Erbe 20191-143 User manual

Bipolare Nadelelektrode 3
Bipolar needle electrode 19
Electrode aiguille bipolaire 33
Electrodo de aguja bipolar 49
Elettrodo ad ago bipolare 65
Eléctrodo de agulha bipolar 81
Διπολικό βελονοειδές ηλεκτρόδιο 97
Bipolaire naaldelektrode 113
Bipolær nåleelektrode 129
Bipolär nålelektrod 145
Bipolaarinen neulaelektrodi 159
Bipolarna elektroda igłowa 175
Bipolární jehlové elektrody 191
Bipoláris tűelektródák 205
Биполярный игольчатый электрод 221
Bipolar iğne elektrot 237
双极针状电极 251
DE
EN
FR
ES
IT
PT
EL
NL
DA
SV
FI
PL
CS
HU
RU
TR
ZH
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 1 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 2 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

DE
VERWENDUNGSHINWEIS
Bipolare Nadelelektrode
20191-143, 20191-158, 20191-188, 20191-189, 20191-190,
20191-191
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 3 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

4
Inhalt
WICHTIG! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Maximale elektrische Belastbarkeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 Anschlusskabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6 Anwendungshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.1 Nur sterile Produkte verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.2 Produkt kontrollieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6.3 Produkt montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6.4
Produkt anschließen und Geräteeinstellungen wählen
. . . 8
6.5 Trokar auswählen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.6 Produkt handhaben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6.7 Produkt im Eingriffsraum vorreinigen. . . . . . . . . . . . . 10
7 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7.2 Begrenzung der Wiederaufbereitung . . . . . . . . . . . . . 10
7.3 Empfohlene Ausstattung/Mittel . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.4 Empfohlene Verfahren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.5 Zerlegen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
7.6 Benötigte Hilfsmittel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.7 Vorreinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7.8 Manuelle Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . . . 13
7.9 Maschinelle Reinigung und Desinfektion . . . . . . . . . . 14
7.10 Kontrolle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.11 Spülanschluss am Elektrodengriff verschließen
und Nadel einfahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.12 Verpacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7.13 Sterilisieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9 Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 4 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

5
WICHTIG!
Bitte lesen Sie alle Informationen sorgfältig!
Dieser Verwendungshinweis ersetzt nicht die Gebrauchsanwei-
sung des verwendeten Elektrochirurgiegeräts! Lesen Sie die Ge-
brauchsanweisung des Elektrochirurgiegeräts und fragen Sie in
Zweifelsfällen Erbe oder Ihren Vertreiber!
1 Produktbeschreibung
1Elektrodengriff
2Instrumentenschaft
3Spülanschluss mit Luer-Lock-Verschluss
4Nadel
12
34
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 5 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

6
2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Nadelelektrode ist zum mechanischen Präparieren und lapa-
roskopischen bipolaren Schneiden und Koagulieren unter stän-
digem Spülen bestimmt.
Erbe Elektromedizin empfiehlt, dieses Produkt an folgenden
Erbe Elektrochirurgiegeräten zu verwenden:
•VIO 3
•VIO 200 D
•VIO 300 D
•VIO 300 S
•ICC 350
3 Maximale elektrische Belastbarkeit
Die maximale elektrische Belastbarkeit dieses Produkts beträgt:
•500 Vp
WARNUNG!
4 Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur von ausgebildetem medizinischen Per-
sonal, das anhand des Verwendungshinweises in dessen Ge-
brauch eingewiesen wurde, verwendet werden.
Überprüfen Sie vor jeder Anwendung das Produkt einschließlich
sämtlicher Isolierungen auf mechanische Schäden!
Falls schadhaft, dieses Produkt nicht verwenden!
Nicht in Gegenwart von brennbaren oder explosiblen Stoffen
verwenden!
Niemals auf dem Patienten oder in dessen unmittelbarer Nähe
ablegen!
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 6 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

