Faro lantau G User manual

lantau G
Ref. 33464
MADE IN P.R.C FOR B-58087479
12345 6
7
Ñ78
220V-240V
~50HZ
(incl)
W: 25-47-90 RPM: 70-100-140

2 - lantau G
ESPAÑOL
1- Garantia de motor 15 años - Garantía de ventilador 2 años.
2- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El cable de toma de tierra
(amarillo / verde) debe ser conectado al clip marcado con el símbolo .
3- Este aparato solamente puede ser instalado en habitaciones donde el contacto
directo con el agua sea imposible.
4- Función inversa.
5- Consumo en W, según velocidad del motor.
6- Revoluciones por minuto.
7-Incluye control remoto.
8- Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia
y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o formación apropiadas respecto
al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a reali-
zar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión.
ADVERTENCIAS
1- Lea todo este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y
guarde estas instrucciones.
3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHOHVLRQHVSHUVRQDOHV¿MHHOYHQWLODGRUGLUHFWDPHQWHD
ODHVWUXFWXUDGHVRSRUWHGHODFDVDRHGL¿FLRGHDFXHUGRFRQHVWDVLQVWUXFFLRQHV
y use solamente los herrajes suministrados.
3- Para evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador des-
conecte la electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que
alimentan la caja eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de
SDUHGDVRFLDGR6HGHEHLQFRUSRUDUPHGLRVGHGHVFRQH[LyQDODLQVWDODFLyQ¿MD
de acuerdo con las reglamentaciones de instalación.
4- Todo el cableado y las conexiones se deben hacer de acuerdo con los códigos
eléctricos nacional y local. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación
HOpFWULFDGHEHUiXVDUORVVHUYLFLRVGHXQHOHFWULFLVWDFXDOL¿FDGR
6HWLHQHTXHLQFRUSRUDUDOFDEOHDGR¿MRXQVLVWHPDGHGHVFRQH[LyQ'LFKR
sistema debe en estar directamente conectado a los bornes de alimentación y
deben tener una separación de contacto en todos los polos, que suministre des-
conexión total bajo condiciones de sobretensión de categoría III.
6- Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
SRUVXVHUYLFLRSRVYHQWDRSRUSHUVRQDOFXDOL¿FDGRVLPLODUFRQHO¿QGHHYLWDUXQ
peligro.
3DUDUHGXFLUHOULHVJRGHOHVLRQHVSHUVRQDOHVQRGREOHHOVLVWHPDGH¿MDFLyQ
de las palas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos
extraños entre las palas del ventilador cuando este girando.
8- Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levan-
te ni cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
9- Las palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,3 m sobre
el suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual
no pueden prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentar-
se. Por razones obvias, el presente manual no puede incluir factores como la pre-
caución y el cuidado. Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s)
que instalan, mantienen y utilizan el producto.
CATALÀ
1- Garantia del motor 15 anys - Garantia del ventilador 2 anys.
2- Protecció classe I: el ventilador te presa de terra, el cable de color groc-verd,
que està marcat amb aquest icona .
3- Només es pot instal·lar a on el contacte directe amb l’aigua sigui impossible.
4- Funció inversa
5- Consum en w, segons la velocitat del motor.
6- Revolucions per minut.
7-Inclou control remot.
8- Aquest aparell poden utilitzar-ho nens amb edat de 8 anys i superior i persones
amb capacitats físiques, sensorials o mentals reduïdes o falta d’experiència i
coneixement, si se’ls ha donat la supervisió o formació apropiades respecte a l’ús
de l’aparell d’una manera segura i comprenen els perills que implica. Els nens no
han de jugar amb l’aparell. La neteja i el manteniment a realitzar per l’usuari no
han de realitzar-los els nens sense supervisió.
ADVERT[ENCIES
1- Llegeixi tot el manual a abans de començar l’ instal·lació i guardi-les per a
futures consultes.
3HUUHGXLUHOULVFGHOHVLRQVSHUVRQDOV¿[LHOYHQWLODGRUDO¶HVWUXFWXUDGHODFDVD
RHGL¿FLLIDFLVHUYLUQRPpVHOPDWHULDOVXEPLQLVWUDW
3- Per evitar un xoc elèctric desconnecti el corrent principal. S’ha d’incorporar
PLWMDQVGHGHVFRQQH[LyDODLQVWDOāODFLy¿[DG¶DFRUGDPEOHVUHJODPHQWDFLRQV
d’instal·lació.
4- Totes les connexions s’han de fer d’acord amb els codis elèctrics nacionals i
ORFDOV6LQRHOVFRQHL[EHIDFLVHUYLUHOVVHUYHLVGHSHUVRQDOTXDOL¿FDW
6¶KDG¶LQFRUSRUDUDOFDEOHMDW¿[XQVLVWHPDGHGHVFRQQH[Ly$TXHVWVLVWHPD
deu a estar directament connectat als borns d’alimentació i han de tenir una
separació de contacte en tots els pols, que subministri desconnexió total sota
condicions de sobetensió de categoria III.
6- Si el cable d’alimentació està danyat, ha de ser substituït pel fabricant, pel seu
VHUYHLSRVWYHQGDRSHUSHUVRQDOTXDOL¿FDWVLPLODUDPEOD¿QDOLWDWG¶HYLWDUXQSHULOO
7- Per reduir les lesions personals no doblegui les pales quan les instal·li, equilibri
o netegi les pales. Mai posi objectes entres les pales quan el ventilador estigui
girant.
8- Per reduir el risc de xoc elèctric, incendi o danys al motor, no aixequi mai el
ventilador agafant-lo pel cablejat elèctric.
9- Les pales del ventilador no poden quedar a una alçada inferior de 2,3m sobre
el terra.
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir
totes les condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies aquest
manual no pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests factors han de
ser assumits per la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el ventilador.
ENGLISH
1- Motor guarantee 15 years - Fan guarantee 2 years.
3URWHFWLRQFODVV,7KH¿WWLQJKDVDQHDUWKLQJFRQQHFWLRQ7KHHDUWKZLUHZLUH
(yellow / green ) has to be connected to the clip marked with .
7KLV¿WWLQJVKRXOGRQO\EHLQVWDOOHGLQURRPVZKHUHGLUHFWFRQWDFWZLWKZDWHULV
impossible.
4- Reverse function.
5- Consumptiom in w, according to the speed of the motor.
6- Revolutions per minute.
7- The remote control is included.
8- This device can be used by children aged 8 and above as well as people with
reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowled-
ge, as long as they were given appropriate training regarding the use of the
device or are being supervised, understanding the hazards involved. Children
should not play with the device. Children must be supervised when cleaning or
doing maintenance of the device.
WARNINGS
1- Read entire booklet carefully before beginning installation and save these
instructions.
2- To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support struc-
ture of the building according to these instructions, and use only the hardware
supplied.
3- To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the
power by turning off the circuit breakers to the outlet box and associated wall
switch location. Disconnection methods to the main installation must be incorpora-
ting according to setting-up regulations.
4- All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you
DUHXQIDPLOLDUZLWKZLULQJ\RXVKRXOGXVHDTXDOL¿HGHOHFWULFLDQ
5- A shutdown system must be incorporated to the wiring. Such system must be
directly connected to the supply terminals and must have a contact separation in
all poles, ensuring full disconnection in case of category III overvoltage.
6- If the power cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, custo-
PHUVHUYLFHRUVLPLODUO\TXDOL¿HGVWDIILQRUGHUWRDYRLGKD]DUGRXVVLWXDWLRQV
7- To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the
system when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects
between rotating fan blades.
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHHOHFWULFDOVKRFNRUPRWRUGDPDJHGRQRWOLIWRUFDUU\
the fan by the lead wires.
7KHIDQEODGHVFDQQRWEHLQVWDOOHGORZHUWKDQPIURPWKHÀRRU
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual
are not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It
must be understood that common sense, caution and carefulness are factors
which cannot be built into this product. These factors must be supplied by the
person(s) installing, caring for and operating the unit.
FRANÇAIS
1- Garantie de motor 15 years / garantie de ventilateur 2 ans.
2- Protection de classe I: L’équipement a une conexion à la prise de terre. Le
câble de terre (jaune et vert) doit éter connecté au clip marqué d’une croix .
3- Cet équipement doit être installé dans des pièces hors de toute projection
d’eau.
4- Fonction inverse.
5- Consommation em W, selon la vitesse du moteur.
6- Tours / minute.
7- Peut comprendre une télécommande.
8- Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
un manque d’expérience et de connaissances, si elles sont sous surveillance ou
avec la formation concernant l’utilisation de l’appareil appropriée d’une manière
sûre et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne devraient pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien à réaliser par l’utilisateur ne doit pas
être exécuté par des enfants sans surveillance.
MISE EN GARDE
1- Lisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l’installation et
gardez ces instructions.
3RXUUpGXLUHOHULVTXHGHOpVLRQVSHUVRQQHOOHV¿[H]OHYHQWLODWHXUGLUHFWHPHQW
à la structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instruc-
tions et utilisez seulement les pièces fournies.
3- Pour éviter un possible choc électrique, avant l’installation du ventilateur
arrêtez l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les
disjoncteurs. Des moyens de déconnection doivent être incorporés en accord
avec les réglementations d’installation.
4- Toutes les connexions électriques doivent être conformes aux code de
l’électricité et règlements locaux, ou code de l’électricité national. Contacter avec
XQpOHFWULFLHQTXDOL¿pVLYRXVQ¶rWHVSDVIDPLOLHUDYHFO¶LQVWDOODWLRQGHFkEODJH
électrique.
$XFkEODJH¿[HGRLWrWUHLQFRUSRUpXQV\VWqPHGHGpFRQQHFWLRQ&HGHUQLHU
doit être relié directement aux bornes d’alimentation et doit avoir une séparation
de contact sur tous les pôles assurant une coupure complète pour la catégorie de
surtension III.
6- • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
FDQWVRQVHUYLFHFOLHQWRXOHSHUVRQQHOTXDOL¿pD¿QG¶pYLWHUWRXWGDQJHU
7- Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure person-
nelle, ne pas plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de
l’équilibrage des pales ou du nettoyage du ventilateur.Ne pas insérer de corps
étranger entre les pales du ventilateur en mouvement.
8- Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne
SDVOHYHUQLSRUWHUOHYHQWLODWHXUHQOHVRXWHQDQWSDUOHV¿OVpOHFWULTXHV
9- S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation permet un dégagement mini-
mum de 2,3 m du plancher à l’extrémité des pales
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce

lantau G - 3
manuel ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est
possible de rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la prudence et
l’attention sont des notions qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces
notions doivent être utilisées par la(les) personne(s) qui installent, entretiennent
et utilisent cet appareil.
ITALIANO
1- Garancia del motore 15 anni / garancia del ventilatore 2 anni.
2- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connessione di presa a terra. Il
cavo di terra (giallo/verde) deve essere collegato alla vite segnata con una .
3- Questo apparecchio di alluminazione deve essere installato solamente in locali
in cuil el conttato diretto con l’acqua è impossible.
3- Funzione inversa.
5- Consumo in W secondo la velocita del motore.
6- Giri al minuto.
7- Può disporre di telecomando.
8- Questo apparecchio puó essere utilizzato dai bambini, a partire dagli 8 anni
GLHWjGDSHUVRQHFKHKDQQRFDSDFLWj¿VLFKHVHQVRULDOLRPHQWDOLULGRWWHRFRQ
mancanza di esperienza e conoscenza, ma solo nel caso in cui siano attentamen-
te sorvegliate o abbiamo ricevuto una formazione appropriata riguardo l’utilizzo in
sicurezza dell’apparecchio e siano a conoscenza dei pericoli che questo implica. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione deve
essere realizzata dall’utilizzatore, non deve essere effettuata dai bambini senza la
presenza di un supervisore.
ATTENZIONES
1- Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’installazione.
Conservare le istruzioni.
3HUULGXUUHLOULVFKLRGLLQFLGHQWL¿VVDUHLOYHQWLODWRUHGLUHWWDPHQWHDOODVWUXWWXUD
di supporto della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale.
Utilizzare esclusivamente le guarnizioni fornite in dotazione.
3- Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettrica prima dell’installazione,
spegnere gli interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si inten-
de installare il ventilatore e il relativo interruttore a parete. Devono essere utilizzati
GHLPH]]LGLGLVFRQQHVVLRQHSHUO¶LQVWDOOD]LRQH¿VVDVXOODEDVHGHOOHLVWUX]LRQLSHU
il montaggio.
4- Il cablaggio e le connessioni devono corrispondere ai codici elettrici nazio-
nali e locali. In caso di dubbi relativi all’installazione, rivolgersi ad un elettricista
TXDOL¿FDWR
2FFRUUHLQFRUSRUDUHDOFDEODJJLR¿VVRXQVLVWHPDGLGLVFRQQHVVLRQH4XHVWR
sistema deve essere direttamente connesso ai morsetti di alimentazione,
dev’esserci una separazione dei contatti in tutti i poli, per fornire una disconnes-
sione completa nelle categoria di sovratensione III.
6- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbri-
FDQWHPHGLDQWHLOVXRVHUYL]LRSRVWYHQGLWDRGDOSHUVRQDOHTXDOL¿FDWRDO¿QHGL
evitare dei pericoli.
3HUULGXUUHLOULVFKLRGLLQFLGHQWLHYLWDUHGLSLHJDUHLOVLVWHPDGL¿VVDJJLRGHOOH
pale durante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire
corpi estranei fra le pale del ventilatore durante il funzionamento.
8- Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore
sostenendolo dai cavi elettrici.
9- Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manuale
non coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario
anche l’uso del buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa
dell’installazione, della manutenzione e dell’uso della ventola.
PORTUGÊS
1- Garantia do motor 15 anos / garantia do ventilador 2 anos.
3URWHFokRFODVVH,2PDWHULDOWHPXPDOLJDoDR7HUUD2¿R7HUUDDPDUHORH
verde) tem que ser conectado com o clip marcado com um .
3- Este material só deve ser instalado em divisoes onde o contacto com a água
seja impossível.
4- Função inversa.
5- Consumo en W, de accordo com a velocidade do motor.
6- Voltas minuto.
7- Pode incluir controlo remoto.
8- Este aparelho pode ser usado por crianças de 8 anos e acima e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, se tiverem recebido supervisão ou formação sobre o uso adequa-
do do aparelho de forma segura e entendem os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo utilizador
não devem ser executadas por crianças sem supervisão.
PRECAUÇÕES
1- Leia cuidadosamente todo este manual antes de iniciar a instalação e guarde
estas instruções.
3DUDUHGX]LURULVFRGHOHV}HVSHVVRDLV¿[HRYHQWLODGRUGLUHFWDPHQWHj
estrutura de suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use
apenas as ferragens fornecidas.
3- Para evitar um possível choque eléctrico, antes de instalar o ventilador, desli-
gue a electricidade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores
que alimentem a caixa eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de
SDUHGHDVVRFLDGR'HYHPVHULQFRUSRUDGRVPHLRVGHFRUWHQDLQVWDODomR¿[DGH
acordo com as normas de instalação.
4- Todos os cabos e ligações devem ser feitos de acordo com os códigos eléctri-
cos nacional e local. Se não conhecer bem a forma como deve fazer a instalação
HOpFWULFDGHYHUiUHFRUUHUDRVVHUYLoRVGHXPHOHFWULFLVWDTXDOL¿FDGR
'HYHVHULQFRUSRUDGRXPVLVWHPDGHFRUWHQDLQVWDODomR¿[D(VWHVLVWHPD
deve estar directamente ligado aos terminais de alimentação e deve ter uma
separação de contacto em todos os pólos, que forneça corte total sob condições
de sobretensão de categoria III.
6HRFDERHVWLYHUGDQL¿FDGRGHYHVHUVXEVWLWXtGRSHORIDEULFDQWHSHODVXD
DVVLVWrQFLDSyVYHQGDRXSRUSHVVRDOGHYLGDPHQWHTXDOL¿FDGRD¿PGHHYLWDU
um perigo
3DUDUHGX]LURULVFRGHOHV}HVSHVVRDLVQmRGREUHRVLVWHPDGH¿[DomRGDV
pás quando instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos es-
tranhos entre as pás do ventilador quando este estiver em movimento.
8- Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no motor, não
OHYDQWHQHPWUDQVSRUWHRYHQWLODGRUVHJXUDQGRRSHORV¿RVHOpFWULFRV
$VSiVGRYHQWLODGRUQmRSRGHP¿FDUDXPDDOWXUDLQIHULRUDPGRFKmR
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem nes-
WHPDQXDOQmRVLJQL¿FDPTXHFREUHPWRGDVDVSRVVtYHLVFRQGLo}HVHVLWXDo}HV
que podem ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado
HDDWHQomRVmRIDFWRUHVTXHQmRSRGHPVHUFRQVWUXtGRVGHQWURGHVWHSURGXWR
Estes factores devem ser fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a
instalação, que vão cuidar e operar a ventoinha.
NEDERLANDS
1- Motorgarantie 15 Jahre / Ventilatorgarantie 2 Jahre.
2- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet dus
worden geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader)aan op de met gemarkeer-
de klem .
2- Installeer her amatuur enkel in ruimten waar direct contact met water onmoge-
lijk is.
3- Inverse Funktion.
5- Stromverbrauch in W.
6- Undrehungen pro Minute.
7- Mit Fernbedienung erhältlich.
8- Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, sensoriële of mentale vaardigheden of met gebrek aan
ervaring en kennis, op voorwaarde dat zij over de nodige toezicht genieten of
over een gepaste opleiding hebben genoten zodat zij het toestel op een veilige
manier te kunnen en de gevaren begrijpen die het gebruik ervan inhoudt. Kinde-
ren mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud die door de
gebruiker dient uitgevoerd te worden, mag niet uitgevoerd worden door kinderen
zonder toezicht.
WAARSCHUWINGEN
1- Lees de volledige handleiding aandachtig voor u aan de installatie begint, en
bewaar deze instructies.
2- Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, moet de ventilator, in ove-
reenstemming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het
huis of het gebouw bevestigd worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden
van het geleverde ijzerwerk.
3- Om eventuele elektrische schokken te vermijden, moet voor de ventilator
geïnstalleerd wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de
stroomonderbrekers voor de stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de
ventilator en de bijbehorende muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
Middelen voor uitschakeling dienen te worden toegevoegd aan de vaste installatie
in overeenstemming met de installatieregeling.
4- Alle kabels en aansluitingen moeten geïnstalleerd worden in overeenstemming
met de nationale en lokale elektriciteitsvoorschriften. Als u niet goed weet hoe u
te werk moet gaan voor de elektrische installatie, moet u een beroep doen op de
GLHQVWHQYDQHHQJHNZDOL¿FHHUGHHOHNWULFLHQ
5- Een uitschakelsysteem dient in de vaste bedrading te worden opgenomen. Dit
systeem dient direct aangesloten te zijn aan de voedingsklemmen en dient over
een contactscheiding te beschikken in alle polen om te kunnen zorgen voor een
volledige afsluiting wanneer er zich een overspanning van categorie III voordoet.
6- Een beschadigde voedingskabel moet, om gevaar te voorkomen, worden ver-
vangen door de fabrikant, zijn klantendienst of technisch bevoegde personen.
7- Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, mag bij de installatie, de
uitbalancering of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de
bladen niet gebogen worden. Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen
van de ventilator wanneer deze in beweging is.
8- Om het risico op brand, elektrische schokken of een beschadiging van de
motor te beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de
elektrische draden.
9- De bladen van de ventilator mogen niet op een hoogte van minder dan 2,3 m
boven de vloer geplaatst worden.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze
handleiding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te om-
schrijven die zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond verstand,
voorzichtigheid en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd
kunnen worden. De persoon (personen) die de unit installeren, er zorg voor dra-
gen en gebruiken, zijn verantwoordelijk voor die aspecten.
DEUSTCH
1- 15 jaar garantie op de motor / 2 jaar garantie op de ventilator.
2- Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzlei-
WHUPXȕDQGLHPLWJHNHQQ]HLFKQHWH(UGXQJVVFKUDXEHDQJHVFKORVVHQ:HUGHQ
.
3- Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet werden, in denen bei
RUGQXQJGJHPlȕHU9HUZHQGXQJHLQGLUHNWHUPLWZDVVHUQLFKWP|JOLFKLVW
4- Omgekeerde functie.
5- Verbruik in W.
6- Omwentelingen per minuut.
7- Kan worden gecombineerd met afstandsbediening.
'LHVHQ$SSDUDWN|QQHQ.LQGHUDE-DKUHQXQG0HQVFKHQPLWN|USHUOLFKHQ
sensorischen oder mentalen Einschränkungen oder Mangel an Erfahrung und
Wissen nutzen, wenn Sie unter Aufsicht sind oder ihnen der richtige Umgang mit
dem Apparat beigebracht wurde, auf eine sichere Weise und sie die Gefahren,
die von ihm ausgehen, verstehen. Kinder sollen nicht mit dem Apparat spielen.
Die Reinigung und Wartung durch den Gebraucher sollte nicht von Kindern ohne
Aufsicht durchgeführt werden.
WARNUNG
1- Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch bevor Sie mit der Installa-

