětu.
4. Naměřená hodnota se zobrazí na displeji.
Poznámka:
1. Pokud je odpor roven avětší než , může trvat několik sekund,
než se údaj stabilizuje.
To je normální pro měření vysokých odporů.
2. Pokud jsou vstupní svorky ve stavu rozpojeného obvodu, displej zobrazí
indikátor překročení rozsahu OL.
3. Před zahájením měření odpojte napájení měřeného obvodu apečlivě
vybijte všechny kondenzátory.

7
Zkouška diody
1. Připojte černý zkušební vodič ke svorce COM ačervený zkušební vodič
ke svorce .
(červený zkušební vodič je kladný +. )
2. Nastavte otočný přepínač do polohy .
Pak stiskněte tlačítko FUNC./HOLD, dokud se na displeji nezobrazí
symbol .
3. Připojte červený zkušební vodič kanodě měřené diody ačerný zkušební
vodič ke katodě.
4. Na displeji odečtěte přibližný úbytek napětí vpropustném směru diody.
Zkouška průchodnosti
1. Připojte černý zkušební vodič ke svorce COM ačervený zkušební vodič
ke svorce .
Nastavte otočný přepínač do polohy . Pak stiskněte tlačítko
FUNC./HOLD, dokud se na displeji nezobrazí symbol .
3. Připojte zkušební vodiče kměřenému obvodu.
4. Pokud je odpor menší než přibl. 30 , zabudovaný bzučák zapne.
Poznámka:
Před zahájením zkoušky odpojte napájení měřeného obvodu a pečlivě
vybijte všechny kondenzátory.
Automatické vypnutí napájení
Pokud nebudete používat měřicí přístroj nebo neotočíte otočným přepí-
načem po dobu 15 minut, měřicí přístroj se automaticky vypne apřejde
do klidového režimu.
Klidový režim měřicího přístroje zrušíte stisknutím tlačítka FUNC./HOLD
nebo otočením přepínače.
Pokud stisknete tlačítko FUNC./HOLD pro zrušení klidového režimu aotoč-
ný přepínač bude vpoloze funkce měření napětí, proudu nebo odporu,
nebude funkce automatického vypnutí nadále aktivní.
ÚDRŽBA
Pravidelně čistěte pouzdro vlhkou látkou ajemným čisticím prostředkem.
Nepoužívejte brusné hmoty nebo rozpouštědla. Nečistoty nebo vlhkost
na svorkách mohou ovlivnit údaje měření. Při čištění svorek postupujte
podle níže uvedených kroků:
1 Vypněte měřicí přístroj aodpojte všechny zkušební vodiče.
2 Třesením odstraňte veškeré nečistoty, které se vyskytují na svorkách.
3 Namočte čistý hadr do lihu. Řádně očistěte okolí každé svorky.
VÝMĚNA BATERIÍ
Když se na displeji zobrazí indikátor slabých baterií , baterie jsou slabé
aje nutné je okamžitě vyměnit.
Před výměnou baterie musí být odpojeny měřící hroty od měřeného
obvodu
nebo zařízení. Při výměně baterií nejdříve vyšroubujte šroub krytu baterií
asundejte kryt, pak vyměňte vybité baterie za nové baterie stejného typu
apřitom dávejte pozor na správnou polaritu při jejich vkládání. Nasaďte
zpět kryt azašroubujte šroub.
Varování:
Před otevřením pouzdra nebo sundáním krytu baterií odpojte zkušební
vodiče od měřicího přístroje aodstraňte čelisti změřeného vodiče.
Poznámka:
1. Změna této příručky je vyhrazena bez upozornění.
2. Naše společnost nepřebírá žádnou odpovědnost za jakékoliv ztráty.
3. Obsah této příručky nelze použít jako oprávnění kpoužití měřicího
přístroje pro jakékoliv speciální použití.
Na výrobek bylo vydáno prohlášení oshodě.
Technickou podporu lze získat udodavatele:
EMOS spol. sr.o., Šířava 295/17, 750 02 Přerov I-Město, Czech Republic
Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně děti), jimž fyzická,
smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí
zabraňuje v bezpečném používaní přístroje, pokud na ně nebude dohlíženo
nebo pokud nebyly instruovány ohledně použití tohoto přístroje osobou
zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad
dětmi, aby se zajistilo, že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte výrobek ani baterie po skončení životnosti jako netříděný
komunální odpad, použijte sběrná místa tříděného odpadu. Správnou
likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní
prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů.Více informací o
recyklaci tohoto produktu Vám poskytne obecní úřad, organizace pro zpra-
cování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt zakoupil.
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě.

8
EM305A KLIEŠŤOVÝ MULTIMETER
Skôr ako začnete EM305A používať, starostlivo si prečítajte tento návod
na obsluhu.
Sú vňom zvýraznené obzvlášť dôležité pasáže, ktoré pojednávajú ozása-
dách bezpečnosti práce stýmto prístrojom. Zabránite tak možnému úrazu
elektrickým prúdom alebo poškodenia prístroja. Kliešťový multimeter bol
navrhnutý vsúlade snormou IEC-61010 vzťahujúce sa na elektronické
meracie prístroje spadajúce do kategórie (CAT III 600V), do bezpečnostnej
triedy II apre úroveň znečistenia 2.
Elektrické symboly
striedavý prúd (AC)
jednosmerný prúd (DC)
upozornenie - pred použitím si preštudujte návod
nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom
uzemnenie
prehlásenie ozhode (CE)
zariadenieje chránené dvojitou izoláciou azosilnenouizoláciou
UPOZORNENIE
Dbajte hlavne na nasledujúce inštrukcie:
• Skôr ako začnete multimeter používať, pozorne skontrolujte, či nie je
prístroj poškodený. Ak nájdete na prístroji zjavné poškodenia, nevy-
konávajte žiadne merania! Skontrolujte, či nie je povrch multimetra
poškriabaný anie sú bočné spoje rozglejené.
• Skontrolujte izoláciu na meracích sondách ačeľustiach. Pri poškodení
izolácie hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Poškodené
meracie sondy alebo čeľuste nepoužívajte!
• Nemerajte napätie vyššie ako 600 V, alebo prúd vyšší ako 600 A!
• Svorka „COM”musí byť vždy pripojená na vzťažnú meraciu zem.
• Ak spozorujete abnormálne výsledky meraní, multimeter nepoužívajte.
Pokiaľ si nie ste istí príčinou závady, kontaktujte servisné stredisko.
• Nemerajte vyššie napätie aprúdy, než aké sú vyznačené na prednom
paneli multimetra ačeľustiach. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom apoškodenie multimetra!
• Pred používaním si overte, či multimeter správne pracuje. Otestujte
obvod, uktorého poznáte jeho elektrické veličiny.
• Skôr ako multimeter pripojíte kobvodu, na ktorom sa chystáte merať
prúd, vypnite napájanie daného obvodu.
• Nepoužívajte aneskladujte multimeter vprostrediach svysokou tep-
lotou, prašnosťou avlhkosťou. Neodporúčame tiež používať prístroj
vprostredí, kde sa môže vyskytovať silné magnetické pole, alebo kde
hrozí nebezpečenstvo výbuchu či požiaru.
• Pri výmene batérie, alebo inej časti multimetra, použite náhradné diely
rovnakého typu ašpecikácií. Vymieňajte pri vypnutom aodpojenom
multimetri!
• Nemeňte alebo nijako neupravujte vnútorné obvody multimetra!
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri meraniach napätia vyšších ako 30
VAC rms, 42Všpičkových alebo 60VDC. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
• Pri manipulácii smeracími hrotmi sa uistite, že ich držíte až za zábranou
prstov.
• Aby ste zabránili zásahu elektrickým prúdom, nedotýkajte sa rukou
alebo pokožkou žiadnych holých vodičov.
• Skôr ako otvoríte kryt multimetra, odpojte meracie hroty od testova-
ného obvodu.
• Nevykonávajte merania, ak je kryt multimetra odstránený alebo ak je
uvoľnený.
• Akonáhle sa na displeji objaví ikona vybitej batérie„ “, batérie
vymeňte.
Vopačnom prípade môžu byť následne vykonané merania nepresné.
CATIII – kategória merania III je určená pre meranie vdomovej inštalácii.
Príkladom sú merania na rozvodoch, ističov, elektroinštaláciách, vrátane
káblov, prípojníc, spojovacích skriniek, vypínačov, zásuviek, zariadeniach
pre priemyselné použitie aniektorých ďalších zariadeniach napr. stacio-
nárne motory strvalým pripojením kpevnej inštalácii.
Nepoužívajte prístroj pre meranie vmeracej kategórii IV.
VAROVANIE
Používajte multimeter EM305A iba tak, ako je špecikované nižšie. Inak
môže dôjsť kpoškodeniu prístroja alebo Vášho zdravia. Dbajte nasledu-
júcich inštrukcií:
• Skôr, ako vykonáte meranie odporu, diód alebo prúdu, odpojte obvody
od zdrojov energie avybite vysokonapäťové kondenzátory.
SK
• Pred meraním sa presvedčte, že je kruhový prepínač rozsahu merania
vsprávnej polohe. Vžiadnom prípade nevykonávajte zmeny vmera-
com rozsahu (pootáčaním kruhového prepínača programov merania)
vpriebehu merania! Mohlo by dôjsť kpoškodeniu prístroja.
• Ak budete merať prúd, vypnite napájanie obvodu predtým, než knemu
multimeter pripojíte.
Popis prístroja
Kliešťový multimeter EM305A je zrady kompaktných prístrojov s3,5
číslicovým displejom, určených na meranie jednosmerného astriedavého
napätia, striedavého prúdu, odporu, testovanie diód azvukovej skúšky
vodivosti aobvodov.
Multimeter je vybavený automatickým rozsahom na meranie hodnôt.
Indikuje prekročenia meraného rozsahu. Má funkciu automatického
vypnutia. Multimeter poskytuje ochranu pred preťažením ainformuje
onízkom stave batérie.
Ideálne použitie multimetra EM305A je napr. v dielňach, laboratóriách
adomácnostiach.
Technické parametre
Displej: LCD, 1999 (3,5 číslice) sautomatickou
indikáciou polarity
Metóda merania: dvojitá zostupná integrácia A/D prevodníkom
Rýchlosť čítania: 3× za sekundu
Rozovretie čeľustí: 25 mm
Max. merateľný vodič: Ø 25 mm
Pracovná teplota: 0 °C až 40 °C < 75 %
Teplota skladovania: -20°C až 50°C, relatívna vlhkosť < 85 %
Napájanie: 2× 3 VCR2032
Slabá batéria: indikácia pomocou symbolu batérienadispleji
Indikácia prekročenia rozsahu: zobrazenie čísla „OL“ na LCD
Kategória merania: CAT III (600 V)
Rozmery ahmotnosť: 190 × 76 × 36 mm; 160 g (vrátane batérií)
PRÍSLUŠENSTVO
Príručka: 1 kus
Skúšobné vodiče: 1 pár
Batérie: 2 kusy CR2032, 3V
Čelný pohľad na multimeter
1. Čeľuste
Používajú sa kobklopení vodiča pri meraní prúdu.
2. Tlačidlo FUNC./HOLD (podržanie údaja na displeji)
Používa sa kvstupu do režimu pridržanie údaja merania alebo skonče-
nia tohto režimu (platí pre režimy merania napätia, prúdu aodporu).
Používa sa pre prepnutie medzi funkciou test diód alebo test kontinuity,
keď je otočný prepínač vpolohe .