7
Schützen Sie das Produkt vor jeglicher mechanischen Beschädi-
gung! Nicht werfen! Keinerlei Gewalt anwenden!
Erbe Elektromedizin warnt ausdrücklich davor, das Produkt zu
verändern. Jede Veränderung führt zum Ausschluss der Haftung
durch Erbe Elektromedizin.
5 Anschlusskabel
6 Anwendungshinweise
6.1 Nur sterile Produkte verwenden
Produkt vor der ersten Anwendung und vor jeder Wiederanwen-
dung reinigen, desinfizieren und sterilisieren.
6.2 Produkt kontrollieren
Überprüfen Sie vor jeder Anwendung das Produkt einschließlich
sämtlicher Isolierungen auf mechanische Schäden!
Überprüfen Sie vor jeder Anwendung die Funktionstüchtigkeit
der Nadel. Fahren Sie die Nadel durch Drehen am Griff aus und
wieder ein. Stellen Sie sicher, dass die Nadel nicht verbogen ist.
Falls schadhaft, dieses Produkt nicht verwenden!
Erbe-
Anschlusskabel
Länge Gerät (Buchsentyp)
20196-054 4 m Erbe ICC / VIO (Standard)
20196-051 4 m Erbe ICC / VIO (International)
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 7 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

8
6.3 Produkt montieren
Verwenden Sie ausschließlich eines der in dieser Anleitung ge-
nannten Anschlusskabel. Das Anschlusskabel muss steril sein.
Verwenden Sie einen handelsüblichen Spülschlauch mit Luer-
Lock-Anschluss. Der Spülschlauch muss steril sein.
Prüfen Sie Anschlusskabel (insbesondere die Isolierung) und
Spülschlauch auf Beschädigungen. Falls schadhaft nicht verwen-
den.
Setzen Sie den Elektrodengriff und das Anschlusskabel so zu-
sammen, dass Sie ein spürbares Einrasten bemerken.
Entfernen Sie den Luer-Lock-Verschluss am Spülanschluss des
Elektrodengriffs. Verwahren Sie den Luer-Lock-Verschluss an
einem gut zugänglichen Ort, Sie benötigen ihn wieder für die
Sterilisation des Produkts.
Schrauben Sie den Spülschlauch auf den Spülanschluss des
Elektrodengriffs. Schließen Sie immer einen Spülschlauch an,
denn bei offenem Spülanschluss während der Operation besteht
die Gefahr eines CO2-Lecks.
6.4 Produkt anschließen und Geräteeinstellungen
wählen
Stecken Sie das Anschlusskabel in die bipolare Buchse des Elek-
trochirurgiegeräts.
Wählen Sie nur solche Geräteeinstellungen, die die maximale
elektrische Belastbarkeit des Produkts (=HF-Spitzenspannung/
Vpmax) nicht überschreiten. Die HF-Spannung, die das Gerät
abgibt, ist abhängig vom eingesetzten Mode und der ausge-
wählten Leistung. Angaben zu den Technischen Daten der Gerä-
teeinstellungen finden Sie in der Gebrauchsanweisung des ein-
gesetzten Elektrochirurgiegeräts.
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 8 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

9
Beim Erbe VIO darf der Mode BIPOLAR FORCED COAG bzw.
forcedCOAG bipolar nicht verwendet werden, da das Instrument
aufgrund der hohen Spitzenspannung beschädigt werden kann.
6.5 Trokar auswählen
Bei laparoskopischen Eingriffen: Wählen Sie einen Trokar für In-
strumente mit Durchmesser 5 mm.
6.6 Produkt handhaben
Nadel beim Einführen oder Herausnehmen aus der Trokarhülse
ganz einfahren.
Ventil der Trokarhülse vollständig öffnen. Distales Instrumente-
nende vorsichtig durch die Trokarhülse schieben. Keine Gewalt
anwenden.
Spannungsüberschläge, Aktivierungen im Trokar oder ohne
Sichtkontrolle des distalen Instrumentenendes können zu unge-
wollten thermischen Verletzungen des Patienten führen. Prüfen
Sie deshalb vor jeder Aktivierung, dass das distale Instrumente-
nende mindestens 10 mm aus dem Trokar herausragt.
Durch Drehen am Griff können drei verschiedene Nadellängen
für unterschiedliche Schnitttiefen eingestellt werden:
•Stufe 1 = Schnitttiefe 0,8 mm
•Stufe 2 = Schnitttiefe 1,6 mm
•Stufe 3 = Schnitttiefe 2,5 mm
Um zu verhindern, dass Blut und Gewebsflüssigkeit in das Innere
des Produkts gelangen, Produkt während der Operation kontinu-
ierlich spülen.
Produkt nur mit eingezogener Nadel ablegen.
Beenden Sie nach der Operation die Spülung und trennen Sie
den Spülschlauch vom Produkt.
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 9 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