4 - lantau G
tion beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen
gut auf.
2- Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschäden sollte der Ventilator
direkt an der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe
der hier geschriebenen Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten
Werkzeuge installiert werden.
=XU9HUPHLGXQJYRQHOHNWULVFKHQ6FKOlJHQHPS¿HKOWHVVLFKYRUGHU,QVWDOOD-
tion des Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der
Ventilator installiert werden soll, mit dem entsprechenden. Trennschalter und dem
GD]XJHK|ULJHQ:DQGVFKDOWHUDE]XWUHQQHQ(VPVVHQ7UHQQXQJVHLQULFKWXQJLQ
die feste Anlage eingebaut werden, gemäß den Installationsvorschriften.
4- Die gesamte Verkabelung und elektrischen Anschlüsse müssen in Übereins-
timmung mit den jeweiligen nationalen bzw. lokalen Niederspannungsvorschriften
ausgeführt werden. Sollten Sie keine Kenntnis von diesen oder der Ausführung
YRQHOHNWULVFKHQ,QVWDOODWLRQHQEHVLW]HQPXVVLQMHGHP)DOOHLQTXDOL¿]LHUWHU
Elektriker zu Rate gezogen werden.
5- In der festen Verlegung muss ein Trennsystem eingebaut werden. Dieses Sys-
tem muss in direktem Kontakt mit den Versorgungsanschlüssen sein und muss
eine Trennung der Kontakte an allen Polen haben, die bei Überspannungsbedin-
gungen der Kategorie III zu einer Gesamtabschaltung führt.
6- Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, seinen
.XQGHQGLHQVWRGHUlKQOLFKTXDOL¿]LHUWHV3HUVRQDODXVJHWDXVFKWZHUGHQXP
Gefahren zu vermeiden.
7- Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz darf das Befestigungs-
system für die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen
nicht verbogen werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die dre-
henden Flügel wenn der Ventilator in Betrieb ist.
8- Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen oder Beschädigungen des
Motors darf der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen
getragen oder gehoben werden.
'LH)OJHOGHV9HQWLODWRUVPVVHQVLFKPLQGHVWHQVDXIHLQHU+|KHYRQP
EHUGHP%RGHQEH¿QGHQ
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisun-
gen beinhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten
können. Der allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit
sind Faktoren, die nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese
)DNWRUHQPVVHQYRQGHUGLHVH(LQKHLWLQVWDOOLHUHQGHQZDUWHQGHQRGHUSÀHJHQ-
den Person mitgebracht werden
(ƭƭƩƯƫƬƩ
İȖȖȪȘıȘțȚȞȘIJȒȡĮİȖȖȪȘıȘțȚȞȘIJȒȡĮȤȡȩȞȚĮ
ȆȡȠıIJĮıȓĮțȜȐıȘȢ,ǾıȣıțİȣȒȑȤİȚȖİȓȦıȘȉȠțĮȜȫįȚȠȖİȓȦıȘȢțȓIJȡȚȞȠ
ʌȡȐıȚȞȠʌȡȑʌİȚȞĮıȣȞįİșİȓıIJȠțȜȚʌʌȠȣijȑȡİȚIJȠıȪȝȕȠȜȠ .
ǾıȣıțİȣȒĮȣIJȒȝʌȠȡİȓȞĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓȝȩȞȠıİİıȦIJİȡȚțȩȤȫȡȠȩʌȠȣİȓȞĮȚ
ĮįȪȞĮIJȘȘȐȝİıȘİʌĮijȒȝİIJȠȞİȡȩ
ĮȞIJȓıIJȡȠijȘȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ȀĮIJĮȞȐȜȦıȘıİȕĮIJıȪȝijȦȞĮȝİIJȘȞIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣȝȠIJȑȡ
ȈIJȡȠijȑȢĮȞȐȜİʌIJȩ
ǻȣȞĮIJȩIJȘIJĮİȞıȦȝȐIJȦıȘȢIJȘȜİȤİȚȡȚıȝȠȪ
ǹȣIJȒȘıȣıțİȣȒȝʌȠȡİȓȞĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓĮʌȩʌĮȚįȚȐȘȜȚțȓĮȢțĮȚʌȐȞȦ
țĮșȫȢțĮȚȐIJȠȝĮȝİȝİȚȦȝȑȞİȢıȦȝĮIJȚțȑȢĮȚıșȘIJȘȡȚĮțȑȢȒįȚĮȞȠȘIJȚțȑȢȚțĮȞȩIJȘIJİȢ
ȒȑȜȜİȚȥȘİȝʌİȚȡȓĮȢțĮȚȖȞȫıȘȢİijȩıȠȞIJȠȣȢįȩșȘțİțĮIJȐȜȜȘȜȘțĮIJȐȡIJȚıȘ
ıȤİIJȚțȐȝİIJȘȤȡȒıȘIJȘȢıȣıțİȣȒȢȒİijȩıȠȞİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚțĮIJĮȞȠȫȞIJĮȢIJȠȣȢ
țȚȞįȪȞȠȣȢʌȠȣȣʌȐȡȤȠȣȞȚȉĮʌĮȚįȚȐįİȞʌȡȑʌİȚȞĮʌĮȓȗȠȣȞȝİIJȘıȣıțİȣȒ
ȉĮʌĮȚįȚȐʌȡȑʌİȚȞĮİʌȚȕȜȑʌȠȞIJĮȚȩIJĮȞțĮșĮȡȓȗİIJİȒțȐȞİIJİıȣȞIJȒȡȘıȘIJȘȢ
ıȣıțİȣȒȢ
ȆȇȅĭȊȁǹȄǼǿȈ
ǻȚĮȕȐıIJİȝİʌȡȠıȠȤȒȩȜȠIJȠİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞȞĮĮȡȤȓıİIJİIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘțĮȚ
ijȣȜȐȟIJİĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢ
īȚĮȞĮȝİȚȦșİȓȠțȓȞįȣȞȠȢʌȡȠıȦʌȚțȠȪIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪıIJİȡİȫıIJİIJȠȞ
ĮȞİȝȚıIJȒȡĮțĮIJİȣșİȓĮȞıIJȘȞįȠȝȒIJȘȢȕȐıȘȢIJȠȣıʌȚIJȚȠȪȒțIJȚȡȓȠȣıȪȝijȦȞĮȝİ
ĮȣIJȑȢIJȚȢȠįȘȖȓİȢțĮȚȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİȝȠȞȐȤĮIJĮʌĮȡİȤȩȝİȞĮİȡȖĮȜİȓĮ
ȆȡȚȞȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİIJȠȞĮȞİȝȚıIJȒȡĮĮʌȠıȣȞįȑıIJİIJȠȡİȪȝĮȖȚĮȞĮ
ĮʌȠijİȣȤșİȓȠțȓȞįȣȞȠȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢıȕȒȞȠȞIJĮȢIJȠȣȢįȚĮțȩʌIJİȢIJȠȣ
țȣțȜȫȝĮIJȠȢȒIJȠȣȢĮʌȠȗİȪțIJİȢʌȠȣIJȡȠijȠįȠIJȠȪȞIJȠțȚȕȫIJȚȠʌĮȡȠȤȒȢȡİȪȝĮIJȠȢ
ȩʌȠȣșĮİȖțĮIJĮıIJĮșİȓȠĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢțĮȚȠıȣȞįİįİȝȑȞȠȢįȚĮțȩʌIJȘȢIJȠȓȤȠȣǾ
ȝȑșȠįȠȢĮʌȠıȪȞįİıȘȢIJȘȢțȪȡȚĮȢİȖțĮIJȐıIJĮıȘȢʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚıȪȝijȦȞȘȝİ
IJȠȣȢțĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ
ǵȜİȢȠȚțĮȜȦįȚȫıİȚȢțĮȚıȣȞįȑıİȚȢșĮʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȣȞıȪȝijȦȞĮȝİIJȠȣȢ
IJȠʌȚțȠȪȢțĮȚİșȞȚțȠȪȢȘȜİțIJȡȚțȠȪȢțĮȞȩȞİȢțĮȚțȫįȚțİȢǹȞįİȞȖȞȦȡȓȗİIJİ
țĮȜȐIJȠȞIJȡȩʌȠʌȠȣʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞİȚȘȘȜİțIJȡȚțȒİȖțĮIJȐıIJĮıȘșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİIJȚȢȣʌȘȡİıȓİȢİȞȩȢȑȝʌİȚȡȠȣȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠȣ
DzȞĮıȪıIJȘȝĮįȚĮțȠʌȒȢʌȡȑʌİȚȞĮİȞıȦȝĮIJȦșİȓıIJȘȞțĮȜȦįȓȦıȘǹȣIJȩIJȠ
ıȪıIJȘȝĮʌȡȑʌİȚȞĮİȓȞĮȚȐȝİıĮıȣȞįİįİȝȑȞȠȝİIJȚȢʌȡȓȗİȢțĮȚʌȡȑʌİȚȞĮȑȤİȚ
ȑȞĮįȚĮȤȦȡȚıIJȚțȩİʌĮijȒȢıİȩȜȠȣȢIJȠȣȢʌȩȜȠȣȢįȚĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢIJȘȞʌȜȒȡȘ
ĮʌȠıȪȞįİıȘıIJȘȞʌİȡȓʌIJȦıȘȣʌȑȡIJĮıȘȢțĮIJȘȖȠȡȓĮȢǿǿǿ
ǼȐȞIJȠțĮȜȫįȚȠIJȡȠijȠįȠıȓĮȢȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐʌȡȑʌİȚȞĮĮȞIJȚțĮIJĮıIJĮșİȓ
ĮʌȩIJȠȞțĮIJĮıțİȣĮıIJȒIJȘȞİȟȣʌȘȡȑIJȘıȘʌİȜĮIJȫȞȒĮʌȩʌĮȡȩȝȠȚȠİȟİȚįȚțİȣȝȑȞȠ
ʌȡȠıȦʌȚțȩʌȡȠțİȚȝȑȞȠȣȞĮĮʌȠijİȣȤșȠȪȞİʌȚțȓȞįȣȞİȢțĮIJĮıIJȐıİȚȢ
īȚĮȞĮȝİȚȦșİȓȠțȓȞįȣȞȠȢʌȡȠıȦʌȚțȠȪIJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪȝȘȞįȚʌȜȫȞİIJİIJȠ
ıȪıIJȘȝĮıIJİȡȑȦıȘȢIJȦȞʌIJİȡȣȖȓȦȞȩIJĮȞțȐȞİIJİIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘȚıȠȡȡȩʌȘıȘ
ȒțĮșĮȡȓȗİIJİIJȠȞĮȞİȝȚıIJȒȡĮȆȠIJȑȝȘȞİȚıȐȖİIJİȟȑȞĮĮȞIJȚțİȓȝİȞĮĮȞȐȝİıĮıIJȠȣȢ
ȑȜȚțİȢIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȩIJĮȞʌİȡȚıIJȡȑijȠȞIJĮȚ
īȚĮȞĮȝİȚȦșİȓȠțȓȞįȣȞȠȢʌȣȡțĮȖȚȐȢȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮȢȒȕȜȐȕȘȢıIJȠȝȠIJȑȡ
ȝȘȞıȘțȫȞİIJİȠȪIJİȞĮijȠȡIJȫȞİIJİIJȠȞĮȞİȝȚıIJȒȡĮțȡĮIJȫȞIJĮȢIJȠȞĮʌȩIJĮ
ȘȜİțIJȡȠijȩȡĮıȪȡȝĮIJĮ
ȅȚȑȜȚțİȢIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮįİȞȝʌȠȡİȓȞĮȝİȓȞȠȣȞıİȑȞĮȪȥȠȢȝȚțȡȩIJİȡȠĮʌȩ
PĮʌȩIJȠʌȐIJȦȝĮ
ȅȚȠįȘȖȓİȢțĮȚȠȚțĮȞȩȞİȢĮıijĮȜİȓĮȢʌȠȣʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠįİȞ
ȝʌȠȡȠȪȞȞĮʌȡȠȕȜȑȥȠȣȞȩȜİȢIJȚȢıȣȞșȒțİȢțĮȚȩȜİȢIJȚȢțĮIJĮıIJȐıİȚȢʌȠȣșĮ
ȝʌȠȡȠȪıĮȞȞĮʌĮȡȠȣıȚĮıIJȠȪȞīȚĮİȝijĮȞİȓȢȜȩȖȠȣȢIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠįİȞ
ʌİȡȚȜĮȝȕȐȞİȚıIJȠȚȤİȓĮȩʌȦȢȩȜİȢIJȚȢʌȡȠİȚįȠʌȠȚȒıİȚȢțĮȚIJȘȞʌȡȠıȠȤȒǹȣIJȠȓ
ȠȚʌĮȡȐȖȠȞIJİȢʌȡȠıȠȤȒȢțĮȚijȡȠȞIJȓįĮȢʌȡȑʌİȚȞĮȖȓȞȠȣȞĮʌȠįİțIJȠȓĮʌȩIJȠĮ
ʌȡȩıȦʌȠʌĮʌȠȣșȑIJȠȣȞıİȜİȚIJȠȣȡȖȓĮıȣȞIJȘȡȠȪȞțĮȚȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJȠʌȡȠȧȩȞ
ǾȁǿǿǸǶǷ
ɝɚɪɚɧɬɢɹɞɜɢɝɚɬɟɥɹɥɟɬɝɚɪɚɧɬɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɝɨɞɚ
ɡɚɳɢɬɚɤɥɚɫɫɚLɩɪɢɛɨɪɢɦɟɟɬɡɚɡɟɦɥɟɧɢɟɉɪɨɜɨɞɞɥɹɡɚɡɟɦɥɟɧɢɹ
ɠɟɥɬɵɣɡɟɥɟɧɵɣɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧɤɡɚɠɢɦɭɦɚɪɤɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ
ɫɢɦɜɨɥɨɦ .
ɦɨɠɧɨɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨɜɩɨɦɟɳɟɧɢɹɯɝɞɟɧɟɜɨɡɦɨɠɟɧɩɪɹɦɨɣ
ɤɨɧɬɚɤɬɫɜɨɞɨɣ
ɨɛɪɚɬɧɚɹɮɭɧɤɰɢɹ
ɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟɜɜɬɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɫɤɨɪɨɫɬɢɦɨɬɨɪɚ
ɨɛɨɪɨɬɵɜɦɢɧɭɬɭ
ɦɨɠɟɬɜɤɥɸɱɚɬɶɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɟɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ
ɗɬɢɦɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɦɨɝɭɬɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɞɟɬɢɜɜɨɡɪɚɫɬɟɥɟɬɢɫɬɚɪɲɟ
ɢɥɢɰɚɫɨɝɪɚɧɢɱɟɧɧɵɦɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɦɢɫɟɧɫɨɪɧɵɦɢɢɥɢɭɦɫɬɜɟɧɧɵɦɢ
ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɹɦɢɢɥɢɧɟɯɜɚɬɤɨɣɨɩɵɬɚɢɡɧɚɧɢɣɟɫɥɢɨɧɢɩɪɨɲɥɢɢɧɫɬɪɭɤɬɢɜ
ɨɛɭɱɟɧɢɹɩɨɧɚɞɥɟɠɚɳɟɦɭɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɸɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɜɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦ
ɦɟɫɬɟɢɩɨɧɢɦɚɸɬɪɢɫɤɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɚɩɩɚɪɚɬɚȾɟɬɢɧɟ
ɞɨɥɠɧɵɢɝɪɚɬɶɫɩɪɢɛɨɪɨɦɈɱɢɫɬɤɚɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɚɩɩɚɪɚɬɚ
ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɟɦɞɨɥɠɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɶɜɨɬɫɭɬɫɬɜɢɢɞɟɬɟɣ
ɊȿȾɍɉɊȿɀȾȿɇɂə
ɉɪɟɠɞɟɱɟɦɩɪɢɫɬɭɩɢɬɶɤɦɨɧɬɚɠɭɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨ
ɩɪɨɱɟɫɬɶɞɚɧɧɵɣɫɛɨɪɧɢɤɢɧɫɬɪɭɤɰɢɣɢɫɨɯɪɚɧɢɬɶɟɝɨɩɨɫɤɨɥɶɤɭɨɧɦɨɠɟɬ
ɩɨɧɚɞɨɛɢɬɶɫɹɜɛɭɞɭɳɟɦ
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɪɢɫɤɚɩɪɢɱɢɧɟɧɢɹɜɪɟɞɚɡɞɨɪɨɜɶɸɱɟɥɨɜɟɤɚɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɤɪɟɩɢɬɶɩɨɬɨɥɨɱɧɵɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɤɨɩɨɪɧɨɣɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɞɨɦɚɢɥɢɡɞɚɧɢɹɫɨɛɥɸɞɚɹɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟɡɞɟɫɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɢɢɫɩɨɥɶɡɭɹ
ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨɩɨɫɬɚɜɥɹɟɦɵɟɜɦɟɫɬɟɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɤɪɟɩɥɟɧɢɹ
ɑɬɨɛɵɨɛɟɡɨɩɚɫɢɬɶɫɟɛɹɨɬɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɩɪɟɠɞɟɱɟɦ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɦɨɧɬɚɠɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɶɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨ
ɜɵɤɥɸɱɢɜɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɰɟɩɢɢɥɢɪɚɡɦɵɤɚɸɳɢɟɪɟɥɟ
ɩɨɞɚɸɳɢɟɬɨɤɜɤɨɪɨɛɤɭɷɥɟɤɬɪɨɩɢɬɚɧɢɹɝɞɟɛɭɞɟɬɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɚɬɚɤɠɟɫɥɟɞɭɟɬɨɬɤɥɸɱɢɬɶɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɣɧɚɫɬɟɧɧɵɣɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
Ɋɚɡɴɟɞɢɧɢɬɟɥɢɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɢ
ɩɪɚɜɢɥɚɦɢɭɫɬɚɧɨɜɤɢɚɩɩɚɪɚɬɚ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɩɪɨɜɨɞɤɚɢɜɫɟɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɜɵɩɨɥɧɟɧɵɜ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɦɟɫɬɧɵɦɫɜɨɞɨɦɩɪɚɜɢɥɢɧɨɪɦɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɣɭɫɬɚɧɨɜɤɢ
ɩɪɢɧɹɬɨɣɜɬɨɣɫɬɪɚɧɟɝɞɟɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɫɹɦɨɧɬɚɠɩɪɢɛɨɪɚȿɫɥɢȼɵɧɟ
ɡɧɚɟɬɟɬɨɱɧɨɤɚɤɩɪɚɜɢɥɶɧɨɜɵɩɨɥɧɢɬɶɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɭɸɭɫɬɚɧɨɜɤɭɩɪɢɛɨɪɚ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɢɛɟɝɧɭɬɶɤɭɫɥɭɝɚɦɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨɷɥɟɤɬɪɢɤɚ
Ɏɢɤɫɢɪɨɜɚɧɧɚɹɩɪɨɜɨɞɤɚɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɜɤɥɸɱɟɧɚɜɫɢɫɬɟɦɭ
ɪɚɡɴɟɞɢɧɢɬɟɥɟɣɌɚɤɚɹɫɢɫɬɟɦɚɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɫɜɹɡɚɧɚɫ
ɤɥɟɦɦɚɦɢɩɢɬɚɧɢɹɢɞɨɥɠɧɚɢɦɟɬɶɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟɦɟɠɞɭɤɨɧɬɚɤɬɚɦɢɜɨɜɫɟɯ
ɩɨɥɸɫɚɯɤɨɬɨɪɵɟɞɨɥɠɧɵɢɦɟɬɶɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɶɩɨɥɧɨɫɬɶɸɜɵɤɥɸɱɢɬɶɫɹɜ
ɫɥɭɱɚɟɩɟɪɟɧɚɩɪɹɠɟɧɢɹɤɚɬɟɝɨɪɢɢ,,,
ȿɫɥɢɲɧɭɪɛɵɥɩɨɜɪɟɠɞɟɧɨɧɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɡɚɦɟɧɟɧɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ
ɫɟɪɜɢɫɧɨɣɫɥɭɠɛɨɣɢɥɢɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɦɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦɞɥɹɬɨɝɨɱɬɨɛɵ
ɢɡɛɟɠɚɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɪɢɫɤɚɩɪɢɱɢɧɟɧɢɹɜɪɟɞɚɡɞɨɪɨɜɶɸɱɟɥɨɜɟɤɚɧɟɥɶɡɹɫɝɢɛɚɬɶ
ɫɢɫɬɟɦɭɤɪɟɩɥɟɧɢɹɤɨɝɞɚɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɭɫɬɚɧɨɜɤɭɜɵɪɚɜɧɢɜɚɧɢɟɢɥɢɱɢɫɬɤɭ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɇɢɜɤɨɟɦɫɥɭɱɚɟɧɟɥɶɡɹɜɫɬɚɜɥɹɬɶɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɟɩɪɟɞɦɟɬɵ
ɦɟɠɞɭɥɨɩɚɫɬɹɦɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɜɨɜɪɟɦɹɟɝɨɜɪɚɳɟɧɢɹ
ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɨɩɚɫɧɨɫɬɢɩɨɠɚɪɚɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦ
ɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɦɨɬɨɪɚɧɟɩɨɞɧɢɦɚɣɬɟɢɧɟɬɹɧɢɬɟɜɧɢɡɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɩɪɢɞɟɪɠɢɜɚɹɟɝɨɡɚɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɩɪɨɜɨɞɚ
Ʌɨɩɚɫɬɢɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɞɨɥɠɧɵɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɧɚɜɵɫɨɬɟɧɟɦɟɧɟɟɦɨɬ
ɩɨɥɚ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢɢɧɨɪɦɵɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ
ɧɟɦɨɝɭɬɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɬɶɜɫɟɯɨɩɚɫɧɵɯɭɫɥɨɜɢɣɢɫɢɬɭɚɰɢɣɤɨɬɨɪɵɟ
ɦɨɝɭɬɜɨɡɧɢɤɧɭɬɶɉɨɜɩɨɥɧɟɩɨɧɹɬɧɵɦɩɪɢɱɢɧɚɦɧɚɫɬɨɹɳɟɟ
ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɧɟɦɨɠɟɬɜɤɥɸɱɢɬɶɜɫɟɛɹɬɚɤɢɟɩɪɟɞɨɫɬɟɪɟɝɚɸɳɢɟ
ɮɚɤɬɨɪɵɤɚɤɨɫɬɨɪɨɠɧɨɫɬɶɢɛɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɶɗɬɢɮɚɤɬɨɪɵɞɨɥɠɧɵ
ɛɵɬɶɩɪɢɧɹɬɵɜɨɜɧɢɦɚɧɢɟɱɟɥɨɜɟɤɨɦɥɸɞɶɦɢɤɨɬɨɪɵɟɩɪɨɢɡɜɨɞɹɬ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɭɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɢɪɟɦɨɧɬɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚɚɬɚɤɠɟɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨ
ɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹɢɦ
ÿ(6.<
=iUXNDQDYHQWLOiWRUURN\ɝɚɪɚɧɬɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɝɨɞɚ
7ĜtGDRFKUDQ\,VYtWLGORMHRSDWĜHQRX]HPQČQtPåOXWR]HOHQêNDEHONWHUpMH
WĜHEDSĜLSRMLWNHVYRUFHR]QDþHQpV\PEROHP .
6YtWLGORVPtEêWLQVWDORYiQRQDSRYUFK\VQRUPiOQtKRĜODYRVWt
4- Inverzní funkce.
6SRWĜHEDYH:GOHU\FKORVWLPRWRUX
2WiþN\]DPLQXWX
0RåQRVWGRGiYN\YSURYHGHQtVGiONRYêPRYOiGiQtP
7RWR]DĜt]HQtVPtSRXåtYDWGČWLRGOHWMDNRåLOLGpVRPH]HQRXWČOHVQRX
YQČPRYRXQHERGXãHYQtVFKRSQRVWtQHEROLGpVQHGRVWDWHþQêPL]NXãHQRVWPL
DYČGRPRVWPLSRNXGVHMLPSRVN\WQHSĜLPČĜHQpãNROHQtSURREVOXKXWRKRWR
]DĜt]HQtQHERMVRXSRGGRKOHGHPDFKiSRXPRåQiUL]LNDVSRMHQpV]DĜt]HQtP
'ČWLE\]DĜt]HQtQHPČOLSRXåtYDWQDKDQt'ČWLVPt]DĜt]HQtþLVWLWQHERSURYiGČW
MHKR~GUåEXMHQRPSRGGRKOHGHP
VÝSTRAHY
3ĜHG]DKiMHQtPPRQWiåHVLSHþOLYČSĜHþWČWHFHORXSĜtUXþNXDW\WRSRN\Q\VL
uschovejte.
.HVQtåHQtUL]LND~UD]XSĜLPRQWXMWHYHQWLOiWRUSRGOHWČFKWRSRN\QĤSĜtPRQD
SRGSĤUQRXNRQVWUXNFLEXGRY\DSRXåtYHMWHNWRPXSRX]HGRGDQpWHFKQLFNp
vybavení.
$E\VWHSĜHGHãOLPRåQpPX~UD]XHOHNWULFNêPSURXGHPY\SQČWHSĜHGLQVWDODFt
YHQWLOiWRUXSURXGY\SQČWHMLVWLþHRGSRYtGDMtFtRGERþQpNUDELFLDSĜtVOXãQpPX
Y\StQiQtQDVWČQČ=SĤVRERGSRMHQtRGKODYQtLQVWDODFHPXVtEêWYVRXODGXV
QDĜt]HQtPLSURQDVWDYHQt]DĜt]HQt