9
3. Displej
3,5 číslicový LCD displej smax. údajom merania 1999.
4. Svorka “COM“
Pripojovacia svorka pre čierny (záporný) skúšobný vodič.
5. Svorka
Pripojovacia svorka pre červený (kladný) skúšobný vodič.
6. Otočný prepínač
Používa sa kvoľbe požadovanej funkcie atiež na zapnutie alebo vyp-
nutie meracieho prístroja. Keď merací prístroj nepoužívate, nastavte
tento otočný prepínač do vypnutej polohy OFF.
7. Páka
Používa sa na otváranie azatváranie čeľustí.
8. Úchopová zábrana
Je určená kochrane prstov pred dotykom skúšaného vodiča. Nedržte
merací prístroj vmiestach za touto úchopovou zábranou.
Zabudovaný bzučiak:
Pri stlačení tlačidla FUNC./HOLD bzučiak zapne, ak je funkcia tohto
tlačidla aktívna.
Predtým, než sa merací prístroj automaticky vypne, vydá 5 krátkych pípnutí,
neskôr po 1 minúte vydá dlhé pípnutie apotom sa automaticky vypne.
Poznámka:
Ak je nastavené rozpätie prúdu 2/20A ~, bzučiak je neaktívny.
Presnosť merania
Presnosť je špecikovaná na dobu jedného roka po kalibrácii apri teplote
18 °C ~ 28 °C srelatívnou vlhkosťou do 75%.
Špecikácie presnosti majú nasledujúci tvar:
±([% údaje prístroja]+[počet najnižších platných číslic])
Jednosmerné napätie (DC)
Rozsah Rozlíšenie Presnosť Ochrana proti
preťaženiu
200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5)
600V
efektívnych
2 V 1 mV
± (0,8% + 5)20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1% + 5)
Vstupná impedancia: 10 M
Max. dovolené vstupné napätie: 600 VDC
Striedavé napätie (AC)
Rozsah Rozlíšenie Presnosť Ochrana proti
preťaženiu
2 V 1 mV
± (1,2% + 5) 600V
efektívnych
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,5% + 5)
Vstupná impedancia: 10 M
Frekvenčný rozsah: 40 Hz – 400 Hz
Max. dovolené vstupné napätie: 600V ef.
Odozva: priemerná, kalibrovaná na efektívnu hodnotu sínusového
priebehu
Striedavý prúd (AC)
Rozsah Rozlíšenie Presnosť Ochrana proti
preťaženiu
2 A 0,001 A ≤ 0,4A ± (6% + 20)
600 A
efektívnych
> 0,4A ± (5% + 10)
20 A 0,01 A ≤ 4A ± (4% + 10)
> 4A ± (3% + 8)
200 A 0,1 A ± (2,5% + 5)
600 A 1 A
Frekvenčný rozsah: 50 Hz – 60 Hz
Max. dovolený vstupný prúd: 600 AOdozva: priemerná, kalibrovaná
na efektívnu hodnotu sínusového priebehu
Odpor
Rozsah Rozlíšenie Presnosť Ochrana proti
preťaženiu
200 100 m ± (1,2% + 5)
600V
špičkových
2 k 1
± (1,0% + 5)20 k 10
200 k 100
2 M 1 k ± (1,2% + 5)
20 M 10 k ± (1,5% + 5)
Test spojitosti obvodov
Rozsah Rozlíšenie Popis Ochrana proti
preťaženiu
100m
Pokiaľ bude
odpor menší
ako pribl. 30 ,
bzučiak zapne.
600V
špičkových
Poznámka:
Keď je odpor medzi 30 a100 , bzučiak môže anemusí zapnúť.
Keď je odpor vyšší ako 100 , bzučiak nezapne.
Test diód
Rozsah Rozlíšenie Popis Ochrana proti
preťaženiu
1 mV
Zobrazí sa približný úbytok napätia
vpriepustnom smere diódy.
Napätie pri otvorenom okruhu:
Približne 1,48 V
600V
špičkových
Režim pridržanie údajov merania
Stlačením tlačidla FUNC./HOLD pridržíte aktuálny údaj merania na displeji.
Na displeji sa ako indikátor zobrazí symbol D.H.
Ak chcete tento režim ukončiť, jednoducho toto tlačidlo stlačte znovu.
Symbol D.H zmizne.
Platí pre režimy merania napätia, prúdu aodporu.
Meranie jednosmerného (DC) napätia
1. Pripojte čierny skúšobný vodič k svorke „COM“ ačervený skúšobný
vodič ksvorke .
2. Nastavte otočný prepínač do polohy .
3. Pripojte skúšobné vodiče kmeranému zdroju alebo obvodu.
4. Nameraná hodnota sa zobrazí na displeji.
Zobrazí sa tiež polarita pripojenia červeného skúšobného vodiča.
Poznámka:
Kzabráneniu zasiahnutia elektrickým prúdom alebo poškodeniu meracie-
ho prístroja nepripájajte na svorky napätie vyššie ako 600 V.
Meranie striedavého (AC) napätia
1. Pripojte čierny skúšobný vodič k svorke „COM“ ačervený skúšobný
vodič ksvorke .
2. Nastavte otočný prepínač do polohy .
3. Pripojte skúšobné vodiče kmeranému zdroju alebo obvodu.
4. Nameraná hodnota sa zobrazí na displeji.
Poznámka:
Kzabráneniu zasiahnutia elektrickým prúdom alebo poškodeniu meracie-
ho prístroja nepripájajte na svorky napätie vyššie ako 600 V.
Meranie striedavého (AC) prúdu
1. Nastavte otočný prepínač do polohy 2/20A~, 200/600A~ pre meranie
striedavého prúdu.
2. Stlačte páku aobklopte čeľusťami meraný vodič. Skontrolujte, že sú
čeľuste perfektne uzavreté. Poznámka:
a. Vždy môže byť čeľusťami obklopený iba jeden vodič.
b. Kzískaniu presného údaja musí byť vodič uprostred čeľustí.
c. Nedotýkajte sa žiadneho vodiča rukou alebo pokožkou.
4. Nameraná hodnota sa zobrazí na displeji.
Poznámka:
1. Pred začatím merania odpojte všetky skúšobné vodiče zmeracieho
prístroja.
2. Max. merací rozsah meracieho prístroja pre striedavý prúd je 600 A.
Meranie vyšších hodnôt má za následok väčšiu chybu merania.

10
Meranie odporu
1. Pripojte čierny skúšobný vodič ksvorke COM ačervený skúšobný vodič
ksvorke .
2. Nastavte otočný prepínač do polohy .
3. Pripojte skúšobné vodiče kmeranému predmetu.
4. Nameraná hodnota sa zobrazí na displeji.
Poznámka:
1. Ak je odpor rovný aväčší než , môže trvať niekoľko sekúnd, než
sa údaj stabilizuje. To je normálne pre meranie vysokých odporov.
2. Ak sú vstupné svorky vstave rozpojeného obvodu, displej zobrazí
indikátor prekročenia rozsahu OL.
3. Pred zahájením merania odpojte napájanie meraného obvodu asta-
rostlivo vybite všetky kondenzátory.
Skúška diódy
1. Pripojte čierny skúšobný vodič ksvorke COM ačervený skúšobný vodič
ksvorke .
(červený skúšobný vodič je kladný +. )
2. Nastavte otočný prepínač do polohy .
Potom stlačte tlačidlo FUNC./HOLD, kým sa na displeji nezobrazí symbol
.
3. Pripojte červený skúšobný vodič k anóde meranej diódy ačierny
skúšobný vodič ku katóde.
4. Na displeji odčítajte približný úbytok napätia vpriepustnom smere
diódy.
Skúška priechodnosti
1. Pripojte čierny skúšobný vodič ksvorke COM ačervený skúšobný vodič
ksvorke .
Nastavte otočný prepínač do polohy . Potom stlačte tlačidlo
FUNC./HOLD, kým sa na displeji nezobrazí symbol .
3. Pripojte skúšobné vodiče kmeranému obvodu.
4. Ak je odpor menší ako pribl. 30 , zabudovaný bzučiak zapne.
Poznámka:
Pred zahájením skúšky odpojte napájanie meraného obvodu astarostlivo
vybite všetky kondenzátory.
Automatické vypnutie napájania
Ak nebudete používať merací prístroj alebo neotočíte otočným prepína-
čom po dobu 15 minút, merací prístroj sa automaticky vypne aprejde
do režimu spánku.
Režim spánku meracieho prístroja zrušíte stlačením tlačidla FUNC./HOLD
alebo otočením prepínača.
Ak stlačíte tlačidlo FUNC./HOLD pre zrušenie režimu spánku aotočný
prepínač bude vpolohe funkcie merania napätia, prúdu alebo odporu,
nebude funkcia automatického vypnutia naďalej aktívna.
ÚDRŽBA
Pravidelne čistite puzdro vlhkou látkou ajemným čistiacim prostriedkom.
Nepoužívajte brúsne hmoty alebo rozpúšťadlá. Nečistoty alebo vlhkosť
na svorkách môžu ovplyvniť údaje merania. Pri čistení svoriek postupujte
podľa nižšie uvedených krokov:
1 Vypnite merací prístroj aodpojte všetky skúšobné vodiče.
2 Trasením odstráňte všetky nečistoty, ktoré sa vyskytujú na svorkách.
3 Namočte čistú handru do liehu. Riadne očistite okolie každej svorky.
VÝMENA BATERIÍ
Keď sa na displeji objaví indikátor slabých batérií , batérie sú slabé aje
nutné ich okamžite vymeniť.
Pred výmenou batérií musia byť odpojené meracie hroty od mera-
ného obvodu
alebo zariadenie. Pri výmene batérií najskôr vyskrutkujte skrutku krytu
batérií azložte kryt, potom vymeňte vybité batérie za nové batérie rov-
nakého typu apritom dávajte pozor na správnu polaritu pri ich vkladaní.
Nasaďte naspäť kryt azaskrutkujte skrutku.
Varovanie:
Pred otvorením puzdra alebo zložením krytu batérií odpojte skúšobné
vodiče od meracieho prístroja aodstráňte čeľuste zmeraného vodiča.
Poznámka:
1. Zmena tejto príručky je vyhradená bez upozornenia.
2. Naša spoločnosť nepreberá žiadnu zodpovednosť za akékoľvek straty.
3. Obsah tejto príručky nie je možné použiť ako oprávnenie na použitie
meracieho prístroja pre akékoľvek špeciálne použitie.
Na výrobok bolo vydané prehlásenie ozhode.
Technickú podporu možno získať udodávateľa:
EMOS SK s.r.o., Hlinická 409/22, 014 01 Bytča, Slovakia
Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane deti), ktorým
fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpečnom používaní
prístroja, pokiaľ na ne nebude dohliadané alebo pokiaľ neboli inštruované
ohľadne použitia tohto prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Je nutný dohľad nad deťmi, aby sa zaistilo, že sa nebudú s prístrojom hrať.
Nevyhadzujte výrobok ani batérie po skončení životnosti ako netriedený
komunálny odpad, použite zberné miesta triedeného odpadu. Správnou
likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a
životné prostredie. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných
zdrojov. Viac informácií o recyklácií
tohto produktu Vám poskytne obecný úrad, organizácia pre spracovanie
domového odpadu alebo predajné miesto, kde ste produkt zakúpili.