10
6.7 Produkt im Eingriffsraum vorreinigen
1. Entfernen Sie sofort nach Gebrauch grobe Verunreinigungen
am Produkt mit einem weichen Tuch (z.B. Kompresse) und/
oder legen Sie das Produkt in deionisiertes Wasser.
7 Reinigung, Desinfektion, Sterilisation
7.1 Sicherheitshinweise
Erbe Elektromedizin empfiehlt eine maschinelle Reinigung/
Desinfektion. Eine manuelle Reinigung wird – auch bei Anwen-
dung eines Ultraschallbades – aufgrund der deutlich geringeren
Wirksamkeit nicht empfohlen.
Geeignet für die Reinigung im Ultraschallbad.
Zur Reinigung keinesfalls scharfe Gegenstände verwenden.
Desinfektionsmittel müssen nach Gebrauch gut abgespült werden.
Maximaler Luftdruck beim Trocknen: 2 bar.
Maximaler Wasserdruck beim Spülen: 2 bar.
Bei der maschinellen Reinigung/Desinfektion 95 °C nicht über-
schreiten.
Angaben des Reinigungs- und Desinfektionsmittelherstellers
unbedingt einhalten.
Bei der Sterilisation 138 °C nicht überschreiten.
Nicht in Heißluft sterilisieren.
7.2 Begrenzung der Wiederaufbereitung
Häufiges Wiederaufbereiten hat Auswirkungen auf dieses Pro-
dukt. Beachten Sie die Sicherheitshinweise zur Kontrolle des Pro-
dukts. Bei offensichtlichen Beschädigungen oder Funktionsbe-
einträchtigungen darf das Produkt nicht mehr verwendet werden.
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 10 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

11
7.3 Empfohlene Ausstattung/Mittel
Die Lebensdauer des Produkts, Reinigungswirkung und Sterilität
sind bei Verwendung der nachfolgenden Reinigungs- und Auf-
bereitungsprozeduren validiert, wenn die empfohlenen oder
gleichwertigen Mittel gemäß Herstellerempfehlung verwendet
werden.
•Manuelle Reinigung/Desinfektion mit dem Reinigungsmittel
Cidezyme ® und dem Desinfektionsmittel Cidex ® OPA
(Johnson & Johnson Medical Limited, Gargrave, Skipton).
•Maschinelle Reinigung/Desinfektion in einem Desinfektor
G 7836 CD (Miele & Cie. KG, Gütersloh/Deutschland) mit
dem Reinigungsmittel neodisher ® mediclean forte
(Dr. Weigert GmbH & Co. KG, Hamburg/Deutschland) gemäß
empfohlenem Waschprogramm.
7.4 Empfohlene Verfahren
Erbe empfiehlt die nachfolgend beschriebenen Aufbereitungs-
verfahren. Gleichwertige abweichende Verfahren sind möglich,
sofern nicht explizit ausgeschlossen. Dem Anwender obliegt die
Verantwortung, die Eignung der tatsächlich angewendeten Ver-
fahren durch geeignete Maßnahmen (z.B. Validierung, Routine-
überwachung, Prüfung der Materialverträglichkeit) sicherzustel-
len.
7.5 Zerlegen
1. Trennen Sie das Anschlusskabel vom Produkt.
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 11 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

12
7.6 Benötigte Hilfsmittel
7.7 Vorreinigung
Verwenden Sie zur Vorreinigung Wasser, ggf. ein nicht fixieren-
des Desinfektionsmittel.
1. Entfernen Sie Oberflächenverschmutzungen mit einer wei-
chen Bürste/einem weichen Tuch. Legen Sie hierzu das Pro-
dukt in ein Wasserbad und/oder spülen Sie das Produkt un-
ter fließendem Wasser.
2. Fahren Sie die beweglichen Teile aus und ein (mind. 5-mal).
3. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit frischem Wasser
und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal).
Wiederaufberei-
tungsschritt
Hilfsmittel
Vorreinigung weiche Kunststoffbürste/weiches Tuch
10-ml-Einwegspritze mit männlichem
Luer-Lock-Anschluss
Manuelle Reini-
gung/Desinfektion
weiche Kunststoffbürste/weiches Ein-
wegtuch (partikelarm)
10-ml-Einwegspritzen mit männlichem
Luer-Lock-Anschluss (4 Stück)
Druckluft-Dosierpistole (max. 2 bar)
Maschinelle Reini-
gung/Desinfektion
Spülschlauch
Sterilisation Erbe Luer-Lock-Verschluss (im Liefer-
umfang enthalten)
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 12 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