lantau G - 5
9HãNHUpYHGHQtPXVtEêWYVRXODGXVHVWiWQtPLDPtVWQtPLQRUPDPLSURHOHN-
WULFNi]DĜt]HQt3RNXGQHPiWH]NXãHQRVWLVH]DSRMRYiQtPYRGLþĤPČOLE\VWHVH
VSRMLWVNYDOL¿NRYDQêPHOHNWULNiĜHP
6RXþiVWtQDSiMHQtPXVtEêWV\VWpPSRMLVWHN.YĤOL]DEH]SHþHQt~SOQpKR
RGSRMČQtYSĜtSDGČSĜHQDSČWt,,,NDWHJRULHPXVtEêWWHQKOHV\VWpPSĜtPRQDSRMHQ
QDUR]YRGQRXVNĜtĖDPXVtPtWQDYãHFKSyOHFKRGGČOHQpNRQWDNW\
9SĜtSDGHåHMHSRãNR]HQQDSiMHFtNDEHOPXVtEêWY\PČQHQYêUREFHPWHFK-
QLFNêPVHUYLVHPQHERNYDOL¿NRYDQêPSHUVRQiOHPDE\VHSĜHGLãORQHEH]SHþQêP
situacím.
.HVQtåHQtUL]LND~UD]XSĜLLQVWDORYiQtY\YDåRYiQtQHERþLãWČQtYHQWLOiWRUX
QHRKêEHMWHSĜLSHYQČQtORSDWHN1LNG\PH]LRWiþHMtFtVHORSDWN\QHYNOiGHMWHåiGQp
SĜHGPČW\
.HVQtåHQtUL]LNDSRåiUX~GHUXHOHNWULFNêPSURXGHPQHERSRãNR]HQtPRWRUX
QH]YHGHMWHDQHQRVWHYHQWLOiWRU]DSĜtYRGQtYRGLþH
/RSDWN\YHQWLOiWRUXQHVPČMtEêWQDPRQWRYiQ\QtåHQHåPRG]HPČ
'ĤOHåLWiXSR]RUQČQt]iUXN\DSRN\Q\XYHGHQpYWpWRSĜtUXþFHQH]DKUQXMtYHãNHUp
PRåQpSRGPtQN\DVLWXDFHMHåPRKRXQDVWDW-HWĜHEDSRFKRSLWåH]GUDYêUR-
]XPSR]RUQp]DFKi]HQtDSHþOLYRVWMVRXIDNWRU\NWHUpGRYêURENXQHO]H]DEXGR-
YDW0XVHMtMHGRGDWRVRE\NWHUp]DĜt]HQtLQVWDOXMtVWDUDMtVHRQČDRSHUXMtVQtP
32/6.,
1- 15-letnia gwarancja na silnik - 2-letnia gwarancja na wentylator.
=DEH]SLHF]HQLHNODVD,RĞZLHWOHQLHMHVWX]LHPLRQHNDEHOĪyáW\]LHORQ\NWyU\
PXVLE\üSRGáąF]RQ\GR]DFLVNXR]QDF]RQHJRV\PEROHP .
7RXU]ąG]HQLHPRĪHE\üLQVWDORZDQHMHG\QLHZSRPLHV]F]HQLDFKZNWyU\FKQLH
PDPRĪOLZRĞFLEH]SRĞUHGQLHJRNRQWDNWX]ZRGą
4- Funkcja od wrotna .
=XĪ\FLHHQHUJLL:Z]DOHĪQRĞFLRGSUĊGNRĞFLVLOQLND
2EURW\QDPLQXWĊ
0RĪHE\üREVáXJLZDQ\]DSRPRFąXU]ąG]HQLD]GDOQHJRVWHURZDQLD
']LHFLZZLHNXSRZ\ĪHMODWRUD]RVRE\RRJUDQLF]RQHMVSUDZQRĞFL¿]\F]-
QHMVHQVRU\F]QHMOXEXP\VáRZHMOXEWHNWyUHQLHSRVLDGDMąZ\VWDUF]DMąFHJR
GRĞZLDGF]HQLDDQLZLHG]\PRJąXĪ\ZDüXU]ąG]HQLHMHG\QLHSRGQDG]RUHPOXEZ
SU]\SDGNXJG\]RVWDá\RQHSU]HV]NRORQHQDWHPDWNRU]\VWDQLD]QLHJRZVSRVyE
EH]SLHF]Q\RUD]]UR]XPLDá\QLHEH]SLHF]HĔVWZD]ZLą]DQHMHJRXĪ\FLHP']LHFL
QLHSRZLQQ\EDZLüVLĊXU]ąG]HQLHP&]\V]F]HQLHLNRQVHUZDFMDZ\NRQ\ZDQD
SU]H]XĪ\WNRZQLNDQLHSRZLQQD]RVWDüUHDOL]RZDQDSU]H]G]LHFLEH]QDG]RUX
2675=(ĩ(1,$
3URVLP\RXZDĪQHSU]HF]\WDQLHQLQLHMV]HJRSRGUĊF]QLNDSU]HGUR]SRF]ĊFLHP
instalacji oraz o zachowanie zawartych w nim instrukcji.
$E\]PQLHMV]\üU\]\NRREQLHVLHQLDREUDĪHĔFLDáDQDOHĪ\]DPRQWRZDüZHQ-
W\ODWRUEH]SRĞUHGQLRQDNRQVWUXNFMLPRFXMąFHMZGRPXOXEZEXG\QNX]JRGQLH
]SRGDQ\PLLQVWUXNFMDPLSU]\XĪ\FLX]DáąF]RQ\FKHOHPHQWyZ
$E\XQLNQąüSRUDĪHQLDSUąGHPSU]HGUR]SRF]ĊFLHPLQVWDODFMLZHQW\ODWRUD
QDOHĪ\RGáąF]\ü]DVLODQLHSUąGXSRSU]H]Z\áąF]HQLHZáąF]QLNyZREZRGXOXE
ZáąF]QLNyZ]DSRPRFąNWyU\FKGRSURZDG]DQ\MHVWSUąGGRREV]DUXJG]LHEĊG]LH
]DLQVWDORZDQ\ZHQW\ODWRULGRRGSRZLHGQLFKSU]HáąF]QLNyZQDĞFLDQLH'RVWDáHJR
RNDEORZDQLDSRZLQ\]RVWDüZEXGRZDQHHOHPHQW\RGáąF]DMąFHJRRGVWDáHMLQVWD-
ODFML]JRGQLH]SU]HSLVDPLNWyUHMHMGRW\F]ą
-HĞOLSU]HZyG]DVLODQLDMHVWXV]NRG]RQ\ZFHOXXQLNQLĊFLDQLHEH]SLHF]HĔVWZD
PXVLRQ]RVWDüZ\PLHQLRQ\SU]H]SURGXFHQWDMHJRVHUZLVOXERGSRZLHGQLR
Z\NZDOL¿NRZDQ\SHUVRQHO
'RVWDáHJRRNDEORZDQLDPXVL]RVWDüZEXGRZDQ\V\VWHPRGáąF]HQLD6\VWHP
WHQSRZLQLHQE\üSRGáąF]RQ\EH]SRĞUHGQLRGR]áąF]HN]DVLODMąF\FKLPXVL
PLHüVHSDUDFMąVW\NyZZHZV]\VWNLFKELHJXQDFKWDNDE\]DSHZQLüFDáNRZLWH
RGáąF]HQLHZZDUXQNDFKSU]HSLĊFLDNDWHJRULL,,,
&DáHRNDEORZDQLHLZV]\VWNLHSRGáąF]HQLDPXV]ąVSHáQLDüZV]\VWNLHNUDMRZH
LORNDOQHSU]HSLV\RLQVWDODFMDFKHOHNWU\F]Q\FK-HĞOLQLH]QDMąVLĊ3DĔVWZRGREU]H
QDLQVWDORZDQLXXU]ąG]HĔHOHNWU\F]Q\FKQDOHĪ\VNRU]\VWDü]XVáXJZ\NZDOL-
¿NRZDQHJRHOHNWU\ND
$E\]PQLHMV]\üU\]\NRREQLHVLHQLDREUDĪHĔFLDáDQLHQDOHĪ\Z\JLQDüV\VWHPX
PRFRZDQLDVNU]\GHáSRGF]DVLQVWDODFMLXVWDZLDQLDLF]\V]F]HQLDZHQW\ODWRUD
1LHQDOHĪ\XPLHV]F]DüĪDGQ\FKSU]HGPLRWyZPLĊG]\VNU]\GáDPLZHQW\ODWRUD
podczas gdy jest on w ruchu.
$E\]PQLHMV]\üU\]\NRSRĪDUXSRUDĪHQLDSUąGHPLXV]NRG]HQLDVLOQLND
ZHQW\ODWRUDQLHQDOHĪ\SRGQRVLüDQLSU]HQRVLüZHQW\ODWRUDWU]\PDMąF]DNDEOH
elektryczne.
6NU]\GáDZHQW\ODWRUDQLHPRJąE\üXPLHV]F]RQHQLĪHMQLĪPHWUDQDG
SRGáRJą
,QVWUXNFMHL]DVDG\EH]SLHF]HĔVWZDRSLVDQHZQLQLHMV]\PSRGUĊF]QLNXQLH
RPDZLDMąZV]\VWNLFKPRJąF\FKZ\VWąSLüRNROLF]QRĞFLL]GDU]HĔ=RF]\ZLV-
W\FKZ]JOĊGyZQLQLHMV]\SRGUĊF]QLNQLHPRĪH]DVWąSLüWDNLFKF]\QQLNyZ
MDNSU]H]RUQRĞüLRVWURĪQRĞüNWyU\PLPXV]ąZ\ND]DüVLĊRVRE\LQVWDOXMąFH
LVHUZLVXMąFHXU]ąG]HQLHRUD]RVRE\NRU]\VWDMąFH]QLHJR
ǯȈǹDZǮǾǿǸǶ
ȽɚɪɚɧɰɢɹɧɚɦɨɬɨɪɚɝɨɞɢɧɢȽɚɪɚɧɰɢɹɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɝɨɞɢɧɢ
ɡɚɳɢɬɚɤɥɚɫ,ɨɫɜɟɬɢɬɟɥɧɨɬɨɬɹɥɨɟɡɚɡɟɦɟɧɨɠɴɥɬɤɚɛɟɥɡɟɥɟɧɢɬɪɹɛɜɚ
ɞɚɛɴɞɟɫɜɴɪɡɚɧɨɤɴɦɯɚɥɤɚɬɚɨɛɨɡɧɚɱɟɧɚɫɴɫɫɢɦɜɨɥɚ .
Ɍɨɡɢɚɩɚɪɚɬɦɨɠɟɞɚɛɴɞɟɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɫɚɦɨɜɩɨɦɟɳɟɧɢɹɜɤɨɢɬɨɧɟɟ
ɜɴɡɦɨɠɟɧɩɪɹɤɜɨɞɟɧɤɨɧɬɚɤɬ
4- Inverzní funkce.
6SRWĜHEDYH:GOHU\FKORVWLPRWRUX
Ɉɛɨɪɨɬɢɜɦɢɧɭɬɚ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɨɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟ
Ɍɨɜɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦɨɠɟɞɚɫɟɢɡɩɨɥɡɜɚɨɬɞɟɰɚɧɚɞɝɨɞɢɧɢɢɯɨɪɚɫ
ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɮɢɡɢɱɟɫɤɢɫɟɬɢɜɧɢɢɥɢɭɦɫɬɜɟɧɢɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢɢɥɢɥɢɩɫɚɧɚ
ɨɩɢɬɢɡɧɚɧɢɹɚɤɨɬɟɫɚɩɨɞɧɚɛɥɸɞɟɧɢɟɢɥɢɫɩɨɞɯɨɞɹɳɨɨɛɭɱɟɧɢɟɨɬɧɨɫɧɨ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɚɬɚɭɩɨɬɪɟɛɚɧɚɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨɢɪɚɡɛɢɪɚɬɨɩɚɫɧɨɫɬɢɬɟɤɨɢɬɨɝɨ
ɫɴɩɴɬɫɬɜɚɬȾɟɰɚɬɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɢɝɪɚɹɬɫɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɬɨɉɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨɢ
ɩɨɞɞɪɴɠɤɚɬɚɨɬɫɬɪɚɧɚɧɚɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɹɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɜɚɨɬɞɟɰɚ
ɛɟɡɧɚɞɡɨɪ
ɉɊȿȾɉȺɁɇɂɆȿɊɄɂ
ɉɪɨɱɟɬɟɬɟɜɧɢɦɚɬɟɥɧɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɬɨɩɪɟɞɢɢɧɫɬɚɥɢɪɚɧɟɢɡɚɩɚɡɟɬɟɬɟɡɢ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
Ɂɚɧɚɦɚɥɹɜɚɧɟɧɚɪɢɫɤɚɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɩɪɢɤɪɟɩɟɬɟɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
ɞɢɪɟɤɬɧɨɤɴɦɨɩɨɪɧɚɬɚɫɬɪɭɤɬɭɪɚɧɚɤɴɳɚɬɚɢɥɢɫɝɪɚɞɚɬɚɫɩɨɪɟɞ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɢɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɫɚɦɨɞɨɫɬɚɜɟɧɢɬɟɨɛɤɨɜɢ
Ɂɚɢɡɛɹɝɜɚɧɟɧɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɞɚɪɩɪɟɞɢɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹɬɚɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
ɢɡɤɥɸɱɟɬɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨɬɨɩɪɟɤɴɫɜɚɱɢɬɟɧɚɜɟɪɢɝɚɬɚɢɥɢɢɡɤɥɸɱɜɚɬɟɥɢɬɟ
ɤɨɢɬɨɡɚɯɪɚɧɜɚɬɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚɤɭɬɢɹɤɴɞɟɬɨɳɟɫɟɢɧɫɬɚɥɢɪɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
ɢɫɴɨɬɜɟɬɧɢɹɩɪɟɤɴɫɜɚɱɧɚɫɬɟɧɚɬɚɉɪɢɦɨɧɬɚɠɫɴɝɥɚɫɧɨɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ
ɩɪɢɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɬɨɩɨɥɚɝɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɩɪɟɞɜɢɞɢɧɚɱɢɧɡɚɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ
ɧɚɰɹɥɚɬɚɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ
ɐɹɥɨɬɨɨɤɚɛɟɥɹɜɚɧɟɢɫɜɴɪɡɜɚɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɢɡɜɴɪɲɢɜɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɫɧɚɰɢɨɧɚɥɧɢɬɟɢɥɨɤɚɥɧɢɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɧɨɪɦɢɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɭɫɥɭɝɢɬɟ
ɧɚɩɪɨɮɟɫɢɨɧɚɥɟɧɟɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɚɤɨɧɟɫɬɟɫɢɝɭɪɧɢɤɚɤɞɚɧɚɩɪɚɜɢɬɟ
ɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɬɚɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ
Ʉɴɦɮɢɤɫɢɪɚɧɢɬɟɤɚɛɟɥɧɢɜɪɴɡɤɢɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɜɤɥɸɱɟɧɚɫɢɫɬɟɦɚɡɚ
ɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟɌɚɡɢɫɢɫɬɟɦɚɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɞɢɪɟɤɬɧɨɫɜɴɪɡɚɧɚɤɴɦɤɥɟɦɢɬɟ
ɧɚɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɢɬɪɹɛɜɚɞɚɢɦɚɨɬɞɟɥɹɧɟɧɚɤɨɧɬɚɤɬɚɧɚɜɫɢɱɤɢɩɨɥɸɫɢ
ɤɨɟɬɨɞɚɩɪɟɞɨɫɬɚɜɢɩɴɥɧɨɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟɜɫɥɭɱɚɣɧɚɫɜɪɴɯɧɚɩɪɟɠɟɧɢɟɨɬ
ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ,,,
Ⱥɤɨɤɚɛɟɥɴɬɟɩɨɜɪɟɞɟɧɬɨɣɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɩɨɞɦɟɧɟɧɨɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
ɨɬɧɟɝɨɜɨɬɨɫɥɟɞɩɪɨɞɚɠɧɨɨɛɫɥɭɠɜɚɧɟɧɚɤɥɢɟɧɬɢɢɥɢɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧ
ɩɟɪɫɨɧɚɥɡɚɞɚɫɟɢɡɛɟɝɧɟɨɩɚɫɧɨɫɬ
Ɂɚɢɡɛɹɝɜɚɧɟɧɚɪɢɫɤɚɨɬɧɚɪɚɧɹɜɚɧɢɹɧɟɨɝɴɜɚɣɬɟɨɩɨɪɧɚɬɚɫɢɫɬɟɦɚ
ɧɚɩɟɪɤɢɬɟɤɨɝɚɬɨɢɧɫɬɚɥɢɪɚɬɟɧɚɫɬɪɨɣɜɚɬɟɢɥɢɩɨɱɢɫɬɜɚɬɟɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
ɇɢɤɨɝɚɧɟɩɨɫɬɚɜɹɣɬɟɱɭɠɞɢɬɟɥɚɦɟɠɞɭɩɟɪɤɢɬɟɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɞɨɤɚɬɨɟɜ
ɞɜɢɠɟɧɢɟ
Ɂɚɧɚɦɚɥɹɜɚɧɟɧɚɪɢɫɤɚɨɬɩɨɠɚɪɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɞɚɪɢɥɢɭɜɪɟɠɞɚɧɢɹ
ɧɚɦɨɬɨɪɚɧɟɩɨɜɞɢɝɚɣɬɟɢɧɟɩɪɟɧɚɫɹɣɬɟɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɡɚɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɬɟ
ɤɚɛɟɥɢ
ɉɟɪɤɢɬɟɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɬɪɹɛɜɚɞɚɫɟɧɚɦɢɪɚɬɧɚɣɦɚɥɤɨɧɚɜɢɫɨɱɢɧɚ
ɦɧɚɞɩɨɞɚ
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɢɧɨɪɦɢɬɟɡɚɫɢɝɭɪɧɨɫɬɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɧɟ
ɦɨɝɚɬɞɚɩɪɟɞɜɢɞɹɬɜɫɢɱɤɢɜɴɡɦɨɠɧɢɭɫɥɨɜɢɹɢɫɢɬɭɚɰɢɢɉɨɨɱɟɜɢɞɧɢ
ɩɪɢɱɢɧɢɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɧɟɦɨɠɟɞɚɫɴɞɴɪɠɚɮɚɤɬɨɪɢɤɚɬɨ
ɩɪɟɞɩɚɡɥɢɜɨɫɬɢɜɧɢɦɚɧɢɟɌɟɡɢɮɚɤɬɨɪɢɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɚɬɩɪɟɞɜɢɞɟɧɢɨɬ
ɥɢɰɟɬɨɥɢɰɚɬɚɤɨɟɬɨɢɧɫɬɚɥɢɪɚɢɧɫɬɚɥɢɪɚɬɩɨɞɞɴɪɠɚɩɨɞɞɴɪɠɚɬ
ɢɢɡɩɨɥɡɜɚɢɡɩɨɥɡɜɚɬɩɪɨɞɭɤɬɚ
6/29(1ÿ,1$
1- Záruka na motor je 15 rokov. Záruka na ventilátor je 2 roky.
2FKUDQQiWULHGD,=DULDGHQLHMHY\EDYHQpX]HPQHQtP8]HPĖRYDFtNiEHO
åOWR]HOHQêMHSRWUHEQpSULSRMLĢNVYRUNHR]QDþHQHMV\PERORP .
=DULDGHQLHPRåQRLQãWDORYDĢLEDYPLHVWQRVWLDFKYNWRUêFKMHY\O~þHQêSULDP\
kontakt s vodou.
4- Inverzná funkcia.
6SRWUHED:]iYLVtRGUêFKORVWLPRWRUD
3RþHWRWiþRN]DPLQ~WX
'LDĐNRYpRYOiGDQLH
8- To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta dalje kot tudi osebe z
]PDQMãDQLPLWHOHVQLPLþXWQLPLDOLGXãHYQLPLVSRVREQRVWPLDOLRVHEHVSRPDQ-
MNOMLYLPLL]NXãQMDPLLQ]QDQMHPYNROLNRUVRELOLGHOHåQLXVWUH]QHJDXVSRVDEOMDQMD
glede uporabe naprave ali pa so pod nadzorom osebe in razumejo tveganja, ki
obstajajo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroke je treba nadzorovati pri
þLãþHQMXDOLY]GUåHYDQMXQDSUDYH
UPOZORNENIA
3UHþtWDMWHVLQiYRGSUHGLQãWDOiFLRXDXORåLĢWLHWRSRN\Q\
$NFKFHWH]QtåLĢUL]LNR~UD]XSULSRMWHYHQWLOiWRUSULDPRQDQRVQ~NRQãWUXNFLX
GRPXDOHEREXGRY\SRGĐDSRN\QRYDSRXåLĢGRGDQpNRYDQLD
$E\VWHSUHGLãOL~UD]XHOHNWULFNêPSU~GRPSUHGLQãWDOiFLRXYHQWLOiWRUDPLPR
LVWLþRYHOHNWULQ\RNUXKXDOHERSUHStQDþHNWRUpQDSiMDQLHHOHNWULFNpKRSRĐDNGH
EXGHYHQWLOiWRULQãWDORYDQêD]RGSRYHGDM~FHVStQDþQDVWHQH9NOMXþHYDWLPRUD
QDþLQHL]NORSDRGJODYQHJDGHODYVNODGXVWHKQLþQLPLSUHGSLVL
9ãHWN\YRGLþHDSULSRMHQLHPXVtE\ĢY\NRQDQpYV~ODGHVQiURGQêPLDPLHVWQ\-
PLHOHNWULFNêPLQRUPDPL9\XåLWHVOXåE\SURIHVLRQiOQHKRHOHNWULNiUDDNVLQLHVWH
LVWtDNRWRXURELĢNDEHOiå
1DSHOMDYDPRUDYNOMXþHYDWLVLVWHP]DRGNORS7DNVLVWHPPRUDELWLQHSRVUHGQR
SRYH]DQVWHUPLQDOLRVNUEHLQPRUDLPHWLORþLWHYNRQWDNWRYYVHKSRORYNDU]DJRWD-
vlja popolni odklop v primeru prenapetostne kategorije III.
ýHMHQDSDMDOQLNDEHOSRãNRGRYDQJDODKNR]DPHQMDSURL]YDMDOHFVOXåED]D
WHKQLþQRSRPRþNXSFHPDOLSRGREQRXVSRVREOMHQRRVHEMHVþLPHUSUHSUHþLMR
nastanek nevarnih situacij.
$E\VD]DEUiQLORQHEH]SHþHQVWYX~UD]XQHRKêEDMWHNRW~þHQRVQêV\VWpP
LQãWDOiFLXQDVWDYHQLHDþLVWHQLHYHQWLOiWRUD1LNG\GRQLFKYNODGDĢFXG]LHSUHGPH-
W\PHG]LORSDWN\YHQWLOiWRUD]DWLDĐþRYSRK\EH
$NFKFHWH]QtåLĢUL]LNRSRåLDUX~UD]XHOHNWULFNêPSU~GRPDOHERSRãNRGHQLX
PRWRUDQH]GYtKDMWHDQLQHSUHQiãDMWHNiEOHYêNRQXYHQWLOiWRUD
1DORSDWN\PXVtE\ĢXPLHVWQHQpQDMPHQHMPQDGSRGODKRX
3RN\Q\DEH]SHþQRVWQpSUHGSLV\XYHGHQpYWRPWRQiYRGHQHPRåQRSUHGYtGDĢ
YãHWN\PRåQpSRGPLHQN\DVLWXiFLH=SRFKRSLWHĐQêFKG{YRGRYP{åHE\ĢWiWR
SUtUXþND]DKĚĖDĢIDNWRU\DNRMHRER]UHWQRVĢDRSDWUQRVĢ7LHWRIDNWRU\PXVLDE\Ģ
RVRERX\NWRUêQDLQãWDORYDOLQãWDORYDQêSRGSRUXMHSRGSRURYDQpDSRXåLWLH
SRXåtYDVDSURGXNWX