11
EM305A MULTIMETR CĘGOWY
Przed rozpoczęciem korzystania zEM305A, prosimy uważnie przeczytać
tę instrukcję obsługi.
Są w niej zaznaczone szczególnie ważne fragmenty, które mówią
ozasadach bezpieczeństwa pracy ztym przyrządem. W ten sposób za-
pobiegniemy niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym albo
uszkodzeniu miernika.
Multimetr cęgowy został zaprojektowany zgodnie znormą IEC-61010
dotyczącą elektronicznych przyrządów pomiarowych zaliczanych do
kategorii (CAT III 600V), do klasy bezpieczeństwa II ido poziomu zakłóceń 2.
Symbole elektryczne
prąd zmienny (AC)
prąd stały (DC)
ostrzeżenie - przed użyciem przeczytać instrukcję
niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
uziemienie
Deklaracja Zgodności (CE)
urządzenie jest chronione przez izolację podwójną iizolację
wzmocnioną
UWAGA
W szczególności należy przestrzegać następujących instrukcji:
• Przed uruchomieniem multimetru trzeba starannie sprawdzić, czy
przyrząd nie jest uszkodzony. Jeżeli na przyrządzie będą widoczne
uszkodzenia, nie wolno wykonywać żadnych pomiarów! Sprawdzamy,
czy powierzchnia multimetru nie jest podrapana, aboczne zaczepy
niesprawne.
• Sprawdzamy, czy izolacja na sondach pomiarowych icęgach nie jest
uszkodzona. Przy uszkodzeniu izolacji zagraża niebezpieczeństwo
porażenia prądem elektrycznym. Nie korzystamy zuszkodzonych sond
pomiarowych albo cęgów!
• Nie mierzymy napięć przekraczających 600 V, albo prądów większych
od 600 A!
• Zacisk„COM“ musi być zawsze podłączony do odpowiedniego poten-
cjału ziemi odniesienia.
• Jeżeli stwierdzimy nienormalne wyniki pomiarów, nie korzystajmy dalej
zmultimetru. Jeżeli nie ma pewności, co do przyczyny usterki, należy
się skontaktować zośrodkiem serwisowym.
• Nie mierzymy większych napięć iprądów, niże te zaznaczone na przed-
nim panelu multimetru icęgach. Grozi niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym iuszkodzenie multimetru!
• Przed pomiarami sprawdzamy, czy multimetr pracuje poprawnie. Spraw-
dzamy go w obwodzie, którego parametry elektryczne są nam znane.
• Przed włączeniem multimetru do obwodu, w którym chcemy zmierzyć
natężenie prądu, wyłączamy zasilanie tego obwodu.
• Nie korzystamy inie przechowujemy multimetru w środowisku owy-
sokiej temperaturze, zapyleniu iwilgotności. Nie zalecamy również
korzystania zprzyrządu w środowisku, w którym może występować
silne pole magnetyczne albo gdzie istnieje niebezpieczeństwo wybu-
chu lub pożaru.
• Przy wymianie baterii, albo innej części multimetru, korzystamy zczęści
zamiennych tego samego typu ztaką samą specykacją. Wymieniamy
je przy wyłączonym iodłączonym multimetrze!
• Nie zmieniamy albo w inny sposób nie przełączamy wewnętrznych
obwodów multimetru!
• Zachowujemy szczególną ostrożność przy pomiarach napięć większych
od 30 VAC rms, 42 Vw impulsie albo 60 VDC. Zagraża tu niebezpie-
czeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Przy manipulacji zgrotami pomiarowymi sprawdzamy, czy trzymamy
je poza ogranicznikiem dla palców.
• Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, nie dotykamy ręką albo
inną częścią ciała żadnych przewodów bez izolacji.
• Przed otwarciem obudowy multimetru, odłączamy groty pomiarowe
od sprawdzanego obwodu.
• Nie wykonujemy pomiarów, jeżeli obudowa multimetru jest zdjęta
albo poluzowana.
• Jeżeli na wyświetlaczu pojawi się ikona rozładowanej baterii„ “,
baterię należy wymienić.
W przeciwnym razie wyniki pomiarów mogą nie być dokładne.
CAT III – kategoria pomiarowa III jest przeznaczona do pomiarów w
instalacji domowej.
PL
Przykładem są pomiary w instalacjach, zabezpieczeniach, instalacjach
elektrycznych, łącznie zprzewodami, przyłączami, złączami, wyłącznikami,
gniazdami, urządzeniami przemysłowymi iniektórymi innymi urządze-
niami, na przykład silnikami stacjonarnymi podłączonymi na stałe do
instalacji ułożonej na stałe.
Przyrządu nie stosujemy do pomiarów zaliczanych do kategorii IV.
OSTRZEŻENIE
Multimetru EM305A używamy tylko tak, jak jest to niżej wyspecykowane.
W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia przyrządu albo obrażeń
ciała uludzi. Przestrzegamy następujących instrukcji:
• Przed rozpoczęciem pomiarów rezystancji, diód albo prądu, wyłączamy
obwody od źródeł energii irozładowujemy kondensatory wysokona-
pięciowe.
• Przed pomiarem sprawdzamy, czy przełącznik obrotowy zakresów
pomiarowych znajduje się we właściwym położeniu. W żadnym razie
nie wykonujemy zmian zakresu pomiarowego (obracając przełącznik
obrotowy zakresów pomiarowych) podczas pomiaru! Może dojść do
uszkodzenia przyrządu.
• eżeli będziemy mierzyć natężenie prądu, to zasilanie obwodu wyłącza-
my wcześniej, niż podłączymy do niego multimetr.
Opis przyrządu
Multimetr cęgowy EM305A jest jednym zkompaktowych mierników
zwyświetlaczem 3,5 cyfrowym, przeznaczonym do pomiarów napięcia
stałego iprzemiennego, prądu przemiennego, rezystancji, testowania diód
iakustycznej kontroli przewodzenia iciągłości obwodów.
Multimetr jest wyposażony w automatyczne dobieranie zakresu pomia-
rowego. Wskazuje też przekroczenie zakresu pomiarowego. Ma funkcję
automatycznego wyłączenia. Multimetr zapewnia ochronę przed prze-
ciążeniem iinformuje orozładowaniu się baterii.
Idealnym miejscem do zastosowania multimetru EM305A jest na przykład
warsztat, laboratorium albo gospodarstwo domowe.
Parametry techniczne
Wyświetlacz: LCD, 1999 (3,5 cyfry)
zautomatycznym wskaźnikiem polaryzacji
Metoda pomiaru: podwójne całkowanie w dół
zprzetwornikiem A/D
Szybkość odczytu: 3× na sekundę
Rozwarcie kleszczy: 25 mm
Maks. mierzony przewód: Ø 25 mm
Temperatura pracy: 0 °C do 40 °C < 75 %
Temperatura
przechowywania: -20 °C do 50 °C, wilgotność względna < 85 %
Zasilanie: 2× 3 VCR2032
Rozładowanie baterii: wskazywane za pomocą symbolu baterii
na wyświetlaczu
Wskaźnik przekroczenia
zakresu: wyświetlenie komunikatu„OL“ na LCD
Kategoria pomiarów: CAT III (600 V)
Wymiary iciężar: 190 × 76 × 36 mm; 160 g (łącznie zbateriami)
WYPOSAŻENIE
Instrukcja: 1 szt.
Przewody pomiarowe: 1 para
Baterie: 2 szt. CR2032, 3 VWidok zprzodu
na multimetr

12
Widok zprzodu na multimetr
1. Cęgi
Wykorzystywane do objęcia przewodu przy pomiarze prądu.
2. Przycisk FUNC./HOLD (zatrzymanie danych na wyświetlaczu)
Stosuje się, jako wejście do trybu zatrzymania danych pomiarowych
albo do zakończenia tego trybu (dotyczy trybów mierzenia napięcia,
prądu irezystancji). Stosuje się przy przełączaniu pomiędzy funkcją test
diód albo test ciągłości, kiedy przełącznik obrotowy jest w położeniu
.
3. Wyświetlacz
3,5 cyfry LCD zmaksymalnym wynikiem pomiaru 1999.
4. Zacisk“COM“
Zacisk do podłączenia czarnego (ujemnego) przewodu pomiarowego.
5. Zacisk
Zacisk do podłączenia czerwonego (dodatniego) przewodu pomiaro-
wego.
6. Przełącznik obrotowy
Jest stosowany do wyboru odpowiedniej funkcji oraz do włączenia
albo wyłączenia miernika.
Jeżeli nie korzystamy zprzyrządu, ustawiamy ten przełącznik obrotowy
w położeniu wyłączonym OFF.
7. Dźwignia
Jest stosowana do otwierania izamykania kleszczy.
8. Zabezpieczenie na uchwycie
Jest przeznaczone do zabezpieczenia palców przed dotykiem do prze-
wodu pomiarowego. Miernik trzeba trzymać w miejscach znajdujących
się za tym ogranicznikiem.
Wbudowany brzęczyk:
Przy naciśnięciu przycisku FUNC./HOLD brzęczy włącza się, jeżeli funkcja
tego przycisku jest aktywna.
Prze automatycznym wyłączeniem się miernika, przyrząd wydaje 5
krótkich piknięć, później po 1 minucie wydaje długie piknięcie iwyłącza
się automatycznie.
Uwaga:
Jeżeli jest ustawiony zakres prądowy 2/20A~, brzęczyk nie jest aktywny.
Dokładność pomiarów
Dokładność jest wyspecykowana na czas jednego roku po kalibracji iw
temperaturze 18 °C ~ 28 °C iwilgotności względnej do 75 %.
Specykacja dokładności ma następujący format:
±([% dane przyrządu]+[ najmniejsza cyfra znacząca])
Napięcie stałe (DC)
Zakres Rozdzielczość Dokładność Ochrona przed
przeciążeniem
200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5)
600V wartości
skutecznej
2 V 1 mV
± (0,8% + 5)20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1% + 5)
Impedancja wejściowa: 10 M
Maks. dopuszczalne napięcie wejściowe: 600 VDC
Napięcie przemienne (AC)
Zakres Rozdzielczość Dokładność Ochrona przed
przeciążeniem
2 V 1 mV
± (1,2% + 5) 600V wartości
skutecznej
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,5% + 5)
Impedanacja wejściowa: 10 M
Zakres częstotliwości: 40 Hz – 400 Hz
Maks. dopuszczalne napięcie wejściowe: 600V wartości skutecznej
Wynik: wartość średnia kalibrowana do wartości skutecznej przebiegu
sinusoidalnego
Prąd przemienny (AC)
Zakres Rozdziel-
czość Dokładność
Ochrona
przed prze-
ciążeniem
2 A 0,001 A ≤ 0,4A ± (6% + 20)
600 A
wartości
skutecznej
> 0,4A ± (5% + 10)
20 A 0,01 A ≤ 4A ± (4% + 10)
> 4A ± (3% + 8)
200 A 0,1 A ± (2,5% + 5)
600 A 1 A
Zakres częstotliwości: 50 Hz – 60 Hz
Maks. dopuszczalny prąd wejściowy: 600 AWynik: wartość średnia
kalibrowana do wartości skutecznej przebiegu sinusoidalnego
Rezystancja
Zakres Rozdzielczość Dokładność Ochrona przed
przeciążeniem
200 100 m ± (1,2% + 5)
600V wartości
maksymalnej
2 k 1
± (1,0% + 5)20 k 10
200 k 100
2 M 1 k ± (1,2% + 5)
20 M 10 k ± (1,5% + 5)
Test ciągłości obwodów
Zakres Rozdzielczość Opis Ochrona przed
przeciążeniem
100m
Jeżeli rezy-
stancja będzie
mniejsza od
około 30 ,
brzęczyk włączy
się.
600V wartości
maksymalnej
Uwaga:
Jeżeli rezystancja zawiera się pomiędzy 30 i100 , brzęczyk może, ale
nie musi się włączyć.
Jeżeli rezystancja przekracza 100 , brzęczyk nie włączy się.
Test diód
Zakres Rozdziel-
czość Opis Ochrona przed
przeciążeniem
1 mV
Wyświetlany jest orientacyjny
spadek napięcia w kierunku
przewodzenia diody.
Napięcie przy otwartym
obwodzie:
Około 1,48 V
600V wartości
maksymalnej
Tryb zatrzymywania wyników pomiarów
Naciskając przycisk FUNC./HOLD zatrzymujemy aktualny wynik pomiaru
na wyświetlaczu.
Na wyświetlaczu jako wskaźnik pojawia się symbol D.H.
Jeżeli chcemy ukończyć ten tryb, po prostu naciskamy ten przycisk
jeszcze raz.
Symbol D.H znika.
Dotyczy trybów pomiaru napięcia, prądu irezystancji.