13
7.8 Manuelle Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein flüssiges Reinigungsmittel, das für die Berei-
tung eines Tauchbads geeignet ist.
Verwenden Sie ein zum Reinigungsmittel kompatibles Desinfek-
tionsmittel, das für die Bereitung eines Tauchbads geeignet ist.
Das Reinigungs- und das Desinfektionsmittel müssen für Medi-
zinprodukte aus Kunststoff und Metall geeignet sein und einen
pH-Wert zwischen 5,5 und 11 aufweisen.
Angaben des Reinigungs- und Desinfektionsmittelherstellers
unbedingt einhalten.
Reinigen und desinfizieren Sie den abgeschraubten Luer-Lock-
Verschluss zusammen mit dem Instrument.
1. Bereiten Sie gemäß Herstellerangaben ein Reinigungsbad
und ein separates Desinfektionsbad.
Reinigung
1. Tauchen Sie das Produkt vollständig in das Reinigungsbad,
ohne dass das Produkt andere Teile im Bad berührt. Halten
Sie die empfohlene Einwirkzeit ein.
2. Säubern Sie die Oberflächen gründlich mit einer weichen
Bürste/einem weichen Einwegtuch.
3. Fahren Sie die beweglichen Teile aus und ein (mind. 5-mal).
4. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit Reinigungslö-
sung und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal).
5. Spülen Sie die Oberflächen mit sterilem deionisierten Wasser
(mind. 1 Minute).
6. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit sterilem deioni-
sierten Wasser und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal).
7. Wenn das Produkt oder das austretende Spülwasser noch
sichtbare Verunreinigungen aufweist, wiederholen Sie die
vorangehenden Reinigungsschritte.
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 13 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

14
Desinfektion
1. Tauchen Sie das Produkt vollständig in das Desinfektions-
bad, ohne dass das Produkt andere Teile im Bad berührt.
Halten Sie die empfohlene Einwirkzeit ein.
2. Fahren Sie die beweglichen Teile aus und ein (mind. 5-mal).
3. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit Desinfektionslö-
sung und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal).
4. Spülen Sie die Oberflächen mit sterilem deionisierten Wasser
(mind. 1 Minute).
5. Füllen Sie eine Einwegspritze komplett mit sterilem deioni-
sierten Wasser und spülen Sie die Lumina (mind. 5-mal).
6. Trocknen Sie das Produkt (einschließlich der Lumina) mit ge-
filterter Druckluft.
7.9 Maschinelle Reinigung und Desinfektion
Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss eine grundsätz-
lich geprüfte Wirksamkeit besitzen (z.B. CE-Kennzeichnung ent-
sprechend DIN EN ISO 15883).
Das Reinigungs- und Desinfektionsmittel muss für Medizinpro-
dukte aus Kunststoff und Metall geeignet sein und einen pH-
Wert zwischen 5,5 und 11 aufweisen.
Angaben des Reinigungs- und Desinfektionsmittelherstellers
unbedingt einhalten.
Reinigen und desinfizieren Sie den abgeschraubten Luer-Lock-
Verschluss zusammen mit dem Instrument.
1. Legen Sie das Produkt mit eingefahrener Nadel vorsichtig in
einen geeigneten Spülkorb. Achten Sie darauf, dass das Pro-
dukt keine anderen Instrumente/Instrumententeile berührt.
2. Schließen Sie das Produkt über seinen Spülanschluss am
Spülanschluss des Reinigungs- und Desinfektionsgeräts an.
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 14 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

15
3. Starten Sie ein geprüftes Programm mit folgenden Eigen-
schaften:
– Thermische Desinfektion: 5 bis 10 Minuten bei 90 bis
95 °C, A0≥3000.
– Schlussspülung mit destilliertem oder vollentsalztem
Wasser.
– Ausreichende Produkttrocknung.
4. Wenn das Produkt nach Programmende noch sichtbare Ver-
unreinigungen aufweist, wiederholen Sie die Vorreinigung
und die maschinelle Reinigung/Desinfektion.
7.10 Kontrolle
1. Kontrollieren Sie das Produkt auf sichtbare Beschädigungen
und Verschleiß:
– Beschädigungen am Produkt, z.B. Risse, raue Oberfläche,
Absplitterungen.
– Beschädigungen an der Isolation des Produkts und/oder
des Kabels/Steckers, z.B. Risse und Brüche.
– Verbiegungen am Produkt oder von Teilen des Produkts.
Verbogene Teile nicht zurückbiegen.
Falls schadhaft, dieses Produkt nicht verwenden!
2. Kontrollieren Sie die mechanische Funktionsfähigkeit des
Produkts:
– Lässt sich die Nadel in allen drei Stufen aus und wieder
einfahren?
7.11 Spülanschluss am Elektrodengriff verschließen
und Nadel einfahren
1. Schrauben Sie den mitgelieferten Luer-Lock-Verschluss auf
den Spülanschluss des Elektrodengriffes.
2. Stellen Sie sicher, dass die Nadel ganz eingefahren ist.
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 15 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