6 - lantau G
ESPAÑOL Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas
las piezas necesarias. Saque el motor del embalaje. Para no dañar las super-
¿FLHVGHODFDUFDVDPRQWHHOPRWRUVREUHXQDVXSHU¿FLHEODQGDRXWLOLFHOD
espuma suministrada en el embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría
dañarlo.
CATALÀ Abans de començar l’ instal·lació miri que tingui totes led peces neces-
sàries. Tregui el motor de la caixa. Per no fer malbé la carcassa monti el motor en
una superfície tova o faci servir el protector inclòs a l‘embalatge. No posi el motor
de costat, el podria fer malbé.
ENGLISH Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam
insert closely for missing parts. Remove motor from packing. To avoid damage
WR¿QLVKDVVHPEOHPRWRURQVRIWSDGGHGVXUIDFHRUXVHWKHRULJLQDOIRDPLQVHW
in motor box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in
decorative enclosure.
FRANÇAIS9pUL¿H]TX¶LOQHPDQTXHDXFXQHSLqFHDYDQWGHFRPPHQFHU
l’installation. Recherchez les pièces manquantes éventuelles dans les encarts de
PRXVVH6RUWH]OHPRWHXUGXFDUWRQG¶HPEDOODJH3RXUpYLWHUGHUD\HUOD¿QLWLRQ
assemblez le moteur sur une surface douce matelassée ou utilisez la mousse du
boîtier moteur. Ne posez pas le ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer la
¿QLWLRQGpFRUDWLYH
ITALIANO Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installazione.
Controllare attentamente l’imballaggio in caso di parti mancanti. Disimballare il
PRWRUH3HUHYLWDUHGDQQLDVVHPEODUHLOPRWRUHVXXQDVXSHU¿FLHPRUELGDRVXOOD
spugna usata per l’imballaggio. Non appoggiare la ventola su di un lato per non
provocare uno spostamento del motore.
PORTUGÊS9HUL¿TXHVHWHPWRGDVDVSHoDVDQWHVGHFRPHoDUDLQVWDODomR
9HUL¿TXHDHVSXPDSDUDYHUVHH[LVWHPSHoDVHPIDOWD5HWLUHRPRWRUGDHPED-
lagem. Para evitar danos no acabamento, monte o motor numa superfície almofa-
dada suave ou use a espuma original dentro da caixa do motor. Não ponha a
ventoinha de lado pois pode mover o motor para a carcaça decorativa.
NEDERLANDS Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie
te beginnen. Controleer zorgvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in
de schuimverpakking gevonden kunnen worden. Neem de motorbehuizing uit
de verpakking. Om beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de
motor op een zachte ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de
motordoos. Leg de ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratieve
omhulsel zou kunnen doen verschuiven.
DEUSTCH Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation
beginnen. Prüfen Sie das Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte. Nehmen
6LHGHQ0RWRUDXVGHU9HUSDFNXQJ8P6FKlGHQDQGHU2EHUÀlFKH]XYHUPHL-
den, bauen Sie den Motor auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen
Polstermaterial zusammen. Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies
verursachen kann, dass der Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
(ƭƭƩƯƫƬƩȆȡȚȞĮȡȤȓıIJİIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘİȜȑȖȟIJİİȐȞȑȤİIJİțȠȞIJȐıĮȢȩȜĮIJĮ
ĮʌĮȡĮȓIJȘIJĮțȠȝȝȐIJȚĮǼȜȑȖȟIJİİȐȞȘıĮțȠȪȜĮʌȠȣıĮȢʌĮȡȑȤİIJĮȚʌİȡȚȑȤİȚȩȜĮ
IJĮțȠȝȝȐIJȚĮǺȖȐȜIJİIJȘȝȘȤĮȞȒĮʌȩIJȘıȣıțİȣĮıȓĮīȚĮȞĮȝȘȞțĮIJĮıIJȡȑȥİIJİIJȚȢ
İʌȚijȐȞİȚİȢIJȠȣțĮȜȪȝȝĮIJȠȢIJȠʌȠșİIJİȓıIJİIJȘȝȘȤĮȞȒıİȝȚĮȝĮȜĮțȒİʌȚijȐȞİȚĮȒ
ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓıIJİIJȠȞĮijȡȩʌȠȣʌĮȡȑȤİIJĮȚıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮȂȘȞĮțȠȣȝʌȐIJİIJȠȞ
țȚȞȘIJȒȡĮıIJȘȞȐțȡȘįȚȩIJȚșĮȝʌȩȡİıİȞĮțĮIJĮıIJȡĮijİȓ
ǾȁǿǿǸǶǷȼɵɧɶɬɟɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɢɡɭɩɚɤɨɜɤɢɢɩɪɨɜɟɪɶɬɟɤɨɦɩɥɟɤɬɧɨɫɬɶ
ɫɨɞɟɪɠɢɦɨɝɨɇɟɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟɤɚɪɬɨɧɬɚɤɤɚɤɜɫɥɭɱɚɟɟɫɥɢɜɬɟɱɟɧɢɟ
ɝɚɪɚɧɬɢɣɧɨɝɨɫɪɨɤɚɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹɡɚɦɟɧɢɬɶɢɥɢɩɨɱɢɧɢɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɟɝɨ
ɧɚɞɨɛɭɞɟɬɨɬɫɵɥɚɬɶɜɬɨɣɭɩɚɤɨɜɤɟɜɤɨɬɨɪɨɣɨɧɛɵɥɞɨɫɬɚɜɥɟɧȼɵɧɶɬɟɢɡ
ɭɩɚɤɨɜɤɢɜɫɟɞɟɬɚɥɢɇɟɤɥɚɞɢɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɧɚɩɨɥɛɨɤɨɦɬɚɤɤɚɤɷɬɨɦɨɝɥɨ
ɛɵɩɨɝɧɭɬɶɢɥɢɩɨɜɪɟɞɢɬɶɟɝɨɞɟɤɨɪɚɬɢɜɧɵɣɤɨɪɩɭɫ
ÿ(6.<3ĜHG]DKiMHQtPPRQWiåH]NRQWUROXMWH]GDPiWHNGLVSR]LFLYãHFKQ\
SRWĜHEQpVRXþiVWL9\MPČWHPRWRU]REDOX3URRFKUDQXVNĜtQČSĜHGSRãNR]HQtP
SURYiGČMWHPRQWiåPRWRUXQDPČNNpSRGORåFHQHERSRXåLMWHSČQRYêPDWHULiO
GRGiYDQêYEDOHQt0RWRUQHSRNOiGHMWHQDERNPRKORE\GRMtWNMHKRSRãNR]HQt
32/6.,3U]HGUR]SRF]ĊFLHPLQVWDODFMLQDOHĪ\XSHZQLüVLĊĪHSRGUĊNą]QDMGXMą
VLĊZV]\VWNLHSRWU]HEQHSU]\U]ąG\:\MPLMVLOQLN]RSDNRZDQLD$E\QLHXV]NRG]Lü
SRZLHU]FKQLREXGRZ\VLOQLNQDOHĪ\LQVWDORZDüQDPLĊNNLHMSRZLHU]FKQLOXEQDOHĪ\
XĪ\üJąENLGRáąF]RQHGRRSDNRZDQLD1LHQDOHĪ\XVWDZLDüVLOQLNDERNLHPDE\JR
QLHXV]NRG]Lü
ǯȈǹDZǮǾǿǸǶɉɪɟɞɢɞɚɡɚɩɨɱɧɟɬɟɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹɬɚɩɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɢɦɚɬɟ
ɩɨɞɪɴɤɚɜɫɢɱɤɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɢɱɚɫɬɢɂɡɜɚɞɟɬɟɦɨɬɨɪɚɨɬɤɭɬɢɹɬɚɁɚ
ɩɪɟɞɩɚɡɜɚɧɟɧɚɩɨɤɪɢɜɧɢɹɫɥɨɣɦɨɧɬɢɪɚɣɬɟɦɨɬɨɪɚɜɴɪɯɭɦɟɤɚɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬ
ɢɥɢɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟɩɨɪɟɫɬɢɹɦɚɬɟɪɢɚɥɨɫɢɝɭɪɟɧɜɤɭɬɢɹɬɚɇɟɨɩɢɪɚɣɬɟ
ɦɨɬɨɪɚɧɚɟɞɧɚɫɬɪɚɧɚɡɚɳɨɬɨɦɨɠɟɞɚɫɟɩɨɜɪɟɞɢ
6/29(1ÿ,1$6N{UQHå]DþQHWHVLQãWDOiFLRX]DULDGHQLDVNRQWUROXMWHþLPiWH
NGLVSR]tFLLYãHWN\SRWUHEQpV~þDVWL9\EHUWHPRWRU]EDOHQLD3RORåWHPRWRUQD
penu dodanú v balení alebo iný mäkký povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry.
Neumiestňujte motor na bočnú stranu, pretože by sa mohol poškodiť.
Herramientas y Materiales Necesarios • Eines I Utils Necessaris • Tools And Materials Required • Outils Et Matériel Requis • Attrez-
zatura Necessaria • Ferramentas E Materiais Necessários • Erforderliche Werkzeuge Und Materialien • Gereedschap En Materiaal
'DW81RGLJ+HEWȉȠȣȝİȞĮǼȡȖĮȜİȚĮȀĮȚȊȜȚțĮɋɩɢɫɨɤɇɟɨɛɯɨɞɢɦɵɯɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɜɂɆɚɬɟɪɢɚɥɨɜ3RåDGRYDQp0DWHULiO\$
1iVWURMH1DU]ĊG]LH,3RWU]HEQH3U]\U]ąG\ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɢɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɢɂɆɚɬɟɪɢɚɥɢ3RåDGRYDQp1iVWURMH$0DWHULiO\