13
Pomiar napięcia stałego (DC)
1. Czarny przewód pomiarowy podłączamy do zacisku„COM“, aczerwony
przewód pomiarowy podłączamy do zacisku .
2. Przekręcamy przełącznik obrotowy w położenie .
3. Podłączamy przewody pomiarowe do mierzonego źródła albo obwodu.
4. Zmierzona wartość jest wyświetlana na wyświetlaczu.
Zostanie również wyświetlona polaryzacja czerwonego przewodu
pomiarowego.
Uwaga:
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym albo uszkodzeniu miernika,
do zacisków nie podłączamy napięcia przekraczającego 600 V.
Pomiar napięcia przemiennego (AC)
1. Czarny przewód pomiarowy podłączamy do zacisku„COM“, aczerwony
przewód pomiarowy podłączamy do zacisku .
2. Przekręcamy przełącznik obrotowy w położenie .
3. Podłączamy przewody pomiarowe do mierzonego źródła albo obwodu.
4. Zmierzona wartość jest wyświetlana na wyświetlaczu.
Uwaga:
Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym albo uszkodzeniu miernika,
do zacisków nie podłączamy napięcia przekraczającego 600 V.
Pomiar prądu przemiennego (AC)
1. Przekręcamy przełącznik obrotowy w położenie 2/20A~, 200/600A~
do pomiaru prądu przemiennego.
2. Naciskamy dźwignię iobejmujemy kleszczami mierzony przewód.
Sprawdzamy, czy cęgi są dobrze zamknięte. Uwaga:
a. Za każdym razem cęgi mogą obejmować tylko jeden przewód
b. Dla uzyskania dokładnego wyniku konieczne jest, aby przewód znaj-
dował się po środku kleszczy.
c. Nie dotykamy żadnego przewodu ręką, ani inną częścią ciała.
4. Zmierzona wartość jest wyświetlana na wyświetlaczu.
Uwaga:
1. Przed rozpoczęciem pomiaru odłączamy wszystkie przewody pomia-
rowe od miernika.
2. Maks. zakres pomiarowy przyrządu dla prądu przemiennego wynosi 600
A. Pomiar większych wartości powoduje zwiększenie uchybu pomiaru.
Pomiar rezystancji
1. Czarny przewód pomiarowy podłączamy do zacisku COM, aczerwony
przewód pomiarowy podłączamy do zacisku .
2. Przekręcamy przełącznik obrotowy w położenie .
3. Podłączamy przewody pomiarowe do badanego obiektu.
4. Zmierzona wartość jest wyświetlana na wyświetlaczu.
Uwaga:
1. Jeżeli rezystancja jest równa albo większa od , to może potrwać
kilka sekund, aż wynik pomiaru się ustabilizuje.
To jest normalne zjawisko przy pomiarze dużych rezystancji.
2. Jeżeli zaciski wejściowe są w stanie rozłączonego obwodu, wyświetlacz
pokazuje wskaźnik przekroczenia zakresu OL.
3. Przed rozpoczęciem pomiarów odłączamy zasilanie mierzonego
obwodu istarannie rozładowujemy wszystkie kondensatory.
Badanie diody
1. Czarny przewód pomiarowy podłączamy do zacisku COM, aczerwony
przewód pomiarowy podłączamy do zacisku .
(czerwony przewód pomiarowy jest dodatni+. )
2. Przekręcamy przełącznik obrotowy w położenie .
Następnie naciskamy przycisk FUNC./HOLD, aż na wyświetlaczu nie
pojawi się symbol .
3. Czerwony przewód pomiarowy podłączamy do anody mierzonej diody,
aczarny przewód pomiarowy do katody.
4. Na wyświetlaczu odczytujemy orientacyjny spadek napięcia w kierunku
przewodzenia diody.
Sprawdzanie ciągłości
1. Czarny przewód pomiarowy podłączamy do zacisku COM, aczerwony
przewód pomiarowy podłączamy do zacisku .
Przekręcamy przełącznik obrotowy w położenie . Następnie
naciskamy przycisk FUNC./HOLD, aż na wyświetlaczu nie pojawi się
symbol .
3. Podłączamy przewody pomiarowe do mierzonego obwodu.
4. Jeżeli rezystancja jest mniejsza od około 30 , włączy się wbudowany
brzęczyk.
Uwaga:
Przed rozpoczęciem pomiarów odłączamy zasilanie mierzonego obwodu
istarannie rozładowujemy wszystkie kondensatory.
Automatyczne wyłączenie zasilania
Jeżeli nie będziemy korzystać zprzyrządu pomiarowego albo nie przekrę-
cimy przełącznika obrotowego przez 15 minut, przyrząd automatycznie
wyłączy się iprzejdzie do stanu gotowości.
Stan gotowości przerywamy naciskając przycisk FUNC./HOLD albo prze-
kręcając przełącznik obrotowy.
Jeżeli naciśniemy przycisk FUNC./HOLD aby przerwać tryb gotowości,
aprzełącznik obrotowy będzie w położeniu funkcji pomiaru napięcia,
prądu albo rezystancji, to funkcja automatycznego wyłączenia nie będzie
później aktywna.
KONSERWACJA
Obudowę czyścimy okresowo wilgotną ściereczką zdelikatnym środkiem
do mycia. Nie korzystamy zpreparatów odziałaniu ściernym albo zrozpusz-
czalników. Zanieczyszczenia albo wilgotność na zaciskach może wpłynąć
na wartość mierzoną. Przy czyszczeniu zacisków postępujemy zgodnie
zponiższymi krokami:
1 Wyłączamy miernik iodłączamy wszystkie przewody pomiarowe.
2 Wstrząśnięciem usuwamy wszystkie zanieczyszczenia, które znajdują
się na zaciskach.
3 Czystą ściereczkę moczymy w spirytusie. Starannie czyścimy otoczenie
każdego zacisku.
WYMIANA BATERII
Kiedy na wyświetlaczu pojawi się wskaźnik rozładowanych baterii , to
oznacza, że rozładowane baterie trzeba natychmiast wymienić.
Przed wymianą baterii trzeba odłączyć końcówki pomiarowe od
mierzonego obwodu
albo urządzenia. Przy Wymianie baterii najpierw odkręcamy wkręt
mocujący osłonę baterii izdejmujemy tę osłonę, potem wymieniamy
rozładowane baterie na nowe tego samego typu izwracamy uwagę na
ich poprawną polaryzację przy wkładaniu. Osłonę zakładamy zpowrotem
iprzykręcamy wkrętem.
Ostrzeżenie:
Przed otwieraniem obudowy albo zdejmowaniem osłony baterii odłą-
czamy przewody pomiarowe od miernika izdejmujemy cęgi zprzewodu
mierzonego.
Uwaga:
1. Zmiana treści tej instrukcji jest zastrzeżona bez uprzedzenia.
2. Nasza spółka nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty.
3. Treści tej instrukcji nie można wykorzystać, jako zastosowania przyrządu
pomiarowego do jakiegokolwiek specjalnego przeznaczenia.
Pomoc techniczną można uzyskać udostawcy:
EMOS spol. sr.o., Šířava 295/17, 750 02 Přerov I-Město, Czech Republic
Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie zdziećmi), których
predyspozycje zyczne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i
doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne korzystanie z urządzenia,
jeżeli nie są one pod nadzorem lubnie zostały poinstruowane w zakre-
sie korzystania ztego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Należy dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Zgodnie zprzepisami Ustawy zdnia 29 lipca 2005 r. oZSEiE zabronione
jest umieszczanie łącznie zinnymi odpadami zużytego
sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza.
Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego
ielektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punktu
zbierania zużytego sprzętu.
W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które
mają szczególnie negatywny wpływ na środowisko izdro-
wie ludzi. Masa sprzętu 156 g
Na wyrób została wydana Deklaracja Zgodności.