16
7.12 Verpacken
1. Verpacken Sie das Produkt in eine Einmalsterilisationsverpa-
ckung (Einfach- oder Doppelverpackung) aus Papier/Folie
und/oder in einen Sterilisationscontainer.
7.13 Sterilisieren
Nur gereinigte und desinfizierte Produkte sterilisieren.
Erbe Elektromedizin empfiehlt die Dampfsterilisation mit nach-
folgend beschriebenem Verfahren. Der Einsatz anderer Sterilisa-
tionsverfahren geschieht außerhalb der Verantwortung von Erbe
Elektromedizin.
Dampfsterilisation
•Fraktioniertes Vakuumverfahren mit ausreichender Produkt-
trocknung
•Haltezeit 3 bis 18 Minuten bei 132 bis 138 °C
•Sterilisator gemäß geltenden nationalen Normen und Vor-
schriften (z.B. DIN EN 13060 oder DIN EN 285)
•Sterilisationsprozess validiert nach DIN EN ISO 17665
Bitte beachten Sie die Empfehlungen des Sterilisatorherstellers
zu Beladung, Handhabung und Trockenzeiten.
8 Entsorgung
Das Produkt, Verpackungsmaterial und Zubehör (wenn vorhan-
den) nach den jeweils geltenden länderspezifischen Vorschriften
und Gesetzen entsorgen.
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 16 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

17
9 Symbole
Symbol Erläuterung Symbol Erläuterung
Gebrauchsanwei-
sung beachten
Achtung, Begleit-
dokumente be-
achten
Artikelnummer Chargencode
Hersteller Herstellungs-
datum
Von Sonnenlicht
fernhalten
Trocken aufbe-
wahren
Menge (x)
X
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 17 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

18
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 18 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

EN
NOTES ON USE
Bipolar needle electrode
20191-143, 20191-158, 20191-188, 20191-189, 20191-190,
20191-191
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 19 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12

20
Table of Contents
IMPORTANT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1 Product description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2 Normal Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3 Maximum electrical capacity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Connection cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6 How to use. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.1 Only use sterile products . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.2 Check the product . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.3 Assembling the product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.4 Connect up the product and select unit settings. . . . 24
6.5 Selecting a Trocar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.6 Using the product. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.7 Precleaning the product in the procedure room . . . . 26
7 Cleaning, disinfection, sterilization . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.2 Reprocessing limitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
7.3 Recommended equipment / substances . . . . . . . . . . 27
7.4 Recommended methods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.5 Dismantling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.6 Required Aids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.7 Precleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.8 Manual cleaning and disinfection . . . . . . . . . . . . . . . . 28
7.9 Cleaning and disinfection by machine . . . . . . . . . . . . 30
7.10 Check. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.11 Closing the irrigation connection on the electrode
handle and retracting the needle . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.12 Packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.13 Sterilization. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9 Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
OBJ_DOKU-189636-004.fm Seite 20 Donnerstag, 13. Oktober 2016 12:51 12
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Erbe Medical Equipment manuals

Erbe
Erbe 20191-331 Operating instructions

Erbe
Erbe VIO 300 S User manual

Erbe
Erbe Nervtest 20190-148 Operating instructions

Erbe
Erbe compact User manual

Erbe
Erbe VIO 200 D User manual

Erbe
Erbe ERBECRYO 2 User manual

Erbe
Erbe ICC 50 User manual

Erbe
Erbe Bipolar LAP forceps (E) User manual

Erbe
Erbe VIO 3 User manual

Erbe
Erbe VIO 3 User manual

Erbe
Erbe VIO 300 D User manual

Erbe
Erbe ICC 200 User manual

Erbe
Erbe 20195-080 User manual

Erbe
Erbe IES 3 User manual

Erbe
Erbe 20183-070 Operating instructions

Erbe
Erbe VIO 300 D User manual

Erbe
Erbe VIO 3 User manual

Erbe
Erbe 20183-067 User manual

Erbe
Erbe ICC 200 User manual

Erbe
Erbe 20191-075 Operating instructions