lantau G - 7
ESPRetire el pasador de seguridad.
CATRetiri el passador de seguretat
ENGRemove the drop rod.
FRA Retirez la broche de sécurité.
ITA Togliere il perno di sicurezza.
POR Retire o passador de segu-
rança.
NDL Trek de veiligheidspen terug.
DEUEntfernen Sie den Sicher-
heitsstift.
(ƭƭǹijĮȚȡȑıIJİIJȠȝʌȠȣȜȩȞȚ
ĮıijĮȜİȓĮȢ
Ǿȁǿɋɧɢɦɢɬɟɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɶɧɵɣ
ɲɬɢɮɬ
ÿ(62GVWUDĖWHEH]SHþQRVWQt
SUĤFKRGNXNDEHOX
POL8VXĔ]DZOHF]NĊ
]DEH]SLHF]DMąFą
ǯȈǹɈɬɫɬɪɚɧɟɬɟɨɛɟɡɨɩɚɫɢɬɟɥɧɢɹ
ɳɢɮɬ
SLO9\WLDKQLWHEH]SHþQRVWQêNROtN
12
FyPRPRQWDUHOYHQWLODGRUFRPPXQWDUHOYHQWLODGRUKRZWRLQVWDOOWKHIDQFRPPHQWPRQWHUOHYHQWLODWHXUFRPHPRQWDUH
LOYHQWLODWRUHPRQWDURYHQWLODGRUPRQWDJHGHVYHQWLODWRUVLQVWDOODWLHYDQ YHQWLODWRU ȠįȘȖȚİȢIJȠʌȠșİIJȘıȘȢIJȠȣĮȞİȝȚıIJȘȡĮ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚQiYRGN]iYČVQpPRQWiåLYHQWLOiWRUXVSRVyELQVWDODFMLZHQW\ODWRUDɦɨɧɬɢɪɚɧɟɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
PRQWiåYHQWLOiWRUD
ESP Pase los cables a través de la
tija.
CATPassi els cables a través i de la
tija.
ENGPass the wires through the post.
FRA Passez les câbles au travers de
la tige.
ITA Passare i cavi attraverso l’asta.
POR Passe os cabos através da haste.
NDL Voer de kabels door de afdek-
kingskap en door de bevestigingsstang.
DEUFühren Sie die Kabel durch die
Rosette und die Stange.
(ƭƭȆİȡȐıIJİIJĮțĮȜȫįȚĮȝȑıĮĮʌȩIJȘ
ıIJİijȐȞȘțĮȚĮʌȩIJȘȡȐȕįȠ
Ǿȁǿɉɪɨɜɟɞɢɬɟɩɪɨɜɨɞɚɱɟɪɟɡ
ɩɨɬɨɥɨɱɧɭɸɪɨɡɟɬɤɭɢɫɬɟɪɠɟɧɶ
ÿ(63URYOpNQČWHYRGLþHR]GREQêP
NU\WHPD]iYČVQRXW\þNRX
POL3U]HFLąJQLMNDEOHSU]H]F]ĊĞü
PRFRZDQąGRVX¿WXLSU]H]UXUNĊ
ǯȈǹɉɪɨɤɚɪɚɣɬɟɤɚɛɟɥɢɬɟɩɪɟɡ
ɪɨɡɟɬɤɚɬɚɢɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɧɢɹɞɟɬɚɣɥ
SLO3UHYHćWHNiEOHFH]NU\WSRGVWDY-
FDDSRWRPFH]W\þ
loosen

8 - lantau G
FyPRPRQWDUHOYHQWLODGRUFRPPXQWDUHOYHQWLODGRUKRZWRLQVWDOOWKHIDQFRPPHQWPRQWHUOHYHQWLODWHXUFRPHPRQWDUH
LOYHQWLODWRUHPRQWDURYHQWLODGRUPRQWDJHGHVYHQWLODWRUVLQVWDOODWLHYDQYHQWLODWRUȠįȘȖȚİȢIJȠʌȠșİIJȘıȘȢIJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȘȡĮ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚQiYRGN]iYČVQpPRQWiåLYHQWLOiWRUXVSRVyELQVWDODFMLZHQW\ODWRUDɦɨɧɬɢɪɚɧɟɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
PRQWiåYHQWLOiWRUD
34
tighten
ESP Coloque el pasador y la horquilla.
Apriete el tornilllo que sugeta el pasador.
CATCol·loqui el passador i la forqueta.
Estrenyi el clau que subjecta el passador.
ENGInsert the pin and clevis. Tighten the
screw holding the pin in place.
FRA Fixez la broche et l’agrafe. Serrez la
YLVTXLVHUWj¿[HUODEURFKH
ITA Collocare il perno e la coppiglia.
6HUUDUHODYLWHFKH¿VVDLOSHUQR
POR Coloque o passador e o gancho.
$SHUWHRSDUDIXVRTXH¿[DRSDVVDGRU
NDL Zet de veiligheidspen en de splitpen
vast. Draai de schroef die door de veilig-
heidspen gaat goed aan.
DEUSetzen Sie den Stift und die Gabel
ein. Ziehen Sie die Schraube, die den Stift
hält, fest.
(ƭƭȉȠʌȠșİIJȒıIJİIJȠȝʌȠȣȜȩȞȚțĮȚIJȘ
ijȠȣȡțȑIJĮȈijȓȟIJİIJȘȞȕȓįĮțĮȚıIJİȡİȫıIJİ
IJȠȝʌȠȣȜȩȞȚ
Ǿȁǿɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɲɬɢɮɬɢɜɢɥɤɭ
Ɂɚɠɦɢɬɟɜɢɧɬɤɨɬɨɪɵɣɭɞɟɪɠɢɜɚɟɬ
ɲɬɢɮɬ
ÿ(6 1DVDćWHNDEHORYRXSUĤFKRGNXD
]iYODþNX'RWiKQČWHãURXENXSHYQČQt
SUĤFKRGN\
POL=DáyĪ]DZOHF]NĊLXFKZ\W'RNUĊü
ĞUXEĊSRGWU]\PXMąFą]DZOHF]NĊ
ǯȈǹColoque el pasador y la horquilla.
Apriete el tornilllo que sugeta el pasador.
SLOCez kolík pretiahnite svorku. Dotiah-
QLWHVNUXWNXNWRUiSULSHYĖXMHNROtN
4.1
4.2
tighten
5

lantau G - 9
ESPVuelva a colocar la bola y el pa-
sador. Asegúrese de que los tornillos
quedan bien apretados.
CATTorni a col·locar la bola i el
passador. Asseguri’s que els cargols
queden ben apretats.
ENGReinsert the ball and pin. Make
sure the screws are tightened.
FRA Remettez la broche en place.
Assurez-vous que les vis sont bien
serrées.
ITA Collocare nuovamente il perno.
&RQWUROODUHFKHOHYLWLVLDQR¿VVDWH
correttamente.
POR Volte a colocar o passador.
Assegure-se de que os parafusos
¿FDPEHPDSHUWDGRV
NDL Setzen Sie den Stift wieder ein.
Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid.
DEUPlaats de veiligheidspen terug
op zijn plaats. Versichern Sie sich,
dass die Schrauben fest angezogen
sind.
(ƭƭȉȠʌȠșİIJȒıIJİȟĮȞȐIJȠȝʌȠȣȜȩȞȚ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȚȕȓįİȢİȓȞĮȚțĮȜȐ
ıijȚȖȝȑȞİȢ
Ǿȁǿȼɧɨɜɶɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟɲɬɢɮɬ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɜɬɨɦɱɬɨɜɢɧɬɵɯɨɪɨɲɨ
ɡɚɠɚɬɵ
ÿ(6 =QRYXQDVDćWHSUĤFKRGNX
8MLVWČWHVHåHMVRXãURXE\GREĜH
GRWDåHQ\
POL=Dáy]]SRZURWHP]DZOHF]NH
8SHZQLMVLĊĪHĞUXE\VąPRFQR
zamocowane.
ǯȈǹɉɨɫɬɚɜɟɬɟɨɬɧɨɜɨ
ɨɛɟɡɨɩɚɫɢɬɟɥɧɢɹɳɢɮɬɉɪɨɜɟɪɟɬɟ
ɞɚɥɢɛɨɥɬɨɜɟɬɟɫɚɞɨɛɪɟɡɚɬɟɝɧɚɬɢ
SLO=DVXQWHEH]SHFQRVWQêNROtN
spät na miesto. Pevne dotiahnite
jednotlivé skrutky.
FyPRPRQWDUHOYHQWLODGRUFRPPXQWDUHOYHQWLODGRUKRZWRLQVWDOOWKHIDQFRPPHQWPRQWHUOHYHQWLODWHXUFRPHPRQWDUH
LOYHQWLODWRUHPRQWDURYHQWLODGRUPRQWDJHGHVYHQWLODWRUVLQVWDOODWLHYDQYHQWLODWRUȠįȘȖȚİȢIJȠʌȠșİIJȘıȘȢIJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȘȡĮ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚQiYRGN]iYČVQpPRQWiåLYHQWLOiWRUXVSRVyELQVWDODFMLZHQW\ODWRUDɦɨɧɬɢɪɚɧɟɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
PRQWiåYHQWLOiWRUD
67
tighten

10 - lantau G
ESPAsegúrese de que los tornillos
TXHGDQELHQ¿MDGRVDOWHFKR
CATAsseguri’s que els cargols
TXHGHQEHQ¿[DWVDOVRVWUH
ENGMake sure the screws are
securely fastened to the ceiling.
FRA 9pUL¿H]TXHOHVYLVVRQWIHUPH-
PHQW¿[pHVDXSODIRQG
ITA Controllare che le viti siano
¿VVDWHFRUUHWWDPHQWHDOVRI¿WWR
PORT Assegure-se de que os para-
IXVRV¿FDPEHP¿[DGRVDRWHFWR
NDL Controleer of de schroeven
goed in het plafond bevestigd zijn.
DEUVersichern Sie sich, dass
die Schrauben fest mit der Decke
verbunden sind.
(ƭƭǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȚȕȓįİȢȑȤȠȣȞ
ıIJİȡİȦșİȓțĮȜȐıIJȘȞȠȡȠijȒ
Ǿȁǿɍɛɟɞɢɬɟɫɶɜɬɨɦɱɬɨɜɢɧɬɵ
ɯɨɪɨɲɨɩɪɢɤɪɟɩɥɟɧɵɤɩɨɬɨɥɤɭ
ÿ(68MLVWČWHVHåHMVRXãURXE\NH
VWURSXGREĜHXSHYQČQ\
POLXSHZQLüVLĊĪHĞUXE\VąSU]\-
PRFRZDQHGRVX¿WX
ǯȈǹɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɛɨɥɬɨɜɟɬɟ
ɫɚɞɨɛɪɟɭɤɪɟɩɟɧɢɤɴɦɬɚɜɚɧɚ
SLO Skrutky pevne priskrutkujte k
stropu.
tighten
10
9
12
11
OFF
FyPRPRQWDUHOYHQWLODGRUFRPPXQWDUHOYHQWLODGRUKRZWRLQVWDOOWKHIDQFRPPHQWPRQWHUOHYHQWLODWHXUFRPHPRQWDUH
LOYHQWLODWRUHPRQWDURYHQWLODGRUPRQWDJHGHVYHQWLODWRUVLQVWDOODWLHYDQYHQWLODWRUȠįȘȖȚİȢIJȠʌȠșİIJȘıȘȢIJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȘȡĮ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚQiYRGN]iYČVQpPRQWiåLYHQWLOiWRUXVSRVyELQVWDODFMLZHQW\ODWRUDɦɨɧɬɢɪɚɧɟɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
PRQWiåYHQWLOiWRUD
8
ESPMonte las palas. Asegúrese de
que los tornillos quedan bien apreta-
dos.
CAT munti de les pales. Asseguri’s
que els cargols queden ben apretats.
ENG hanging the fan. Make sure the
screws are tightened.
FRA montage des pales. Assurez-
vous que les vis sont bien serrées.
ITA montaggio delle pale. Controllare
che le viti siano ssate correttamente.
POR montagem das pás. Assegure-
se de que os parafusos cam bem
apertados.
NDL plaatsen van de bladen.
Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid.
DEUPRQWDJHGHUÀJHOVersichern
Sie sich, dass die Schrauben fest ange-
zogen sind.
(ƭƭIJȠʌȠșİIJȘıȘIJȦȞʌIJİȡȣȖȚȦȞ
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά
σφιγμένες.
ÿ(6ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɥɨɩɚɫɬɟɣUjistěte
se, že jsou šrouby dobře dotaženy.
POLPRQWiåORSDWHNUpewnij się, że
śruby są mocno zamocowane.
ǯȈǹLQVWDODFMDVNU]\GHáПроверете
дали болтовете са добре затегнати.
SLOPRQWiåORSDWLHNPevne dotiahni-
te jednotlivé skrutky.
tighten

lantau G - 11
13
FyPRPRQWDUHOYHQWLODGRUFRPPXQWDUHOYHQWLODGRUKRZWRLQVWDOOWKHIDQFRPPHQWPRQWHUOHYHQWLODWHXUFRPHPRQWDUH
LOYHQWLODWRUHPRQWDURYHQWLODGRUPRQWDJHGHVYHQWLODWRUVLQVWDOODWLHYDQYHQWLODWRUȠįȘȖȚİȢIJȠʌȠșİIJȘıȘȢIJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȘȡĮ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚQiYRGN]iYČVQpPRQWiåLYHQWLOiWRUXVSRVyELQVWDODFMLZHQW\ODWRUDɦɨɧɬɢɪɚɧɟɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
PRQWiåYHQWLOiWRUD
14
15
16
14.a
14.b
click
ESP Cuelgue el ventilador.
CAT Penji el ventilador.
ENG Place the fan.
FRA Suspendre le ventilateur.
ITA Appendere il ventilatore.
POR Pendurar o ventilador.
NED aufhängen des ventilator.
DEU de ventilator plaatsen.
(ƭƭĮȞĮȡIJȘıȘIJȠȣĮȞİȝȚıIJȘȡĮ
Ǿȁǿɤɚɤɩɨɞɜɟɫɢɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ÿ(6]DYČãHQtYHQWLOiWRUX
POL]DNáDGDQLHZHQW\ODWRUD
ǯȈǹɨɤɚɱɚɜɚɧɟɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
SLO zavesenie ventilátora.
i
IDTVZZZIDURHV
ESP Asegúrese de que las cone-
xiones son correctas. Si tiene duda
consulte con un técnico.
CAT Asseguri’s que les connexions
són correctes. Si té dubte consulti
amb un tècnic.
ENG Be sure that the connections
are made properly. If in doubt consult
a technician.
FRA Assurez-vous que les conne-
xions sont correctes. En cas de dou-
te, veuillez consulter un technicien.
ITA Asegúrese de que las conexio-
nes son correctas. In caso di dubbi,
consultare un tecnico.
POR Assegure-se de que as li-
gações estão correctas. Em caso de
dúvida consulte um técnico.
NED Controleer of de aansluitingen
correct zijn. Neem bij twijfel contact
op met een technicus.
DEU Versichern Sie sich, dass die
Anschlüsse richtig durchgeführt
wurden. Bei Fragen wenden Sie sich
bitte an einen Techniker.
(ƭƭǺİȕĮȚȦșİȓIJİȩIJȚȠȚıȣȞįȑıİȚȢ
İȓȞĮȚıȦıIJȑȢǹȞȑȤİIJİĮʌȠȡȓĮ
ıȣȝȕȠȣȜİȣIJİȓIJİIJİȤȞȚțȩ
Ǿȁǿɍɛɟɞɢɬɟɫɶɜɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɢ
ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹȿɫɥɢɭɜɚɫɟɫɬɶ
ɫɨɦɧɟɧɢɹɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɭɣɬɟɫɶɫ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ
ÿ(63ĜHNRQWUROXMWHVSUiYQRVW]D-
SRMHQtYRGLþĤ9SĜtSDGČQHMDVQRVWt
kontaktujte odborníka.
POL8SHZQLMVLĊĪHSRGáąF]HQLD
]RVWDá\XVWDZLRQHSUDZLGáRZR
:SU]\SDGNXZąWSOLZRĞFLQDOHĪ\
VNRQVXOWRZDüVLĊ]WHFKQLNLHP
ǯȈǹɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɜɪɴɡɤɢɬɟ
ɫɚɩɪɚɜɢɥɧɢɄɨɧɫɭɥɬɢɪɚɣɬɟɫɟɫ
ɬɟɯɧɢɤɜɫɥɭɱɚɣɧɚɫɴɦɧɟɧɢɟ
SLO8LVWLWHVDåHMHYãHWNRVSUiYQH
zapojené. V prípade pochybností sa
SRUDćWHVHOHNWULNiURP