14
EM305A LAKATFOGÓ MULTIMÉTER
Mielőtt az EM305A eszközt használatba veszi, gyelmesen olvassa el ezt
ahasználati útmutatót. Ki vannak benne emelve akülönösen fontos részek,
amelyekben akészülékkel való biztonságos munkáról van szó. Így elkerül-
heti az esetleges áramütést vagy akészülék meghibásodását. Alakatfogó
multiméter a (CAT III 600V) kategóriába, aII. biztonsági osztályba és a2.
szennyezettségi szintbe tartozó elektronikus mérőkészülékekre vonatkozó
IEC-61010 normának megfelelően készült.
Elektromosságra vonatkozó jelzések
váltakozó áram (AC)
egyenáram (DC)
gyelmeztetés - használat előtt tanulmányozza az útmutatót
áramütés veszélye
földelés
megfelelőségi nyilatkozat (CE)
akészüléket kettős szigetelés és megerősített
szigetelés védi
FIGYELEM
Különösen vegye gyelembe az alábbi instrukciókat:
• Mielőtt használatba veszi amultimétert, figyelmesen ellenőrizze,
nincs-e akészülék meghibásodva. Amennyiben akészüléken látható
meghibásodást talál, ne végezzen vele mérést! Ellenőrizze, nincs-e
amultiméter felülete megkarcolódva és az oldalsó csatlakozások
ragasztása nem lazult-e meg.
• Ellenőrizze aszigetelést amérőszondákon és -pofákon. Aszigetelés
meghibásodása áramütést okozhat. Ameghibásodott mérőszondákat
vagy pofákat ne használja!
• Ne mérjen 600 V-nál nagyobb feszültséget vagy 600 A-nél nagyobb
áramerősséget!
• A „COM“ csatlakozónak mindig csatlakoztatva kell lennie avonatkozó
mérési földhöz.
• Amennyiben abnormális mérési eredményeket tapasztal, amultimétert
ne használja. Ha nem biztos benne, mi ahiba oka, forduljon aszerviz-
központhoz.
• Ne mérjen amultiméter elülső paneljén és apofákon feltüntetettnél
magasabb feszültséget vagy áramerősséget. Ez áramütéshez és aké-
szülék meghibásodásához vezethet!
• Használat előtt ellenőrizze, hogy amultiméter megfelelően működik-e.
Teszteljen egy áramkört, amelyiknek ismeri az elektromos adatait.
• Mielőtt a multimétert csatlakoztatja az áramkörhöz, amelyet mérni
szándékozik, kapcsolja ki az adott áramkör tápellátását.
• Ne használja és ne tárolja amultimétert magas hőmérsékletű, poros,
nedves környezetben. Nem javasoljuk továbbá akészüléket olyan
környezetben sem használni, ahol erős mágneses mező fordul elő,
vagy ahol robbanás- vagy tűzveszély áll fenn.
• Elemek vagy amultiméter más alkatrészeinek cseréjekor ugyanolyan
típusú és specikációjú cserealkatrészeket használjon. Acserét csak
kikapcsolt és kihúzott multiméter esetén hajtsa végre!
• Ne változtassa meg és semmiféleképpen ne módosítsa amultiméter
belső áramköreit!
• Különös óvatossággal végezze amérést 30 VAC rms-t, 42Vcsúcsot vagy
60 VDC-t meghaladó feszültség esetén. Áramütés veszélye fenyeget!
• Amérőtüskék kezelésekor gyeljen arra, hogy csak az ujjvédő perem
mögött fogja meg őket.
• Áramütés veszélyének elkerülése érdekében ne érjen hozzá akezével
vagy bőrével csupasz vezetőhöz.
• Mielőtt kinyitja amultiméter fedelét, szakítsa meg acsatlakozást
amérőtüskék és atesztelt áramkör között.
• Ne végezzen mérést, ha amultiméter fedele le van véve vagy ki van
lazítva.
• Amint akijelzőn megjelenik alemerült elem ikonja „ ˝, cserélje ki
az elemeket.
Ellenkező esetben atovábbi mérések pontatlanok lehetnek.
CATIII – aIII. mérési kategória házi környezetben való mérésre való.
Például hálózatok, biztosítékok, elektromos szerelvények, beleértve
avezetékeket, áramvezető síneket, elosztódobozokat, kapcsolókat, kon-
nektorokat, továbbá ipari célú berendezések és néhány egyéb berendezés,
pl. stabil szerelvényekhez tartósan rögzített stacionárius motorok mérése.
Ne használja akészüléket IV. mérési kategóriában való mérésre.
HU
FIGYELMEZTETÉS
Az EM305A multimétert csak az alábbiakban megadottak szerint használja.
Különben kárt okozhat akészülékben vagy saját egészségében. Vegye
gyelembe az alábbi utasításokat:
• Mielőtt ellenállást, diódát vagy áramerősséget mér, húzza ki az áramkört
az energiaforrásból és süsse ki amagasfeszültségű kondenzátorokat.
• Amérés előtt győződjön meg róla, hogy atartomány körkapcsolója
megfelelő állásban van. Semmiképpen se módosítsa amérési tarto-
mányt (amérésprogram körkapcsolójának elforgatásával) amérés
folyamán! Ez akészülékben meghibásodást okozhat.
• Ha áramerősséget mér, kapcsolja ki az áramkör tápellátását, mielőtt
amultimétert csatlakoztatja hozzá.
Akészülék leírása
Az EM305A lakatfogó multiméter 3,5-jegyű kijelzőjével azon kompakt
készülékek sorába tartozik, melyek feladata egyenfeszültség és váltófe-
szültség, váltóáramú áramerősség, ellenállás mérése, diódák tesztelése,
valamint vezetőképesség és áramkörök akusztikus vizsgálata.
Amultiméter az értékek mérésére beépített méréstartománnyal rendelke-
zik. Jelzi amérési tartomány átlépését. Automatikus kikapcsolás funkcióval
rendelkezik. Amultiméter védelmet biztosít túlterhelés ellen és tájékoztat
róla, ha az elem lemerülőben van.
Ideálisan használható az EM305A multiméter pl. műhelyekben, laborató-
riumokban és aháztartásban.
Műszaki paraméterek
Kijelző: LCD, 1999 (3,5-jegyű) apolaritás
automatikus kijelzésével
Mérési módszer: kettős csökkenő integráció A/D átalakítóval
Olvasási sebesség: 3× másodpercenként
Apofák nyílástávolsága: 25 mm
Max. mérhető vezető: Ø 25 mm
Üzemi hőmérséklet: 0 °C - 40 °C < 75 %
Tárolási hőmérséklet: -20°C - 50°C, relatív páratartalom < 85 %
Tápellátás: 2× 3 VCR2032
Gyenge elem jelzése: elem szimbólum megjelenítésével akijelzőn
Atartomány túllépésének
kijelzése: „OL“ szám ábrázolása az LCD-n
Mérési kategória: CAT III (600 V)
Méretek és tömeg: 190 × 76 × 36 mm; 160 g (elemekkel együtt)
TARTOZÉKOK:
Kézikönyv: 1 darab
Próbavezeték: 1 pár
Elemek: 2 db CR2032, 3 V
Amultiméter elölnézete
1. Pofák
Avezető befogására szolgálnak áramerősség mérésekor.
2. FUNC./HOLD nyomógomb (az adatok megtartása akijelzőn)
A „mérési adatok megtartása“ üzemmódba való belépésre, illetve az

15
üzemmódból való kilépésre való (afeszültség, az áramerősség és az el-
lenállás mérésére vonatkozik). Adiódateszt és afolytonossági teszt közötti
átkapcsolásra szolgál, ha aforgatható kapcsoló állásban van.
3. Kijelző
3,5-jegyű LCD kijelző, max. 1999 mérési adattal.
4. „COM“ csatlakozó
Csatlakozó afekete (negatív) próbavezetőhöz.
5. Csatlakozó
Csatlakozó apiros (pozitív) próbavezetőhöz.
6. Forgatható kapcsoló
Akívánt funkció kiválasztására, valamint amérőeszköz be- és kikap-
csolására szolgál.
Amikor amérőeszközt nem használja, állítsa ezt aforgatható kapcsolót
kikapcsolt OFF állapotba.
7. Kar
Apofák nyitására és zárására szolgál.
8. Védőperem
Arra szolgál, hogy védje az ujjakat atesztelt vezetőhöz való hozzáérés-
től. Ne fogja meg amérőkészüléket ezen aperemen túl.
Beépített hangjelzés:
AFUNC./HOLD gomb megnyomásakor ahangjelző bekapcsol, amennyiben
ennek agombnak afunkciója aktív.
Mielőtt amérőkészülék automatikusan kikapcsol, kiad 5 rövid sípoló han-
got, később 1 perc múlva sípol egy hosszút, majd automatikusan kikapcsol.
Megjegyzés:
Ha 2/20A~ áramtartomány van beállítva, ahangjelző inaktív.
Mérési pontosság
Apontosság 18 °C ~ 28 °C hőmérsékleten és < 75 % relatív páratartalom
mellett van megadva, és agyártási kalibrálástól számított 1 évig érvényes.
Apontosság meghatározása az alábbi formában történik:
±([akészülék adatainak %-a]+[a legalacsonyabb érvényes számjegyek
száma])
Egyenfeszültség (DC)
Tartomány Felbontás Pontosság Túlterhelés
elleni védelem
200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5)
600V eektív
2 V 1 mV
± (0,8% + 5)20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1% + 5)
Bemeneti impedancia: 10 M
Max. megengedett bemeneti feszültség: 600 VDC
Váltakozó feszültség (AC)
Tartomány Felbontás Pontosság Túlterhelés
elleni védelem
2 V 1 mV
± (1,2% + 5) 600V eektív
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,5% + 5)
Bemeneti impedancia: 10 M
Frekvenciatartomány: 40 Hz – 400 Hz
Max. megengedett bemeneti feszültség: 600V ef.
Válasz: átlagos, aszinuszfolyamat eektív értékére kalibrálva
Váltakozó áram (AC)
Tartomány Felbontás Pontosság
Túlterhe-
lés elleni
védelem
2 A 0,001 A ≤ 0,4A ± (6% + 20)
600 A
eektív
> 0,4A ± (5% + 10)
20 A 0,01 A ≤ 4A ± (4% + 10)
> 4A ± (3% + 8)
200 A 0,1 A ± (2,5% + 5)
600 A 1 A
Frekvenciatartomány: 50 Hz – 60 Hz
Max. megengedett bemenő áramerősség: 600 AVálasz: átlagos,
aszinuszfolyamat eektív értékére kalibrálva
Ellenállás
Tartomány Felbontás Pontosság Túlterhelés
elleni védelem
200 100 M ± (1,2% + 5)
600V csúcs
2 k 1
± (1,0% + 5)20 k 10
200 k 100
2 M 1 k ± (1,2% + 5)
20 M 10 k ± (1,5% + 5)
Áramkör folytonosságának vizsgálata
T artomány Felbontás Leírás
Túlterhelés
elleni
védelem
100m
Amennyiben az ellenállás
kisebb, mint kb. 30 ,
ahangjelzés bekapcsol.
600V csúcs
Megjegyzés:
Ha az ellenállás értéke 30Ω és 100 Ω között van, nem biztos, hogy be-
kapcsol ahangjelzés.
Ha az ellenállás nagyobb, mint 100 Ω, ahangjelzés nem kapcsol be.
Diódateszt
Tartomány Felbon-
tás Leírás Túlterhelés
elleni védelem
1 mV
Megjeleníti amegközelítőleges
feszültségveszteséget adióda
engedélyezett irányában.
Feszültség nyílt áramkör
esetén: Mintegy 1,48 V
600V csúcs
Mérési adatok megtartása üzemmód
AFUNC./HOLD gomb megnyomásával az aktuális mérési adatot meg-
tarthatja akijelzőn.
Akijelzőn D.H. felirat jelenik meg.
Ha ki akar lépni ebből az üzemmódból, egyszerűen nyomja meg ezt
agombot újra.
AD.H. felirat eltűnik.
Ez afeszültség, az áramerősség és az ellenállás mérési üzemmódra
vonatkozik.
Egyenfeszültség (DC) mérése
1. Csatlakoztassa afekete próbavezetőt a„COM“ csatlakozóhoz, apiros
próbavezetőt pedig a csatlakozóhoz.
2. Állítsa aforgatható kapcsolót állásba.
3. Csatlakoztassa apróbavezetőket amérendő forráshoz vagy áramkör-
höz.
4. Amért érték megjelenik akijelzőn.
Megjelenik apiros próbavezető csatlakozásának polaritása.
Megjegyzés:
Az elektromos árammal való érintkezés vagy amérőkészülék meghibá-
sodásának elkerülése érdekében ne kapcsoljon acsatlakozóra 600 V-ot
meghaladó feszültséget.
Váltakozó feszültség (AC) mérése
1. Csatlakoztassa afekete próbavezetőt a„COM“ csatlakozóhoz, apiros
próbavezetőt pedig a csatlakozóhoz.
2. Állítsa aforgatható kapcsolót állásba.
3. Csatlakoztassa apróbavezetőket amérendő forráshoz vagy áramkör-
höz.
4. Amért érték megjelenik akijelzőn.
Megjegyzés:
Az áramütés vagy amérőkészülék meghibásodásának elkerülése érde-
kében ne kapcsoljon acsatlakozóra 600 V-ot meghaladó feszültséget.
Váltóáramerősség (AC) mérése
1. Állítsa aforgatható kapcsolót 2/20A~, 200/600A~ állásba aváltóárame-
rősség méréséhez.
2. Nyomja meg akart és fogja be apofákba amérendő vezetőt. Ellenőrizze,
hogy apofák teljesen bezárultak-e. Megjegyzés:
a. Egyszerre csak egy vezetőt szabad befogni.
b. Apontos mérési adatok elérése érdekében avezetőt apofák közepére
kell helyezni.