12 - lantau G
CONTROL REMOTO - CONTROL REMOT - REMOTE CONTROL - TÉLÉCOMMANDE - TELECOMANDO - CONTROLO REMOTO -
)(51%(',(181*$)67$1'6%(',(1,1*ȉǾȁǼȋǼǿȇǿȈȉdzȇǿȅȾɂɋɌȺɇɐɂɈɇɇɈȿ'È/.29é029/È'È1Ë0='$/1(*2
67(52:$1,$ȾɂɋɌȺɇɐɂɈɇɇɈɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ',$ď.29e29/È'$1,(
1
3
2
5
4

lantau G - 13
CONTROL REMOTO - CONTROL REMOT - REMOTE CONTROL - TÉLÉCOMMANDE - TELECOMANDO - CONTROLO REMOTO -
)(51%(',(181*$)67$1'6%(',(1,1*ȉǾȁǼȋǼǿȇǿȈȉdzȇǿȅȾɂɋɌȺɇɐɂɈɇɇɈȿ'È/.29é029/È'È1Ë0='$/1(*2
67(52:$1,$ȾɂɋɌȺɇɐɂɈɇɇɈɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿ',$ď.29e29/È'$1,(
(63BOTONES DE MANDO DEL TRANSMISOR:
HI = velocidad máxima del ventilador
MED = velocidad media del ventilador
LOW = velocidad mínima del ventilador
OFF = apaga el ventilador
= encendido apagado del kit de luz (se vende separadamente)
&$7BOTONS DE COMANDAMENT DEL TRANSMISSOR
HI = velocitat màxima del ventilador
MED = velocitat mitjana del ventilador
LOW = velocitat mínima del ventilador
OFF = apaga el ventilador
= controla la intensitat del kit de llum (es ven per separat)
(1*OPERATIONS BUTTONS ON THE TRANSMITTER
HI = for fan high speed
MED = for fan medium speed
LOW = for fan low speed
OFF = for fan off
= for light control (the light kit is not included)
)5$BOUTONS DE COMMANDE DE L’EMETTEUR
HI = ventilateur à haute vitesse
MED = ventilateur à vitesse moyenne
LOW = ventilateur à basse vitesse
OFF = tourner le ventilateur
= ON/OF: Lumiere (Vendue séparément)
,7$BOUTONS DE COMMANDE DE L’EMETTEUR
HI = per far girare la ventola ad alta velocità
MED = per far girare la ventola a media velocità
LOW = per far girare la ventola a bassa velocità
OFF = L’arresto del ventilatore
= ON/OFF luce (non incluso)
325BOTÕES DE OPERAÇÃO NO TRANSMISSOR
HI = Para a velocidade alta da ventoinha
MED = Para a velocidade média da ventoinha
LOW = Para a velocidade baixa da ventoinha
OFF = de ventilador
= ON/OFF de iluminação (não incluído)
1('BEDIENINGSKNOPPEN OP DE ZENDER
HI = voor een hoge snelheid van de ventilator
MED = voor gematigde snelheid van de ventilator
LOW = voor een lage snelheid van de ventilator
OFF = on / off
= ON/OFF beleuchtungseinheit (niet inbegrepen)
'(8TASTEN AM SENDER
HI = für hohe Ventilatorgeschwindigkeit
MED = für mittlere Ventilatorgeschwindigkeit
LOW = für geringe Ventilatorgeschwindigkeit
OFF – Ventilator ausschalten
= ON/OFF verlichtingsset (nicht enthalten)
(ƭƭȆȁǾȀȉȇǹǼȃȉȅȁȍȃȉǾȁǼȋǼǿȇǿȈȉǾȇǿȅȊ
+, ȂȑȖȚıIJȘIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
0(' ȂİıĮȓĮIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
/2: ǼȜȐȤȚıIJȘIJĮȤȪIJȘIJĮIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮ
2)) ĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢ
212))țȚIJijȦIJȚıȝȠȣ
ǾȁǿɄɇɈɉɄɂɍɉɊȺȼɅȿɇɂəɉȿɊȿȾȺɘɓȿȽɈɍɋɌɊɈɃɋɌȼȺ
+, ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
0(' ɫɪɟɞɧɹɹɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
/2: ɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɫɤɨɪɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
2)) ɩɨɡɢɰɢɹɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
212))ɨɫɜɟɳɟɧɢɹ
ÿ(629/È'$&Ë7/$ýË7.$9<6Ë/$ý(
+, PD[LPiOQtRWiþN\YHQWLOiWRUX
0(' VWĜHGQtRWiþN\YHQWLOiWRUX
/2: Qt]NpRWiþN\YHQWLOiWRUX
2)) VSRXãWČQtY\StQiQt
212))RVYČWOHQt
32/PRZYCISKI DO STEROWANIA NA NADAJNIKU
HI = maksymalne obroty wentylatora
0(' ĞUHGQLHREURW\ZHQW\ODWRUD
LOW = minimalne obroty wentylatora
2)) ZáąF]RQ\Z\áąF]RQ\
212))RĞZLHWOHQLD
ǯȈǹȻɍɌɈɇɂɁȺɍɉɊȺȼɅȿɇɂȿɇȺɉɊȿȾȺȼȺɌȿɅə
+, ɦɚɤɫɢɦɚɥɧɚɫɤɨɪɨɫɬɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
0(' ɫɪɟɞɧɚɫɤɨɪɨɫɬɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
/2: ɦɢɧɢɦɚɥɧɚɫɤɨɪɨɫɬɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ
2)) ɜɤɥɸɱɜɚɧɟɢɡɤɥɸɱɜɚɧɟ
212))ɨɫɜɟɬɥɟɧɢɟ
6/27/$ý,'/È1$9<6,(/$ý,
+, PD[LPiOQDUêFKORVĢYHQWLOiWRUD
0(' VWUHGQiUêFKORVĢYHQWLOiWRUD
/2: QDMQLåãLDUêFKORVĢYHQWLOiWRUD
OFF = vypnutie/zapnutie
= ON/OFF: svítidla

14 - lantau G
ESPAÑOL
La posición del interruptor de velocidades para tiempo caluroso o frío depen-
de de factores tales como tamaño de la habitación, altura del raso, número
de ventiladores, etc. El interruptor deslizante controla la dirección de rotación,
hacia delante o hacia atrás.
Tiempo caluroso / posición abajo – (Hacia delante) El ventilador gira en el
sentido contra horario. Una circulación de aire descendente crea un efecto
de enfriamiento como se muestra en la ilustración A. Esto permite regular
el acondicionador de aire a una temperatura más alta sin afectar el confort.
Tiempo frío / posición arriba – (Hacia delante) El ventilador gira en el sentido
horario. Una circulación de aire ascendente mueve el aire caliente del área
del techo como se muestra en la ilustración B. Esto permite regular la calefac-
ción a una temperatura más baja sin afectar el confort.
NOTA: Apagar el ventilador y esperar hasta que las palas se hayan detenido
antes de cambiar la posición del interruptor deslizante
MANTENIMIENTO
1. Debido al movimiento natural del ventilador, algunas conexiones podrían
VROWDUVH5HYLVDUODVFRQH[LRQHVGHVRSRUWHORVVRSRUWHV\ODV¿MDFLRQHVGH
ODVSDODVGRVYHFHVDODxR$VHJXUDUTXHHVWpQ¿UPHV
2. Limpiar el ventilador para ayudar a mantener su apariencia de nuevo por
años. No usar agua para limpiar; se puede dañar el motor, o la madera, o
posiblemente causar electrochoque.
3. Usar solamente un paño suave para evitar rayar el acabado. El cromado
esta sellado con una capa de laca para minimizar la decoloración o deslustre.
4. No es necesario engrasar el ventilador. El motor tiene rodamientos lubri-
cados permanentemente.
5. Asegúrate de que el ventilador está desconectado de la alimentación antes
de quitar la protección.
*8Ë$'(/2&$/,=$&,Ï1'($9(5Ë$6
El ventilador no arranca
1. Revisar los fusibles o interruptor de circuitos principales y secundarios.
2. Revisar las conexiones del bloque de terminales según lo indicado en la
instalación.
ATENCIÓN: Asegurar de cortar la electricidad principal.
$VHJXUDUTXHHOLQWHUUXSWRUGHVOL]DQWHHVWp¿UPHPHQWHHQODSRVLFLyQGH
arriba o abajo. El ventilador no funciona cuando el interruptor está en la mitad.
4. Asegurar que se quitaron las lengüetas estabilizadoras del motor.
6L HO YHQWLODGRU WRGDYtD QR IXQFLRQD OODPDU D XQ HOHFWULFLVWD FXDOL¿FDGR
No tratar de reparar las conexiones eléctricas internas sin tener experiencia
para hacerlo.
El ventilador hace ruido
1. Asegurar que todos los tornillos en la caja del motor estén apretados.
$VHJXUDUTXHORVWRUQLOORVTXH¿MDQHOVRSRUWHGHODSDOHWDDOPRWRUHVWpQ
apretados.
3. Si se usa un conjunto de luces opcional, asegurar que los tornillos que
sujetan las pantallas de vidrio estén apretadas a mano. Asegurar que la
ERPELOODHVWpELHQ¿UPHHQHOUHFHSWiFXOR\TXHQRHVWHWRFDQGRODSDQWDOOD
de vidrio. Si la vibración persiste, sacar la pantalla e instalar una bande de
caucho de ¼” en el cuello de la pantalla de vidrio para que actúe de aislante.
Reponer la pantalla y apretar los tornillos contra la banda de caucho.
4. Permitir un periodo de asentamiento de 24 horas. La mayoría de los ruidos
asociados con un ventilador nuevo desaparecen después de este periodo.
El ventilador se bambolea
Todas las palas están contrapesadas y agrupadas por peso. Las maderas na-
turales varían en densidad, lo cual puede causar el bamboleo del ventilador
aunque las palas estén emparejadas por peso. Los procedimientos siguien-
tes deben eliminar la mayoría del bamboleo. Revisar el bamboleo después
de cada paso.
5HYLVDUTXHWRGDVODVSDODVHVWpQ¿UPHPHQWHDWRUQLOODGDVHQORVVRSRUWHV
de las palas.
$VHJXUDUTXHWRGRVORVVRSRUWHVGHODVSDODVHVWpQ¿UPHPHQWHVXMHWRVDO
motor.
$VHJXUDUTXH ORVVRSRUWHV GH PRQWDMHHVWpQ ¿UPHPHQWHDSUHWDGRV DOD
viga del techo.
4. La mayoría de los problemas de bamboleo del ventilador se deben a que
los niveles de las palas están desiguales. Comprobar este nivel seleccionan-
do un punto en el techo encima de la punta de una de las palas. Medir esta
GLVWDQFLDFRPRVHPXHVWUDHQOD¿JXUDPDQWHQLHQGRODPHGLGDGHQWURGH
1/8”, girar el ventilador hasta que la próxima pala quede en posición para
medida. Repetir con cada pala. Si no todos los niveles son iguales, se pueden
ajustar de la siguiente manera. Para ajustar la punta de una pala hacia abajo,
insertar una arandela (no suministrada) entre la pala y el soporte de la pala en
el tornillo más cerca del motor. Para ajustar la punta de una pala hacia arriba,
insertar la arandela (no suministrada) entre la pala y el soporte de la pala en
los dos tornillos más lejos del motor.
Si el bamboleo de la pala todavía es notorio, intercambiar dos palas adya-
centes para redistribuir el peso y posiblemente lograr un funcionamiento más
suave.
CATALÀ
La posició de l’interruptor de velocitats per a temps calorós o fred depèn de
factors tals com a grandària de l’habitació, altura del ras, nombre de ventila-
dors, etc. L’interruptor lliscant controla l’adreça de rotació, cap a davant o cap
a enrere.
Temps calorós / posició a baix – (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit
contra horari. Una circulació d’aire descendent crea un efecte de refredament
com es mostra en la il·lustració A. Això permet regular el condicionador d’aire
a una temperatura més alta sense afectar el confort.
Temps fred / posició a dalt – (Cap a davant) El ventilador gira en el sentit
horari. Una circulació d’aire ascendent mou l’aire calent de l’àrea del sostre
com es mostra en la il·lustració B. Això permet regular la calefacció a una
temperatura més baixa sense afectar el confort.
127$$SDJDUHOYHQWLODGRULHVSHUDU¿QVTXHOHVSDOHVV¶KDJLQGHWLQJXWDEDQV
de canviar la posició de l’interruptor lliscant
MANTENIMENT
1. A causa del moviment natural del ventilador, algunes connexions podrien
GHL[DUVHDQDU5HYLVDUOHVFRQQH[LRQVGHVXSRUWHOVVXSRUWVLOHV¿[DFLRQVGH
les pales dues vegades a l’any. Assegurar que estiguin ferms.
2. Netejar el ventilador per ajudar a mantenir la seva aparença de nou durant
anys. No feru servir aigua per a netejar-lo perquè pot fer malbé el motor, la
fusta o produir un cur circuit.
3. Per la nateja feu servir un drap suau per evitar ratllar l’acabat.
4. El motor té rodaments lubricats permanentment. No cal lubrica-los.
5. Assegura’t que el ventilador està desconnectat de l’alimentació abans de
llevar la protecció.
*8,$'(/2&$/,7=$&,Ï'¶$9$5,(6
El ventilador no arrenca
1. Revisar els fusibles o interruptor de circuits principals i secundaris.
2. Revisar les connexions del bloc de terminals segons l’indicat en la
instal·lació.
ATENCIÓ: Assegurar de tallar l’electricitat principal.
3. Assegurar que l’interruptor lliscant estigui fermament en la posició d’a dalt o
a baix. El ventilador no funciona quan l’interruptor està en la meitat.
4. Assegurar que es van llevar les llengüetes estabilitzadores del motor.
6LHOYHQWLODGRUHQFDUDQRIXQFLRQDFULGDUDXQHOHFWULFLVWDTXDOL¿FDW1R
tractar de reparar les connexions elèctriques internes sense tenir experiència
per fer-ho.
El ventilador fa soroll
1. Assegurar que tots els cargols en la caixa del motor estiguin atapeïts.
$VVHJXUDUTXHHOVFDUJROVTXH¿[HQHOVXSRUWGHODSDOHWDDOPRWRUHVWLJXLQ
atapeïts.
3. Si s’usa un conjunt de llums opcional, assegurar que els cargols que sub-
jecten les pantalles de vidre estiguin estretes a mà. Assegurar que la bombeta
estigui ben ferma en el receptacle i que no est tocant la pantalla de vidre. Si
la vibració persisteix, treure la pantalla i instal·lar una *bande de cautxú de ¼”
en el coll de la pantalla de vidre perquè actuï d’aïllant. Reposar la pantalla i
estrènyer els cargols contra la banda de cautxú.
4. Permetre un període d’assentament de 24 hores. La majoria dels sorolls
associats amb un ventilador nou desapareixen després d’aquest període.
El ventilador es tentineja
Totes les pales estan contrapesades i agrupades per pes. Les fustes naturals
varien en densitat, la qual cosa pot causar el tentinejo del ventilador encara
que les pales estiguin aparellades per pes. Els procediments següents han
d’eliminar la majoria del tentinejo. Revisar el tentinejo després de cada pas.
1. Revisar que totes les pales estiguin fermament cargolades en els suports
de les pales.
2. Assegurar que tots els suports de les pales estiguin fermament subjectes
al motor.
3. Assegurar que els suports de muntatge estiguin fermament estrets a la
biga del sostre.
4. La majoria dels problemes de tentinejo del ventilador es deuen al fet que
els nivells de les pales estan desiguals. Comprovar aquest nivell seleccionant
un punt en el sostre damunt de la punta d’una de les pales. Mesurar aquesta
GLVWjQFLDFRPHVPRVWUDHQOD¿JXUDPDQWHQLQWODPHVXUDGLQVG¶´JLUDU
HOYHQWLODGRU¿QVTXHODSURSHUDSDODTXHGLHQSRVLFLySHUDPHVXUD5HSHWLU
amb cada pala. Si no tots els nivells són iguals, es poden ajustar de la se-
güent manera. Per ajustar la punta d’una pala cap avall, inserir una volandera
(no subministrada) entre la pala i el suport de la pala en el cargol més prop
del motor . Per ajustar la punta d’una pala cap amunt, inserir la volandera (no
subministrada) entre la pala i el suport de la pala en els dos cargols més lluny
del motor .
Si el tentinejo de la pala encara és notori, intercanviar dues pales adjacents
per redistribuir el pes i possiblement aconseguir un funcionament més suau.
ENGLISH
The reversing switch for hot or cold weather depends on factors such as the
size of the room, height of the ceiling, number of ceiling fans, etc. The rever-
sing switch controls the direction of the fan.
Hot weather/downward –The fan will turn in a counter clockwise direction. A
downward air circulation creates a cooling.
This allows you to regulate the air conditioner to a higher temperature without
affecting your comfort.
Cold weather/upward – The fan will turn in a clockwise direction. An upward

lantau G - 15
air circulation will distribute the warmer air trapped at the ceiling around the
room without causing a draft. This allows you to regulate the heating to a lower
temperature without affecting your comfort.
127(7RFKDQJHWKHGLUHFWLRQRIDLUÀRZWXUQWKHIDQRIIDQGOHWLWFRPHWRD
complete stop.
MAINTENANCE
1. As fans tend to move during operation, some connections may loosen.
Check the supporting screws, brackets and blade attachments twice a year to
ensure that they are secure.
2. Cleaning the fan helps to maintain its appearance for years. Do not use
water when cleaning. This could damage the motor or the blades and could
cause electrocution.
3. Use a soft brush or lint-free cloth to prevent scratching the surface.
4. There is no need to oil the motor as the bearings are permanently lubricat
5. Make sure the fan is disconnected from the power source before removing
the protection.
TROUBLE-SHOOTING GUIDE
The fan does not start
1. Check the fuses and circuit breakers.
2. Review the connections of the terminal block according to the indications in
the installation. Ensure the power is off before doing this.
0DNHVXUHWKDWWKHVOLGLQJVZLWFKLV¿UPO\LQWKHSRVLWLRQRIXSRUGRZQ7KH
ventilator does not work when the button is in the middle.
4. Make sure that the stabilizing tongue-pieces of the motor are off.
5. Finally if the fan will not start call an electrician do not attempt to touch the
internal parts.
The fan is noisy
1. Check that the screws in the motor casing are attached correctly.
2. Check that the screws fastening the blade brackets to the engine block are
properly tightened.
,IXVLQJDQRSWLRQDOOLJKW¿WWLQJHQVXUHWKHJODVVLVSURSHUO\¿WWHGDQGRU
WKHVFUHZVKROGLQJWKHJODVVDUH¿UP
4. Allow at least 24 hours for the fan to settle, as many noise will go away.
Each blade set is weighed and is a complete set, if installing more than one
fan do not mix the blades as this can cause wobble.
The fan oscillates
1. Check the blades are securely fastened to the holders.
2. Check the blade holders are tight on the motor
3. Ensure the mounting bracket is properly screws to the ceiling.
4. Interchange opposite blade sets if need be
In general , wobble is caused by the blade not cutting the air at the same point
measure down from the ceiling and make sure each blade is at the same
height to the ceiling, if they are not a small adjustment can be made by hand
by slightly bending the blade and bracket. If a major adjustment is needed
insert a washer (not provided)
FRANÇAIS
L’établissement de la vitesse du ventilateur lors de température chaude ou
froide repose sur trois facteurs tel la grandeur de la pièce, la hauteur du pla-
fond, le nombre de ventilateurs, etc.. Utiliser l’interrupteur a sens inverse pour
changer la direction du tour du ventilateur.
Temps chaud/position vers le bas – le ventilateur tourne dans le sens anti-ho-
raire. Une circulation d’air vers le bas produit un refroidissement de l’air. Ceci
permet de régler le climatiseur à une température plus élevée sans diminution
de niveau de confort.
Temps froid/position vers le haut – le ventilateur tourne dans le sens horaire.
Une circulation d’air vers le haut déplace l’air chaud stagnant de la région du
plafond. Ceci permet de régler le chauffage à une température plus faible
sans diminution de niveau de confort.
NOTE : Éteindre le ventilateur et attendre jusqu’à ce que les pales se soient
arrêtées avant de changer la position de l’interrupteur glissant.
ENTRETIEN
1. En raison du mouvement naturel du ventilateur, certaines connexions peu-
YHQWVHGHVVHUUHU9pUL¿HUOHVFRQQH[LRQVGXVXSSRUWOHVVXSSRUWVHWOHV¿[D-
tions de pale deux fois par an. S’assurer qu’elles soient fermement serrées.
2. Nettoyer périodiquement le ventilateur pour bien maintenir¡r son aspect au
¿OGHVDQV1HSDVQHWWR\HUjO¶HDX&HFLSRXUUDLWHQGRPPDJHUOHPRWHXURX
le bois ou même causer une électrocution.
3. N’utiliser qu’une brosse souple ou un chiffon non pelucheux pour éviter de
UD\HUOH¿QL/HSODTXDJHHVWVFHOOpDYHFXQHFRXFKHGHODTXHSRXUPLQLPL-
ser les décolorations ou le ternissement.
,QXWLOHG¶KXLOHUYRWUHYHQWLODWHXU/HPRWHXUDGHVURXOHPHQWVOXEUL¿pVjYLH
5. Assurez-vous que le ventilateur soit débranché avant de retirer la protec-
tion.
*8,'('('e3$11$*(
Le ventilateur ne démarre pas
9pUL¿HUOHIXVLEOHSULQFLSDOHWOHVIXVLEOHVVHFRQGDLUHVRXOHVGLVMRQFWHXUV
9pUL¿HUOHVFRQQH[LRQVGHODSODQFKHjERUQHV
ATTENTION : S’assurer que l’alimentation principale est coupée.
3. S’assurer que le commutateur à glissière soit fermement en position haute
ou basse. Le ventilateur ne fonctionne pas lorsque le commutateur est au
milieu.
4. S’assurer que les languettes de blocage pour l’expédition aient été retirées
du moteur.
6LOHYHQWLODWHXUQHGpPDUUHWRXMRXUVSDVFRQWDFWHUXQpOHFWULFLHQTXDOL¿p
Ne pas essayer de réparer les connexions électriques soi-même.
Le ventilateur fait trop de bruit.
9pUL¿HUTXHWRXWHVOHVYLVGXERvWLHUGXPRWHXUVRLHQWELHQVHUUpHVQHSDV
trop serrer).
9pUL¿HUTXHOHVYLVTXL¿[HQWOHVXSSRUWGHSDOHGHYHQWLODWHXUDXPRWHXU
soient serrées.
'DQVOHFDVG¶XWLOLVDWLRQG¶XQHQVHPEOHRSWLRQQHOG¶pFODLUDJHYpUL¿HUTXH
OHVYLVEORTXDQWODYHUUHULHVRLHQWVHUUpVDX[GRLJWV9pUL¿HUTXHO¶DPSRXOH
soit bien vissée dans la douille et qu’elle ne touche pas l’abat-jour en verre.
4. Compter une période de rodage de 24 heures. La plupart des bruits asso-
ciés à un nouveau ventilateur disparaissent au bout de ce temps.
Le ventilateur oscille
Toutes les pales sont pesées et groupées par poids. Les bois naturels varient
en densité ce qui peut faire osciller le ventilateur même si les pales sont as-
sociées par poids.
9pUL¿HUTXHWRXWHVOHVSDOHVVRLHQWIHUPHPHQWYLVVpHVGDQVOHVVXSSRUWV
de pale.
9pUL¿HUTXHWRXVOHVVXSSRUWVGHSDOHVRLHQWIHUPHPHQWYLVVpVVXUOHPR-
teur.
6¶DVVXUHUTXHODFDORWWHHWOHVXSSRUWGH¿[DWLRQVRLHQWIHUPHPHQW¿[pVDX
plafond.
4. La plupart des problèmes d’oscillation de ventilateur sont causés par des
LQpJDOLWpVGHQLYHDX[GHSDOHV9pUL¿HUFHQLYHDXHQFKRLVLVVDQWXQSRLQWVXU
le plafond au-dessus de l’extrémité de l’une des pales. Mesurer cette distan-
ce. En maintenant la mesure à 3mm près, faire tourner le ventilateur jusqu’à
ce que la pale suivante soit positionnée pour la mesure. Répéter pour chaque
pale. Pour régler une extrémité de pale vers le bas, insérer une rondelle (non
fournie) entre la pale et le support de pale à la vis la plus proche du moteur.
Pour régler une extrémité de pale vers le haut insérer une rondelle (non four-
nie) entre la pale et le support de pale aux deux vis les plus loin du moteur.
5. Si les oscillations de pale se voient encore, échanger deux pales adjacen-
tes pour redistribuer le poids et éventuellement entraîner un fonctionnement
sans à-coup.
ITALIANO
La posizione dell’interruttore della velocità del ventilatore, per la stagione cal-
da o fredda, dipende da fattori quali le dimensioni della stanza, l’altezza del
VRI¿WWRLOQXPHURGLYHQWLODWRULHFF/¶LQWHUUXWWRUHVFRUUHYROHFRQWUROODLOVHQVR
di rotazione del ventilatore, in avanti o indietro.
Stagione calda / posizione in basso – (in avanti) Il ventilatore gira in senso
antiorario. L’aria circola in senso discendente creando un effetto di raffredda-
mento, come mostrato nell’illustrazione A. Questo permette di regolare la cli-
matizzazione senza ridurre il livello di comfort.
Stagione fredda / posizione in alto – (indietro). Il ventilatore gira in senso ora-
ULR/¶DULDFLUFRODLQVHQVRDVFHQGHQWHHVSRVWDO¶DULDFDOGDGDOVRI¿WWRFRPH
mostrato nell’illustrazione B. Questo permette di regolare il riscaldamento
senza ridurre il livello di comfort.
NOTA: Prima di cambiare la posizione dell’interruttore scorrevole, spegnere il
ventilatore e attendere l’arresto completo delle pale.
0$187(1=,21(
1. Dato il movimento naturale del ventilatore, alcune connessioni potrebbero
DOOHQWDUVL9HUL¿FDUHOHFRQQHVVLRQLGLVXSSRUWRLVXSSRUWLHLO¿VVDJJLRGHOOH
SDOHGXHYROWHDOO¶DQQR$FFHUWDUVLGHOFRUUHWWR¿VVDJJLR
2. Pulire il ventilatore per evitare i segni d’usura e conservarne un aspetto
nuovo. Durante le operazioni di pulizia, non utilizzare acqua per evitare scos-
se elettriche nonché danni al motore o alle componenti in legno.
8WLOL]]DUHXQ SDQQR PRUELGRSHUHYLWDUHULJDWXUH /D FURPDWXUDq¿VVDWD
mediante uno strato di lacca che riduce il rischio di scolorimento e di opaciz-
zazione.
1RQOXEUL¿FDUHLOYHQWLODWRUH,FXVFLQHWWLGHOPRWRUHVRQROXEUL¿FDWLDYLWD
5. Assicurati che il ventilatore sia scollegato dall’alimentazione prima di toglie-
re la protezione.
*8,'$$//$/2&$/,==$=,21(*8$67,
Il ventilatore non si aziona
1. Controllare i fusibili o l’interruttore di circuito principale o secondario.
9HUL¿FDUH OH FRQQHVVLRQL GHOOD PRUVHWWLHUD VHFRQGR TXDQWR GHVFULWWR QHO
manuale di installazione.
ATTENZIONE : Disinserire la corrente principale.
3. Accertarsi che l’interruttore a slitta sia correttamente posizionato verso l’alto
o verso il basso. Il ventilatore non funziona se l’interruttore è in posizione
intermedia.
$FFHUWDUVLFKHOHOLQJXHWWHGL¿VVDJJLRGHOPRWRUHVLDQRVWDWHULPRVVH
5. Se il ventilatore continua a non funzionare, rivolgersi ad un elettricista
TXDOL¿FDWR (YLWDUH GL ULSDUDUH OH FRQQHVVLRQL HOHWWULFKH VH QRQ VL SRVVLHGH
un’adeguata competenza.
Il ventilatore è rumoroso
1. Accertarsi che le viti nella cassa del motore siano ben serrate.
9HUL¿FDUHFKHOHYLWLGL¿VVDJJLRGHOVXSSRUWRDOPRWRUHVLDQREHQVHUUDWL
6HVLXWLOL]]DXQJUXSSROXPLQRVRDOWHUQDWLYRDFFHUWDUVLFKHOHYLWLGL¿VVD-

16 - lantau G
ggio dei paralumi siano ben serrate. Assicurarsi che la lampadina sia stabile
all’interno dell’alloggio e che non entri in contatto con il paralume. Se la vibra-
zione persiste, rimuovere il paralume e applicare una guarnizione in gomma
GDó´VXOFROORGHOSDUDOXPH&ROORFDUHQXRYDPHQWHLOSDUDOXPHH¿VVDUHOH
viti sulla guarnizione.
4. Consentire un periodo di assestamento di 24 ore. Dopo questo periodo
molti rumori scompaiono.
Il ventilatore dondola
Le pale sono bilanciate e raggruppate in base al loro peso. Il legno naturale
varia a seconda della densità; ciò può provocare l’oscillazione del ventilatore,
benché le pale siano raggruppate in base al peso. La maggior parte delle
RVFLOOD]LRQLYHQJRQRHOLPLQDWHVHJXHQGROHLVWUX]LRQLVRWWRULSRUWDWH9HUL¿FDUH
O¶RVFLOOD]LRQHGRSRRJQLVLQJRODYHUL¿FD
&RQWUROODUHFKHOHSDOHVLDQREHQ¿VVDWHDLORURVXSSRUWL
9HUL¿FDUHFKHLVXSSRUWLGHOOHSDOHVLDQREHQ¿VVDWLDOPRWRUH
$VVLFXUDUVL FKH O¶LQQHVWR H L VXSSRUWL GL PRQWDJJLR VLDQR EHQ ¿VVDWL DOOD
WUDYHGHOVRI¿WWR
4. La maggior parte dei problemi legati all’oscillazione del ventilatore sono
FDXVDWLGDXQRVTXLOLEULRGHLOLYHOOLGHOOHSDOH9HUL¿FDUHLOOLYHOORVHOH]LRQDQGR
XQSXQWRGHOVRI¿WWRDOGLVRSUDGLXQDGHOOHSDOH0LVXUDUHODGLVWDQ]DFRPH
GHVFULWWRQHOOD¿JXUDPDQWHQHQGRVLHQWURJOL´UXRWDUHLOYHQWLODWRUH¿QR
al posizionamento della pala successiva. Ripetere l’operazione per tutte le
pale del ventilatore. Se i livelli non sono omogenei, è possibile intervenire
come indicato qua di seguito. Regolare la punta di una pala verso il basso co-
llocando una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto nella
vite più vicina al motore. Regolare la punta di una pala verso l’alto collocando
una rondella (non fornita in dotazione) fra la pala ed il supporto nelle viti più
distanti dal motore.
Se l’oscillazione persiste, interscambiare le due pale adiacenti in modo tale da
GLVWULEXLUHLOSHVRHGRWWHQHUHXQIXQ]LRQDPHQWRSLÀXLGRQWUROODUHFKHOHYLWL
VLDQR¿VVDWHFRUUHWWDPHQWHDOVRI¿WWR
PORTUGÊS
A posição do interruptor de velocidades para tempo quente ou frio depen-
dem de factores tais como o tamanho do compartimento, a altura do tecto, o
número de ventiladores, etc. O interruptor deslizante controla a direcção de
rotação, para a frente ou para trás.
Tempo quente/posição de baixo – (Para a frente) O ventilador roda no senti-
do contrário ao dos ponteiros do relógio. Uma circulação de ar descendente
cria um efeito de arrefecimento, como se mostra na ilustração A. Isto permite
regular o condicionador de ar para uma temperatura mais alta, sem afectar
o conforto.
Tempo frio/posição de cima – (Para a frente) O ventilador roda no sentido
horário. Uma circulação de ar ascendente move o ar quente da área do tecto,
como se mostra na ilustração B. Isto permite regular o aquecimento para uma
temperatura mais baixa, sem afectar o conforto.
NOTA: Desligue o ventilador e aguarde até que as pás tenham parado antes
de mudar a posição do interruptor deslizante
MANUTENÇÃO
1. Devido ao movimento natural do ventilador, algumas ligações poderiam
VROWDUVH5HYHMDDVOLJDo}HVGHVXSRUWHRVVXSRUWHVHDV¿[Do}HVGDVSiV
GXDVYH]HVSRUDQR&HUWL¿TXHVHGHTXHHVWmR¿UPHV
2. Limpe o ventilador para ajudar a manter o seu aspecto de novo durante
PXLWRVDQRV1mRXVHiJXDSDUDOLPSDUSRGHVHGDQL¿FDURPRWRURXDPD-
deira, ou eventualmente provocar choque eléctrico.
3. Use apenas um pano mole para evitar riscar o acabamento. O cromado
está protegido por uma camada de laca para minimizar a descoloração ou
deslustre.
1mRpQHFHVViULROXEUL¿FDURYHQWLODGRU2PRWRUWHPURODPHQWRVSHUPD-
QHQWHPHQWHOXEUL¿FDGRV
9HUL¿TXHVHDYHQWRLQKDHVWiGHVOLJDGDGDDOLPHQWDomRDQWHVGHUHPRYHU
a protecção.
*8,$'(/2&$/,=$d2'($9$5,$6
O ventilador não arranca
1. Reveja os fusíveis ou o interruptor do circuito principal e secundários.
2. Reveja as ligações do bloco de terminais, de acordo com o que se indica
na instalação.
ATENÇÃO: Não se esqueça de cortar a electricidade principal.
&HUWL¿TXHVHGHTXHRLQWHUUXSWRUGHVOL]DQWHVHHQFRQWUD¿UPHQDSRVLomR
de cima ou de baixo. O ventilador não funciona quando o interruptor está a
meio.
&HUWL¿TXHVHGHTXHIRUDPUHWLUDGDVDVOLQJXHWDVHVWDELOL]DGRUDVGRPRWRU
6HPHVPRDVVLPRYHQWLODGRUQmRIXQFLRQDUFKDPHXPHOHFWULFLVWDTXDOL¿-
cado. Não trate de reparar as ligações eléctricas internas sem ter experiência
para o fazer.
O ventilador faz ruído
&HUWL¿TXHVH GH TXH WRGRV RV SDUDIXVRV GD FDL[D GR PRWRU HVWmR EHP
apertados.
&HUWL¿TXHVHGHTXHRVSDUDIXVRVTXH¿[DPRVXSRUWHGDSD]LQKDDRPRWRU
estão apertados.
6HXVDUXPFRQMXQWRGHOX]HVRSFLRQDOFHUWL¿TXHVHGHTXHRVSDUDIXVRV
TXH¿[DPDVWHODVGHYLGURHVWmRDSHUWDGRVjPmR&HUWL¿TXHVHGHTXHD
OkPSDGDHVWiEHP¿UPHQRUHFHSWiFXORHGHTXHQmRHVWiDWRFDUQDWHODGH
vidro. Se a vibração persistir, retire a tela e instale uma tira de borracha de
¼” na parte mais estreita da tela de vidro, para que funcione como isolador.
Reponha a tela e aperte os parafusos contra a tira de borracha.
4. Permita um período de assentamento de 24 horas. A maior parte dos ruí-
dos associados a um ventilador novo desaparecem depois deste período.
O ventilador oscila
Todas as pás estão contrapesadas e agrupadas por peso. As madeiras na-
turais variam em densidade, o que pode provocar a oscilação do ventilador,
embora as pás estejam emparelhadas por peso. Os procedimentos seguintes
devem eliminar a maior parte das oscilações. Reveja a oscilação depois de
cada passo.
5HYHMD TXH WRGDV DV SiV HVWmR ¿UPHPHQWH DSDUDIXVDGDV DRV VXSRUWHV
das pás.
&HUWL¿TXHVHGHTXHWRGRVRVVXSRUWHVGDVSiVHVWmR¿UPHPHQWH¿[RVDR
motor.
&HUWL¿TXHVHGHTXHRHVFXGHWHHRVVXSRUWHVGHPRQWDJHPGRYHQWLODGRU
HVWmR¿UPHPHQWHDSHUWDGRVFRQWUDDYLJDGRWHFWR
4. A maior parte dos problemas de oscilação do ventilador deve-se ao facto
GHRVQtYHLVGDVSiVVHUHPGHVLJXDLV&RQ¿UPHHVWHQtYHOVHOHFFLRQDQGRXP
ponto no tecto acima da ponta de uma das pás. Meça esta distância como se
PRVWUDQD¿JXUDPDQWHQGRDPHGLGDGHQWURGH´URGHRYHQWLODGRUDWp
TXHDSiVHJXLQWH¿TXHHPSRVLomRSDUDPHGLomR5HSLWDFRPWRGDVDVSiV
Se nem todos os níveis forem iguais, podem-se ajustar da forma seguinte.
Para ajustar a ponta de uma pá para baixo, insira uma anilha (não fornecida)
entre a pá e o suporte da pá no parafuso mais próximo do motor (Figura 2).
Para ajustar a ponta de uma pá para cima, insira a anilha (não fornecida)
entre a pá e o suporte da pá, nos dois parafusos mais afastados do motor.
Se a oscilação da pá não for notória, troque duas pás adjacentes para re-
distribuir o peso e eventualmente conseguir um funcionamento mais suave.
NEDERLANDS
Warm weer / omlaagstand – (Voorwaarts) De ventilator draait tegen de wij-
zers van de klok in. Door de dalende luchtcirculatie wordt een afkoelingseffect
verkregen, zoals wordt aangegeven op afbeelding A. Zo kan de airconditio-
ning ingesteld worden op een hogere temperatuur, zonder dat u hierbij moet
inboeten aan comfort.
Koud weer / omhoogstand – (Voorwaarts) De ventilator draait met de wijzers
van de klok mee. Door de stijgende luchtcirculatie wordt de warme lucht in de
buurt van het plafond bewogen, zoals wordt aangegeven op afbeelding B. Zo
kan de verwarming ingesteld worden op een lagere temperatuur, zonder dat u
hierbij moet inboeten aan comfort.
OPMERKING: Schakel de ventilator uit en wacht tot de bladen tot stilstand
zijn gekomen alvorens de stand van de chuifschakelaar te veranderen
ONDERHOUD
1. Door de natuurlijke beweging van de ventilator zouden enkele verbindingen
kunnen loskomen. De verbindingen van de drager, de dragers en de beves-
tigingen van de bladen tweemaal per jaar controleren. Ervoor zorgen dat ze
stevig bevestigd zijn.
2. De ventilator regelmatig schoonmaken zodat hij er jaren als nieuw uitziet.
Geen water gebruiken om schoon te maken; dit kan de motor beschadigen, of
het hout, en dit kan waarschijnlijk ook een elektroshock veroorzaken.
3. Enkel een zachte doek gebruiken om geen krassen aan te brengen aan
de afwerking. Het chroom is beschermd met een laklaagje om verkleuring of
dofheid zoveel mogelijk te vermijden.
4. Het is niet nodig de ventilator vettig te maken. De motor heeft permanente
gesmeerde lagers.
5. Zorg ervoor dat de ventilator uitgeschakeld is van de energievoorziening
vooraleer de behuizing te verwijderen.
+$1'/(,',1*+(7/2.$/,6(5(19$1'()(&7(1
De ventilator start niet
1. De hoofd- en secundaire stoppen en schakelaar van het circuit controleren.
2. De verbindingen van het klemblok controleren zoals aangegeven voor de
installatie.
OPGELET: ervoor zorgen dat de hoofdschakelaar van de elektriciteit onder-
broken is.
3. Controleren of de schuifschakelaar duidelijk in de positie naar boven of
naar beneden staat. De ventilator werkt niet indien de schakelaar in de helft
staat.
4. Ervoor zorgen dat de stabilisatorbladen van de motor werden verwijderd.
5. Indien de ventilator nog niet werkt, haal er dan een professioneel elektricien
bij. Niet proberen om de interne elektrische verbindingen te herstellen zonder
dat u over de nodige ervaring beschikt om dat te doen.
De ventilator maakt lawaai
1. Ervoor zorgen dat alle schroeven in de motorkast vast zitten.
2. Ervoor zorgen dat de schroeven die de drager van het blad aan de motor
bevestigen vast zitten.
3. Indien een optionele lichtkit wordt gebruikt, ervoor zorgen dat de schroeven
die de glazen bladen handmatig zijn vastgedrukt. Ervoor zorgen dat de gloei-
lamp mooi stevig zit in de bak en dat de lamp het glazen scherm niet raakt.
Indien de trilling voortduurt, het schermpje uithalen en een strook rubber van
¼” aanbrengen aan de boord van het glazen scherm opdat het zou dienen