16
c. Egyetlen vezetőt se érintsen akezével vagy abőrével.
4. Amért érték megjelenik akijelzőn.
Megjegyzés:
1. Amérés megkezdése előtt minden próbavezetőt húzzon ki amérőké-
szülékből.
2. Amérőkészülék max. mérési tartománya váltakozóáramú áramerősség
esetén 600 A. Ennél magasabb értékek mérése nagyobb mérési hibával
járhat.
Ellenállás mérése
1. Csatlakoztassa afekete próbavezetőt aCOM csatlakozóhoz, apiros
próbavezetőt pedig a csatlakozóhoz.
2. Állítsa aforgatható kapcsolót állásba.
3. Csatlakoztassa apróbavezetőket amérendő tárgyhoz..
4. Amért érték megjelenik akijelzőn.
Megjegyzés:
1. Ha az ellenállás egyenlő vagy nagyobb, mint , eltart néhány
másodpercig, míg az érték stabilizálódik.
Ez normális magas ellenállások mérésekor.
2. Amennyiben abemenő csatlakozók szétkapcsolt áramkör állapotában
vannak, akijelzőn megjelenik az OL - tartomány túllépését jelző indi-
kátor.
3. Amérés megkezdése előtt szüntesse meg amért áramkör tápellátását
és gondosan süssön ki minden kondenzátort.
Diódavizsgálat
1. Csatlakoztassa afekete próbavezetőt aCOM csatlakozóhoz, apiros
próbavezetőt pedig a csatlakozóhoz.
(apiros próbavezető apozitív +).
2. Állítsa aforgatható kapcsolót állásba.
Ismét nyomja meg aFUNC./HOLD gombot, amíg meg nem jelenik
akijelzőn a jel.
3. Csatlakoztassa apiros próbavezetőt amért dióda anódjához, afekete
próbavezetőt pedig adióda katódjához.
4. Akijelzőről olvassa le amegközelítőleges feszültségveszteséget adióda
engedélyezett irányában.
Áteresztőképesség vizsgálata
1. Csatlakoztassa afekete próbavezetőt aCOM csatlakozóhoz, apiros
próbavezetőt pedig a csatlakozóhoz.
Állítsa aforgatható kapcsolót állásba. Ismét nyomja meg
aFUNC./HOLD gombot, amíg meg nem jelenik akijelzőn a jel.
3. Csatlakoztassa apróbavezetőket amérendő áramkörhöz.
4. Amennyiben az ellenállás kisebb, mint kb. 30 , abeépített hangjelző
bekapcsol.
Megjegyzés:
Avizsgálat megkezdése előtt szüntesse meg amért áramkör tápellátását
és gondosan süssön ki minden kondenzátort.
Atápellátás automatikus kikapcsolása
Ha amérőkészüléket 15 percig nem használja, vagy aforgatható kapcso-
lót nem forgatja, amérőkészülék automatikusan kikapcsol és nyugalmi
módba megy át.
Amérőkészülék nyugalmi módját aFUNC./HOLD gomb megnyomásával
vagy akapcsoló elforgatásával szüntetheti meg.
Amennyiben aFUNC./HOLD gombot nyomja meg anyugalmi mód
megszüntetéséhez, aforgatható kapcsoló pedig feszültség-, áramerősség-
vagy ellenállásmérés állásban van, az automatikus kikapcsolás funkció
atovábbiakban nem lesz aktív.
KARBANTARTÁS
Rendszeresen tisztítsa atokot nedves ronggyal és nom tisztítószerrel. Ne
használjon súrolóanyagot vagy oldószert. Bármifajta szennyeződés vagy
nedvesség acsatlakozókon befolyásolhatja amérési adatokat. Acsatlako-
zók tisztításakor kövesse az alábbi lépéseket:
1 Kapcsolja ki amérőkészüléket és húzzon ki minden próbavezetőt.
2 Rázással távolítson el acsatlakozókon található minden szennyeződést.
3 Nedvesítsen meg egy tiszta rongyot alkohollal. Alaposan tisztítsa meg
az összes csatlakozó környékét.
ELEMCSERE
Ha akijelzőn megjelenik agyenge elem szimbólum, az elem gyenge,
és azonnal ki kell cserélni.
Az elem kivétele előtt amérőtüskéket el kell távolítani amérendő áram-
körről vagy készülékről. Elemcsere esetén először csavarja ki az elemfedél
csavarját és vegye le afedelet, majd cserélje ki alemerült elemet azonos
típusú új elemekkel, miközben ezeket beteszi, gyeljen ahelyes polaritásra
Helyezze vissza afedelet és csavarja vissza acsavart.
Figyelmeztetés:
Atok kinyitása vagy az elemfedél levétele előtt távolítsa el apróbavezető-
ket amérőkészülékből és apofákat amérendő vezetőről.
MEGJEGYZÉS
1. Ezen kézikönyv figyelmeztetés nélküli megváltoztatásának jogát
fenntartjuk.
2. Cégünk nem vállal felelősséget semmiféle veszteségért.
3. Ezen kézikönyv tartalma nem jogosítja fel afelhasználót amérőkészülék
bármely speciális célra történő felhasználására.
Műszaki támogatás aforgalmazónál kapható:
EMOS spol. sr.o., Šířava 295/17, 750 02 Přerov I-Město, Czech Republic
A készüléket ne használják csökkent zikai, szellemi vagy érzékszervi
képességekkel, ill. korlátozott tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is), amennyiben nincs mellettük
szakszerű felügyelet, ill. nem kaptak a készülék kezelésére vonatkozó
útmutatásokat a biztonságukért felelős személytől. A gyerekeknek fel-
ügyelet alatt kell lenniük annak biztosítása érdekében, hogy nem fognak
a berendezéssel játszani.
A készüléket és az elemeket élettartamuk lejárta után ne dobja a vegyes
háztartási hulladék közé, használja a szelektív hulladékgyűj-tő helyeket.
A termék megfelelő megsemmisítésének biztosításával hozzájárul a
környezetet és az emberi egészséget károsító hatások elleni
védekezéshez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők
természeti erőforrásaink. A termék újrafeldolgozásáról részle-
tesen tájékozódhat a települési önkormányzatnál, a helyi hul-
ladékfeldolgozónál, vagy a boltban, ahol a terméket vásárolta.
A termék megfelelőségi nyilatkozattal rendelkezik.

17
EM305A KLEŠČNI MULTIMETER
Preden začnete uporabljati EM305A, si pozorno preberite ta navodila
za uporabo. Vnjih so poudarjena posebej pomembna mesta znavodili
onačinih varnega dela s to napravo. Stem lahko preprečite možnost
poškodbe zelektričnim tokom ali poškodbo naprave.
Kleščni multimeter je bil izdelan vskladu znormo IEC-61010 ki se nanaša
na elektronske merilne naprave, ki spadajo vkategorijo (CAT III 600V),
vvarnostni razred II in so na ravni onesnaževanja 2.
Električni znaki
izmenični tok (AC)
enosmerni tok (DC)
opozorilo – pred uporabo preučite navodila
nevarnost poškodbe zelektričnim tokom
ozemljitev
izjava oskladnosti (CE)
naprava je zaščitena zdvojno izolacijo in ojačeno izolacijo
OPOZORILA
Upoštevajte predvsem naslednja navodila:
• Preden začnete uporabljati multimeter pozorno preverite, da naprava ni
poškodovana. Če na napraviopazite očitno poškodbo, ne izvajajte meritev!
Preverite, da površina ni odrgnjena in da bočne povezave niso razvezane.
• Preverite tudi izolacijo na merilnih sondah. Ob poškodbi izolacije
obstaja nevarnost poškodbe zelektričnim tokom. Ne uporabljajte
poškodovanih merilnih sond ali čeljusti!
• Ne merite višje napetosti od 600 V, ali tok, ki je višji od 600 A!
• Vhod„COM“ mora biti vedno priključen na odnosno merilno podlago.
• Če dobite nenavadne rezultate merjenja, multimetra ne uporabljajte.
Lahko gre za prekinjeno varovalko. Če niste prepričani vvzrok napake,
kontaktirajte servisni center.
• Ne merite zmultimetrom višjih napetosti in tokov, kot so označeni na
sprednjem panelu multimetra. Obstaja nevarnost poškodbe zelektrič-
nim tokom in poškodbe multimetra!
• Pred uporabo preverite, ali multimeter deluje pravilno. Preverite
tokokrog, za katerega poznate električne vrednosti.
• Preden multimeter priključite na tokokrog, katerega tok nameravate
meriti, izključite napajanje danega tokokroga.
• Ne uporabljajte ali skladiščite multimetra vokolju zvisoko temperaturo,
prašnostjo in vlažnostjo. Ne priporočamo uporabe naprave vokolju, kjer
obstaja močno magnetsko polje ali kjer obstaja nevarnost eksplozije
ali požara.
• Ob zamenjavi baterije, ali drugega dela multimetra, uporabite nado-
mestne dele enakega tipa in specikacije. Zamenjavo izvedite vedno
ob izključenem multimetru!
• Ne spreminjajte ali ne prilagajajte na kakršen koli način notranjih
tokokrogov multimetra!
• Posebej pazite na merjenje napetosti višje od 30VAC rms, 42 Vkoničen
ali 60 VDC. Obstaja nevarnost poškodbe zelektričnim tokom!
• Če uporabljate merilne konice, pazite, da jo uporabljate šele za zaščito
za prsti.
• Da bi preprečili udarec zelektričnim tokom, ne dotikajte se zroko ali
podlago nobenih golih prevodnikov.
• Izključite merilne konice od testiranega tokokroga preden odprete
pokrov multimetra.
• Ne izvajajte nobenih merjenj, če je pokrov multimetra odstranjen ali
sproščen.
• Ko se na zaslonu prikaže ikona izpraznjene baterije„ “, baterije
zamenjajte.
Vnasprotnem primeru niso pozneje opravljena merjenja lahko natančna.
CATIII – kategorija merjenja III je predvidena za merjenje vhišni instalaciji.
Primer so merjenja na vodih, varovalih, elektroinštalacijah, skupaj skabli,
zbiralk, povezovalnih omar, stikal, vtičnic, naprav za industrijsko uporabo
in nekaterih drugih naprav npr. stacionarni motorji strajno priključitvijo
na trdne inštalacije.
Naprave ne uporabljajte za merjenje vmerilni kategoriji IV.
OPOZORILA
Multimeter EM305A uporabljajte le tako, kot je navedeno spodaj. Vna-
sprotnem primeru lahko povzroči škodo na napravi ali vašem zdravju.
Pazite na naslednja navodila:
• Preden izmerite upor, diode ali tok, izključite tokokroge od virov
energije in izpraznite visoko napetostne kondenzatorje.
SI
• Pred merjenjem preverite, ali je krožno stikalo velikosti merjenja nas-
tavljeno vpravilen položaj.Vnobenem primeru ne izvajajte nikakršnih
sprememb vmerilni velikosti (zobračanjem krožnega stikala progra-
mov merjenja) tekom merjenja! Lahko nastane škoda na napravi.
• Če boste merili tok, izključite napajanje tokokroga preden, na njega
priključite multimeter.
Opis naprave
Kleščni multimeter EM305A je iz linije kompaktnih naprav s3,5 nume-
ričnim zaslonom, ki so namenjeni merjenju enakosmerne in izmenične
napetosti, enakosmernega toka, upora, testiranje diod in zvočne preizkuse
prevodnosti in tokokrogov.
Multimetr je opremljen ssamodejnim obsegom za merjenje vrednosti.
Opozarja na preseganje merjenega obsega. Ima funkcijo samodejne
izključitve. Multimeter nudi zaščito pred preobremenitvijo in informira
onizkem stanju baterije.
Idealna uporaba multimetra EM305A je npr. vdelavnicah, laboratorijih
in gospodinjstvih.
Tehnični parametri
Zaslon: LCD, 1999 (3,5 številčni) zsamodejnim
kazalcem polarnosti
Metoda merjenja: dvojna sestopna integracija A/D
sprevodnikom
Hitrost branja: 2 – 3× na sekundo
Razpon čeljusti: 25 mm
Maks. merljivi prevodnik: Ø 25 mm
Delovna temperatura: 0 °C do 40 °C < 75 %
Skladiščna temperatura: -20°C do 50°C, relativna vlažnost < 85 %
Napajanje: 2× 3 V CR2032
Prazna baterija: indikacija spomočjo simbola baterije
na zaslonu
Indikacija preseganja obsega: prikaz številke „OL“ na LCD
Kategorija merjenja: CAT III (600 V)
Dimenzije in masa: 190 × 76 × 36 mm; 160 g (skupaj zbaterijami)
PRIBOR
Priročnik: 1 kos
Preizkusni prevodniki: 1 par
Bateriji: 2 kosa CR2032, 3 V
Čelni pogled na multimeter
1. Čeljusti
Uporabljajo se za prijem prevodnika merjenega toka.
2. Tipka FUNC./HOLD (pridržanje podatka na zaslonu)
Uporablja se za vstop vrežim pridržanja podatka merjenja ali za do-
končanje tega režima
(velja za režime merjenja napetosti, toka in upora). Uporablja se za
preklop med funkcijo test diod ali test kontinuitete, ko je vrtljivo stikalo
vpoložaju .
3. Zaslon
3,5 številčni LCD zaslon zmaks. podatkom merjenja 1999.

18
4. Vhod“COM“
Priključni vhod za črni (negativni) preizkusni prevodnik.
5. Vhod
Priključni vhod za rdeči (pozitivni) preizkusni prevodnik.
6. Vrtljivo stikalo
Uporablja se za izbiro želene funkcije in tudi za vklop ali izklop merilne
naprave.
Če naprave ne uporabljate, nastavite to vrtljivo stikalo vizklopljen
položaj OFF.
7. Ročica
Uporablja se za odpiranje in zapiranje čeljusti.
8. Zaščita prijema
Namenjena je zaščiti prstov pred dotikom prevodnika, ki ga preizkušate.
Ne držite naprave vmestih za to zaščito prijema.
Vgrajeno brenčalo:
Pri pritisku tipke FUNC./HOLD se brenčalo vklopi, če je funkcija te tipke
aktivna.
Preden se merilna naprava samodejno izklopi, odda 5 kratkih piskov,
pozneje čez 1 minuto oddal dolg pisk in potem se samodejno izklopi.
Opomba:
Če je nastavljen obseg toka 2/20A~, brenčalo ni aktivno.
Natančnost merjenja
Natančnost je zagotovljena za dobo enega leta od kalibracije naprave pri
18 °C do 28 °C ob relativni vlažnosti do 75 %.
Specikacija natančnosti ima naslednjo obliko:
±([% podatki naprave]+[število najnižjih veljavnih številk])
Enakosmerna napetost (DC)
Obseg Ločljivost Natančnost Zaščita proti
preobremenitvi
200 mV 0,1 mV ± (0,5% + 5)
600V rms
efektivno
2 V 1 mV
± (0,8% + 5)20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1% + 5)
Vhodna impedanca: 10 M
Maks. dovoljena vhodna napetost: 600 VDC
Izmenična napetost (AC)
Obseg Ločljivost Natančnost Zaščita proti
preobremenitvi
2 V 1 mV
± (1,2% + 5) 600V
efektivno
20 V 10 mV
200 V 100 mV
600 V 1 V ± (1,5% + 5)
Vhodna impedanca: 10 M
Frekvenčni obseg: 40 Hz – 400 Hz
Maks. dovoljena vhodna napetost: 600V ef.
Odziv: povprečni, umerjen na efektivno vrednost sinusnega poteka
Izmenični tok (AC)
Obseg Ločljivost Natančnost
Zaščita proti
preobreme-
nitvi
2 A 0,001 A ≤ 0,4A ± (6% + 20)
600 A
efektivno
> 0,4A ± (5% + 10)
20 A 0,01 A ≤ 4A ± (4% + 10)
> 4A ± (3% + 8)
200 A 0,1 A ± (2,5% + 5)
600 A 1 A
Frekvenčni obseg: 50 Hz – 60 Hz
Maks. dovoljeni vhodni tok: 600 AOdziv: povprečni, umerjen na
efektivno vrednost sinusnega poteka
Upor
Obseg Ločljivost Natančnost Zaščita proti
preobremenitvi
200 100 m ± (1,2% + 5)
600V trenutno
2 k 1
± (1,0% + 5)20 k 10
200 k 100
2 M 1 k ± (1,2% + 5)
20 M 10 k ± (1,5% + 5)
Test prevodnosti tokokrogov
Obseg Ločljivost Opis Zaščita proti
preobremenitvi
100m
Če bo upor
manjši kot pribl.
30 , brenčalo
se vklopi.
600V trenutno
Opomba:
Ko je upor med 30 in 100 , brenčalo se lahko vklopi ali pa ne.
Ko je upor višji kot 100 , brenčalo se ne vklopi.
Test diod
Obseg Ločljivost Opis Zaščita proti
preobremenitvi
1 mV
Prikaže se približen padec nape-
tosti v prehodni smeri diode.
Napetost ob odprtem krogu:
Približno 1,48 V
600V trenutno
Režim pridržanja podatka merjenja
Spritiskom tipke FUNC./HOLD pridržite aktualen podatek merjenja na
zaslonu.
Na zaslonu se kot indikator prikaže simbol D.H.
Če želite ta režim končati, enostavno pritisnite ponovno to tipko.
Simbol D.H izgine.
Velja za režime merjenja napetosti, toka in upora.
Merjenje enosmerne (DC) napetosti
1. Priključite črni preizkusni prevodnik vvhod„COM“ in rdeči preizkusni
prevodnik vvhod .
2. Vrtljivo stikalo nastavite vpoložaj .
3. Preizkusne prevodnike priključite na merjeni vir ali tokokrog.
4. Namerjena vrednost se prikaže na zaslonu.
Prikaže se tudi polarnost priključitve rdečega preizkusnega prevodnika.
Opomba:
Za preprečitev udarca zelektričnim tokom ali poškodovanja merilne
naprave ne priključujte na vhode napetosti višje kot 600 V.
Merjenje izmenične (AC) napetosti
1. Priključite črni preizkusni prevodnik vvhod„COM“ in rdeči preizkusni
prevodnik vvhod .
2. Vrtljivo stikalo nastavite vpoložaj .
3. Preizkusne prevodnike priključite na merjeni vir ali tokokrog.
4. Namerjena vrednost se prikaže na zaslonu.
Opomba:
Za preprečitev udarca zelektričnim tokom ali poškodovanja merilne
naprave ne priključujte na vhode napetosti višje kot 600 V.
Merjenje izmeničnega (AC) toka
1. Vrtljivo stikalo nastavite vpoložaj 2/20A~, 200/600A~ za merjenje
izmeničnega toka.
2. Pritisnite ročico in merjeni prevodnik primite sčeljustmi. Preverite, ali
so čeljusti popolnoma zaprte. Opomba:
a. Vsakič je sčeljustmi prijet le en prevodnik.
b. Da bi dobili natančen podatek, mora biti prevodnik sredi čeljusti.
c. Ne dotikajte se nobenega prevodnika zroko ali kožo.
4. Namerjena vrednost se prikaže na zaslonu.
Opomba:
1. Pred začetkom merjenja izključite vse preizkusne prevodnike iz merilne
naprave.
2. Maks. merilni obseg merilne naprave za izmenični tok je 600 A. Merjenje
višjih vrednosti ima kot posledico večjo napako merjenja.

19
Merjenje upora
1. Priključite črni preizkusni prevodnik vvhod COM in rdeči preizkusni
prevodnik vvhod .
2. Vrtljivo stikalo nastavite vpoložaj .
3. Preizkusne prevodnike priključite na merjeni predmet.
4. Namerjena vrednost se prikaže na zaslonu.
Opomba:
1. Če je upor raven ali večji kot , lahko nekaj sekund traja, preden
se podatek stabilizira.
To je za merjenje visokih uporov normalno.
2. Če so vhodni vhodi vstanju ve izključenega tokokroga, zaslon prikaže
indikator preseganja obsega OL.
3. Pred začetkom merjenja izključite tokokroge od virov energije in
izpraznite visoko napetostne kondenzatorje.
Preizkus diode
1. Priključite črni preizkusni prevodnik vvhod COM in rdeči preizkusni
prevodnik vvhod .
(rdeči preizkusni prevodnik je pozitiven +. )
2. Vrtljivo stikalo nastavite vpoložaj .
Nato pritisnite tipko FUNC./HOLD, dokler se na zaslonu ne prikaže
simbol .
3. Priključite rdeči preizkusni prevodnik na anodo merjene diode in črni
prevodnik na katodo.
4. Na zaslonu preberite približen padec napetosti vprehodni smeri diode.
Preizkus prehodnosti
1. Priključite črni preizkusni prevodnik vvhod COM in rdeči preizkusni
prevodnik vvhod .
2. Vrtljivo stikalo nastavite vpoložaj . Nato pritisnite tipko FUNC./
HOLD, dokler se na zaslonu ne prikaže simbol .
3. Preizkusne vodnike priključite na merjeni tokokrog.
4. Če je upor manjši kot pribl. 30 , vgrajeno brenčalo se vklopi.
Pred začetkom merjenja izključite tokokroge od virov energije in izpraznite
visoko napetostne kondenzatorje.
Samodejni izklop napajanja
Če ne boste merilne naprave uporabljali ali ne boste obrnili vrtljivega
stikala v15 minutah, merilna naprava se samodejno izklopi in prestavi
vstanje režima pripravljenosti.
Režim stanja pripravljenosti merilne naprave ukinete spritiskom tipke
FUNC./HOLD ali sobrnitvijo stikala.
Če pritisnete tipko FUNC./HOLD za ukinitev režima stanja pripravljenosti
in vrtljivo stikalo bo vpoložaju funkcije merjenje napetosti, toka ali upora,
funkcija samodejnega izklopa ne bo nadalje aktivna.
VZDRŽEVANJE
Ohišje multimetra čistite redno zvlažno krpico in blagim čistilnim
sredstvom. Ne uporabljanje raztopin ali brusilnih sredstev. Umazanija ali
vlaga vvhodih lahko vplivajo na podatke merjenja. Pri čiščenju vhodov
postopajte po spodaj navedenih korakih:
1 Merilno napravo izklopite in izključite vse preizkusne prevodnike.
2 Stresenjem odstranite vso umazanijo, ki se vvhodih pojavljajo.
3 Čisto krpico namočite vetanol. Temeljito očistite okolje vsakega vhoda.
ZAMENJAVA BATERIJ
Ko se na zaslonu prikaže indikator izpraznjenih baterij , je bateriji, ki
sta izpraznjeni treba takoj zamenjati.
Pred zamenjavo baterij morajo biti merilne konice izključene od mer-
jenega tokokroga ali naprave. Pri zamenjavi baterij najprej odvijte vijak
pokrova za baterije in snemite pokrov, nato zamenjajte izpraznjene baterije
znovimi baterijami enakega tipa in pri tem pazite na pravilno polarnost
pri vlaganju le-teh. Pokrov nataknite nazaj in vijak privijte.
Opozorilo:
Pred odprtjem ohišja ali snetjem pokrova za baterije izključite preizku-
sne prevodnike od merilne naprave in odstranite čeljusti iz merjenega
prevodnika.
Opomba:
1. Sprememba tega priročnika je pridržana brez opozorila.
2. Naša družba ne prevzema nobene odgovornosti za kakršnekoli izgube.
3. Vsebine tega priročnika ni možno uporabiti kot dovoljenje za uporabo
merilne naprave za kakršnokoli posebno uporabo.
Tehnično podporo je možno dobiti pri dobavitelju:
EMOS spol. sr.o., Šířava 295/17, 750 02 Přerov I-Město, Czech Republic
Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna
ali mentalna nesposobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri
varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo nadzorovane, ali če jih o upo-
rabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost. Nujen
je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
Izdelka in baterij po koncu življenjske dobe ne odlagajte med mešane
komunalne odpadke, uporabite zbirna mesta ločenih odpadkov. S pra-
vilno odstranitvijo izdelka boste preprečili negativne vplive na človeško
zdravje in okolje. Reciklaža materialov prispeva varstvu naravnih virov.
Več informacij o reciklaži tega izdelka Vam ponudijo upravne enote,
organizacije za obdelavo gospodinjskih odpadkov ali prodajno mesto,
kjer ste izdelek kupili.
Za ta izdelek je bil izdan Certikat o skladnosti.

20
EM305A STRUJNA KLIJEŠTA
Prije nego što počnete koristiti EM305A, pažljivo pročitajte ove upute.
Naročito značajni odjeljci, koji se bave sigurnošću uradu sa uređajem,
posebno su istaknuti. Ovako ćete izbjeći moguće povrede od električne
struje ili oštećenje uređaja.
Strujna kliješta napravljena su prema standardu IEC-61010 koji važi za
digitalne mjerne instrumente, koji spadaju ukategoriju (CAT III 600V),
uklasu sigurnosti II, aza razinu zagađenja 2.
Električni simboli
izmjenična struja (AC)
istosmjerna struja (DC)
upozorenje - prije uporabe proučite upute
opasnost od strujnog udara
uzemljenje
izjava osukladnosti (CE)
uređaj je zaštićen dvostrukom izolacijom iojačanom
izolacijom
MJERE OPREZA
Vodite računa prije svega osljedećem:
• Prije nego počnete rabiti strujna kliješta, pažljivo provjerite, nije li uređaj
oštećen. Ukoliko na uređaju utvrdite očita oštećenja, nemojte vršiti
mjerenja! Provjerite, nije li površina strujnih kliješta izgrebena inisu li
bočni spojevi popustili.
• Provjerite izolaciju na mjernim vezicama i čeljustima. Pri oštećenju
izolacije prijeti opasnost od povrede električnom strujom. Oštećene
mjerne vezice ili čeljusti nemojte koristiti!
• Nemojte mjeriti napone veće od 600 V, niti struje veće od 600 A!
• Klema „COM“ mora uvijek biti priključena na uzemljenje uodnosu na
koje se mjeri napon.
• Ustanovite li nenormalne rezultate mjerenja, nemojte dalje koristiti strujna
kliješta. Ukoliko niste sigurni urazlog kvara, kontaktirajte servisni centar.
• Nemojte mjeriti napone istruje, veće od onih koji su navedeni na
prednjem panelu strujnih kliješta ina čeljustima. Prijeti opasnost od
povrede električnom strujom ioštećenje strujnih kliješta!
• Prije uporabe provjerite, rade li strujna kliješta valjano.Testirajte strujno
kolo čije električne veličine su vam poznate.
• Prije nego strujna kliješta prikopčate na kolo čiju struju se spremate
izmjeriti, isključite napajanje danog kola.
• Nemojte koristiti initi skladištiti strujna kliješta uokolišu sa visokom
temperaturom, prašnošću ivlažnošću. Ne preporučujemo rabiti uređaj
uokolišu, gdje se može pojaviti jako magnetno polje, ili gdje prijeti
opasnost od eksplozije ili požara.
• Kod zamjene baterije, ili drugog dijela strujnih kliješta, koristite rezervne
dijelove istog tipa ispecikacije. Zamjenu vršite dok su strujna kliješta
isključena iiskopčana!
• Nemojte vršiti izmjene ili na drugi način intervenirati na unutarnjim
kolima strujnih kliješta!
• Posebno pazite kod mjerenja napona većih od 30VAC rms, 42 Vupiku
ili 60 VDC. Prijeti opasnost od povrede električnom strujom!
• Pri rukovanju mjernim sondama vodite računa da ih držite iza štitnika
za prste.
• Kako biste izbjegli kontakt sa električnom strujom, nemojte se doticati
golih vodiča rukom ili kožom.
• Prije nego otvorite kućište strujnih kliješta, otkopčajte mjerne sonde
od kola koje mjerite.
• Nemojte vršiti mjerenja, je li poklopac kućišta strujnih kliješta uklonjen
ili labav.
• Čim se na zaslonu pojavi ikona istrošene baterije„ “ - zamijenite
bateriju.
Usuprotnom kasnija mjerenja mogu biti neprecizna.
CAT III - kategorija mjerenja III je namijenjena za mjerenje na kućanskoj
instalaciji, primjerice na elektrovodovima, osiguračima, elektroinstalacija-
ma, uključujući kablove, razvodne šine, ormariće za spajanje, prekidače,
utičnice, uređaje za industrijsku uporabu ineke druge uređaje, npr. staci-
onarne motore trajno priključene na ksnu instalaciju.
Nemojte koristiti strujna kliješta za mjerenja umjernoj kategoriji IV.
UPOZORENJE
Koristite strujna kliješta EM305A samo onako, kako je niže navedeno.
Inače može doći do oštećenja uređaja ili Vašeg zdravlja. Vodite računa
osljedećem:
RS|H
R|BA
• Prije nego počnete mjeriti otpor, diode ili struje, otkopčajte strujna kola
od izvora energije iizbijte visokonaponske kondenzatore.
• Prije mjerenja se uvjerite je li kružni prekidač opsega mjerenja upra-
vilnom položaju. Ni ukom slučaju nemojte mijenjati mjerni opseg
(okretanjem kružnog prekidača režima mjerenja) tijekom mjerenja!
Moglo bi doći do oštećenja uređaja.
• Budete li mjeriti struju, isključite napajanje kola, prije nego na njega
prikopčate strujna kliješta.
Opis uređaja
Strujna kliješta EM305A su dio klase kompaktnih uređaja sa 3,5 znamen-
kastim zaslonom, namijenjenih za mjerenja istosmjernog iizmjeničnog
napona, istosmjerne struje, otpora, testiranje dioda izvučno testiranje
vodljivosti istrujnih kola. Strujna kliješta imaju iopciju mjerenja sa automat-
skim podešavanjem mjernog opsega. Signaliziraju prekoračenje mjerenog
opsega. Imaju funkciju automatskog isključenja. Strujna kliješta pružaju
zaštitu od preopterećenja isignaliziraju loše stanje baterije.
Idealna uporaba strujnih kliješta EM305A je primjerice uradionicama,
laboratorijima iukućanstvu.
Tehnički parametri
Zaslon: LCD, 1999 (3,5 znamenke) sautomatskim
signaliziranjem polariteta
Metoda mjerenja: dvostruka opadajuća integracija A/D
pretvaračem
Brzina očitavanja: 3× usekundi
Otvor čeljusti: 25 mm
Maks. promjer vodiča: Ø 25 mm
Radna temperatura: 0 °C do 40 °C < 75 %
Temperatura skladištenja: -20 °C do 50 °C, relativna vlažnost < 85 %
Napajanje: 2× 3 V CR2032
Slaba baterija: signaliziranje pomoću simbola baterije
na zaslonu
Signaliziranje
prekoračenja opsega: na LCD će se prikazati oznaka„OL“
Kategorija mjerenja: CAT III (600 V)
Dimenzije imasa: 190 × 76 × 36 mm; 160 g (uključivo baterije)
OPREMA UZ UREĐAJ
Priručnik: 1 kom.
Probni vodiči: 1 par
Baterije: 2 kom. CR2032, 3V
Izgled strujnih kliješta spreda
1. Čeljusti
Koriste se za obuhvaćanje vodiča pri mjerenju struje.
2. Tipka FUNC./HOLD (za zadržavanje vrijednosti mjerenja na zaslonu)
Koristi se za ulazak urežim zadržavanja vrijednosti mjerenja, ili za izlazak
iz ovog režima (važi za režime mjerenja napona, struje iotpora). Rabi se
za preključivanje funkcije test dioda ili test kontinuiteta kada je kružni
prekidač upoložaju .
Table of contents
Languages:
Other Emos Multimeter manuals
Popular Multimeter manuals by other brands

gefran
gefran 556 quick start guide

Gossen MetraWatt
Gossen MetraWatt METRACLIP 63 operating instructions

Agilent Technologies
Agilent Technologies 3458A Service note

Greenlee
Greenlee 93-603 Operating, maintenance and safety instructions

Velleman
Velleman DVM898 user manual

HT Italia
HT Italia FLASHMETER user manual