lantau G - 17
als isolator. Het scherm terugplaatsen en de schroeven indrukken tegen de
rubberen strook.
4. Er is een aanpassingstijd nodig van 24 uur. De meeste geluiden die een
nieuwe ventilator maakt verdwijnen na deze termijn.
De ventilator schommelt heen en weer
Alle bladen hebben een tegengewicht en zijn gegroepeerd per gewicht. Het
natuurlijk gewicht varieert in dichtheid, wat de ventilator kan doen schomme-
len, niettegenstaande het feit dat de bladen een paar vormen per gewicht. De
volgende stappen moeten in de meeste gevallen het schommelen kunnen
vermijden. Controleer de schommeling na elke pas.
1. Controleer of alle bladen stevig zijn vastgeschroefd in de bladdragers.
2. Ervoor zorgen dat alle dragers van de bladen stevig zijn bevestigd aan de
motor.
3. Ervoor zorgen dat het beschermplaatje en de montagedragers stevig be-
vestigd zijn aan de balk van het plafond.
4. De meeste problemen in verband met het schommelen van de ventilator
hebben te maken met de ongelijke niveaus van de bladen. Dit gekozen niveau
controleren op één punt van het plafond boven het punt van één van de twee
EODGHQ'H]HDIVWDQGPHWHQ]RDOVZRUGWDDQJHWRRQGLQ¿JXXUHQGHYHU-
houding moet kleiner dan 1/8” zijn, de ventilator draaien zodat het volgende
blad in de juiste positie hangt om gemeten te worden. Herhaal dit procédé met
elk blad. Indien niet alle niveaus gelijk zijn, dan kunnen ze op de volgende
manier worden aangepast. Om het punt van het ene blad naar het andere
naar beneden af te stellen voegt u best een sluitplaatje in (niet meegeleverd)
tussen het blad en de bladdrager in de schroef die zich het dichtst bij de motor
bevindt. Om het punt van een blad naar boven toe af te stellen, voegt u best
een sluitstukje in (niet meegeleverd) tussen het blad en de bladdrager in de
schroeven die het verst verwijderd zijn van de motor.
Indien de ventilator dan nog schommelt, dan wisselt u best twee aangren-
zende bladen om het gewicht te herverdelen en te zorgen voor een vlottere
werking.
DEUSTCH
Die jeweilige Laufgeschwindigkeit und damit die jeweilige Wirkung bei Kälte
RGHU :lUPH VLQG YRQ XQWHUVFKLHGOLFKHQ )DNWRUHQ ZLH GHU *U|H GHV =LP-
PHUVGHU+|KHGHU'HFNHGHU=DKOGHUEHWULHEHQHQ9HQWLODWRUHQHWFDEKlQ-
JLJ 0LW GHP 6FKLHEHVFKDOWHU N|QQHQ 6LH GLH /DXIULFKWXQJ GHV 9HQWLODWRUV
d.h. den Vorwärts- oder Rückwärtsbetrieb bestimmen.
Warmes Klima / Schiebeschalter in der unteren Stellung (nach vorn). Der
Ventilator dreht im Uhrzeigersinn. Die nach unten gerichtete Luftbewegung
bewirkt wie auf der Abbildung A dargestellt einen kühlenden Effekt. Damit
NDQQGLH.OLPDDQODJHDXI HLQH K|KHUH7HPSHUDWXUHLQJHVWHOOWZHUGHQRKQH
Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen.
Kaltes Klima / Schiebeschalter in der oberen Stellung (nach vorn). Der Venti-
lator dreht gegen den Uhrzeigersinn. Die nach oben gerichtete Luftbewegung
bewegt die warme Luft im Deckenbereich wie auf der Abbildung B dargestellt
einen kühlenden Effekt. Damit kann die Klimaanlage auf eine niedrigere Tem-
peratur eingestellt werden ohne Einbußen beim Komfort in Kauf zu nehmen.
HINWEIS: Bevor Sie die Laufrichtung des Ventilators mit Hilfe des Schiebes-
chalters umkehren, warten Sie bis die Flügel ganz zum Stillstand gekommen
sind
INSTANDHALTUNG
,QIROJHGHUQDWUOLFKHQ%HZHJXQJGHV9HQWLODWRUVN|QQWHHVGD]XNRPPHQ
GDVVVLFKHLQLJH$QVFKOVVHORVO|VHQhEHUSUIHQ6LHGHVKDOE]ZHLPDOMlKU-
lich die Anschlüsse der Halterungen, die Halterungen und die Befestigungen
der Flügel. Vergewissern Sie sich, dass sie fest angeschraubt sind.
2. Den Ventilator reinigen, um diesem noch jahrelang ein neues Aussehen zu
YHUOHLKHQ)UGLH5HLQLJXQJNHLQ:DVVHUEHQXW]HQGLHVHVN|QQWHGHP0RWRU
VFKDGHQXQGGHP+RO]GHV9HQWLODWRUDDOVDXFKHLQHQ.XU]VFKOXVVDXVO|VHQ
3. Nur ein weiches Tuch verwenden um zu verhindern, dass die äußere Schi-
cht des Ventilator verkratzt wird. Die Verchromung ist mit einer Lackschicht
versiegelt, damit sie nicht farb- und glanzlos wird.
4. Eine Schmierung des Ventilators ist nicht notwendig. Der Motor verfügt
EHUSHUPDQHQWJH|OWH:lO]ODJHU
5. Versichern Sie sich, dann der Ventilator von der Stromversorgung getrennt
ist, bevor Sie den Schutz entfernen.
$1/(,781*=85)(+/(5(50,77/81*
Der Ventilator setzt sich nicht in Gang
1. Die Sicherungen und Schalter am Hauptstrom- und Nebenstromkeislauf
prüfen.
2. Die Anschlüsse am Kasten für Endanschlüsse, gemäß den Anweisungen
für die Installation, überprüfen.
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich, dass die elektrische Hauptleitung aus-
geschaltet ist.
3. Vergewissern Sie sich, dass der Gleitschalter ganz genau auf der Position
“Oben” oder auch auf der Position “Unten” steht. Der Ventilator funktioniert
QLFKWZHQQVLFKGHU6FKDOWHULQGHU0LWWHEH¿QGHW
4. Überprüfen, ob die Keilfedern zur Stabilisierung des Motors herausgenom-
men worden sind.
6ROOWHGHU9HQWLODWRULPPHUQRFKQLFKWIXQNWLRQLHUHQGDQQPXVVHLQTXDOL¿-
zierter Elektriker gerufen werden. Auf keinen Fall versuchen die inneren ele-
ktrischen Anschlüsse zu reparieren, wenn man keine Erfahrung von diesem
Fachbereich besitzt.
Der Ventilator verursacht Geräusche
1. Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben am Gehäuse des Motors an-
gezogen sind.
2. Überprüfen, ob die Schrauben, die die Halterung der Flügel an den Motor
befestigen, festgezogen sind.
3. Sollte man eine andere Einheit von Lichtern benutzen, als die angegebene,
muss man sich vergewissern, dass die Schrauben, die die Glasabschirmung
festhalten, von Hand angezogen worden sind. Sich vergewissern, dass die
Glühbirne fest in ihrer Fassung sitzt und dass sie die Glasabschirmung nicht
berührt. Sollten die Vibrationen des Ventilators weiterhin bestehen bleiben,
muss die Glasabschirmung herausgenommen werden und ein Gummiband
von ¼” am Hals der Abschirmung, zwecks Abdichtung, eingesetzt werden.
Die Glasabschirmung wieder einsetzen und die Schrauben gegen das Gum-
miband festanziehen.
4. Dem Ventilator eine Einlaufzeit von 24 Stunden gewähren. Die meisten
Geräusche, die ein neuer Ventilator aussendet, verschwinden nach Ablauf
dieser Zeitspanne von selbst.
Der Ventilator schaukelt hin und her
Alle Flügel sind ausbalanziert und nach Gewicht gruppiert. Das Naturholz
ist von unterschiedlicher Dicke und dieser Umstand kann das hin und her
Schaukeln des Ventilators verursachen, obwohl die Flügel dem jeweiligen
Gewicht nach angeglichen wurden. Folgende Anweisungen werden die am
meisten vorkommenden Schaukelbewegungen beheben. Überprüfen Sie
nach jeder durchgeführten Anweisung, ob das Schaukeln noch weiterhin
besteht.
1. Prüfen, ob alle Flügel fest an die Halterungen angeschraubt sind.
2. Prüfen , ob alle Halterungen fest mit dem Motor verbunden sind.
3. Prüfen, ob die Schutzverstärkungen und die Halterungen für die Montage
fest mit den Deckenbalken verankert sind.
4. In den meisten Fällen wird das Schaukeln des Ventilator durch eine unglei-
FKH1LYHOOLHUXQJGHU)OJHOKHUYRUJHUXIHQ3UIHQ6LHGLHJHZlKOWH+|KHQ
Nivellierung an dem Punkt an der Decke, der sich direkt über die Spitze des
)OJHOEH¿QGHW0HVVHQ6LHQXQGLH(QWIHUQXQJZLHHVDXIGHU$EELOGXQJ
zu sehen ist, achten Sie darauf sich an die Maße innerhalb von 1/8” halten.
1XQGHQ9HQWLODWRUGUHKHQELVVLFKGHUQlFKVWH)OJHOLQGHU3RVLWLRQEH¿Q-
det, in der die Messung vorgenommen werden kann. Diesen Vorgang mit
jedem einzelnen Flügel wiederholen. Sollten die Abmessungen unterschied-
OLFKDXVIDOOHQN|QQHQGLHVHDXIGLHIROJHQGH:HLVHMXVWLHUWZHUGHQ8PGLH
Spitze eines Flügels nach unten zu justieren, muss eine Unterlegscheibe (ni-
cht mitgeliefert) in die Schraube eingesetzt werden, die sich, zwischen dem
Flügel und der Halterung des Flügels, in der unmittelbaren Nähe des Motors
EH¿QGHW8PGLH6SLW]HHLQHV)OJHOVQDFKREHQ]XMXVWLHUHQPXVVHLQH8Q-
terlegscheibe (nicht mitgeliefert) in die beiden Schrauben eingesetzt werden,
die zwischen dem Flügel und der Halterung des Flügels am weitesten entfer-
nt von dem Motor sind.
Sollte das Schaukeln der Flügel immer noch bemerkenswert sein, wechseln
Sie zwei angrenzende Flügel untereinander aus, um das Gewicht erneut zu
YHUWHLOHQXQGGDGXUFKP|JOLFKHUZHLVHHLQHEHVVHUH)XQNWLRQGHV9HQWLODWRUV
zu erreichen.
(ƭƭƩƯƫƬƩ
ȀȐȞİȚ ȗȑıIJȘ șȑıȘ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ ± ȆȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ ȅ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢ
ʌİȡȚıIJȡȑijİIJĮȚ ĮȡȚıIJİȡȩıIJȡȠijĮ ȂȚĮ țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣ ĮȑȡĮ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ
įȘȝȚȠȣȡȖİȓ ȑȞĮ ĮʌȠIJȑȜİıȝĮ ȥȪȟȘȢ ȩʌȦȢ ıĮȢ įİȓȤȞİȚ IJȠ ıȤȑįȚȠ$ ǹȣIJȩ
İʌȚIJȡȑʌİȚIJȠ ȞĮ ȡȣșȝȓȗİIJĮȚIJȠțȜȚȝĮIJȚıIJȚțȩ ıİȝȚĮ ʌȚȠȣȥȘȜȒ șİȡȝȠțȡĮıȓĮ
įȓȤȦȢȞĮİʌȘȡİȐȗİIJĮȚȘȐȞİıȒıĮȢ
ȀȐȞİȚ țȡȪȠ șȑıȘ ʌȡȠȢ IJĮ ȐȞȦ ± ȆȡȠȢ IJĮ İȝʌȡȩȢ ȅ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢ
ʌİȡȚıIJȡȑijİIJĮȚįİȟȚȩıIJȡȠijĮȂȚĮ țȣțȜȠijȠȡȓĮ IJȠȣĮȑȡĮ ʌȡȠȢIJĮȐȞȦ țȚȞİȓ
IJȠȞȗİıIJȩĮȑȡĮIJȠȣȤȫȡȠȣIJȘȢȠȡȠijȒȢȩʌȦȢıĮȢįİȓȤȞİȚIJȠıȤȑįȚȠǺǹȣIJȩ
İʌȚIJȡȑʌİȚIJȠȞĮȡȣșȝȓȗİIJĮȚȘșȑȡȝĮȞıȘıİȝȚĮʌȚȠȤĮȝȘȜȒșİȡȝȠțȡĮıȓĮįȓȤȦȢ
ȞĮİʌȘȡİȐȗİIJĮȚȘȐȞİıȒıĮȢ
ȈǾȂǼǿȍȈǾȈȕȒıİIJİIJȠȞĮȞİȝȚıIJȒȡĮțĮȚʌİȡȚȝȑȞİIJİȝȑȤȡȚʌȠȣȠȚȑȜȚțİȢȞĮ
ȑȤȠȣȞıIJĮȝĮIJȒıİȚʌȡȚȞȞĮĮȜȜȐȟİIJİIJȘȞșȑıȘIJȠȣȠȜȚıșĮȓȞȠȞIJĮįȚĮțȩʌIJȘ
ȈȊȃȉǾȇǾȈǾ
ȁȩȖȦIJȘȢijȣıȚțȒȢțȓȞȘıȘȢIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȠȡȚıȝȑȞİȢıȣȞįȑıİȚȢȝʌȠȡİȓȞĮ
ĮʌȠıȣȞįİșȠȪȞǼȜȑȖȤİIJİIJȚȢıȣȞįȑıİȚȢIJȘȢȕȐıȘȢıIJȒȡȚȟȘȢIJĮıIJȘȡȓȖȝĮIJĮ
țĮȚIJȚȢıIJİȡİȫıİȚȢȩȜȦȞIJȦȞʌIJİȡȣȖȓȦȞįȣȠijȠȡȑȢIJȠȞȤȡȩȞȠǺİȕĮȚȦșİȓIJİ
ȩIJȚȞĮİȓȞĮȚıIJĮșİȡȐ
ȀĮșĮȡȓȗİIJİ IJȠȞ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ȖȚĮ ȞĮ ȕȠȘșȒıİIJİ IJȠ ȞĮ įȚĮIJȘȡİȓIJĮȚıĮȞ
țĮȚȞȠȪȡȖȚȠȢ ȖȚĮ ʌȠȜȜȐ ȤȡȩȞȚĮ ȂȘȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ Ȟİȡȩ ȖȚĮ țĮșĮȡȚıȝȩ
ȝʌȠȡİȓȞĮțȐȞİȚȕȜȐȕȘıIJȠȝȠIJȑȡȒıIJȠȟȪȜȠȒĮțȩȝĮțĮȚȞĮıĮȢʌȡȠțĮȜȑıİȚ
ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ
ȃĮȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİȑȞĮĮʌĮȜȩʌĮȞȐțȚȖȚĮȞĮȝȘȞȤĮȡȐȟİIJİIJȠijȚȞȓȡȚıȝĮ
Ǿ İʌȚȤȡȦȝȓȦıȘ İȓȞĮȚ ȜȠȣıIJȡĮȡȚıȝȑȞȘ ȝİ ȑȞĮ ıIJȡȫȝĮ Įʌȩ ȕİȡȞȓțȚ ȖȚĮ ȞĮ
İȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȘșİȓȠĮʌȠȤȡȦȝĮIJȚıȝȩȢȒIJȠȝĮȪȡȚıȝĮ
ǻİȞȤȡİȚȐȗİIJĮȚIJȠȞĮȖȡĮıȐȡİIJİIJȠȞĮȞİȝȚıIJȒȡĮȉȠȝȠIJȑȡȑȤİȚȡȠȣȜİȝȐȞ
ʌȠȣȑȤȠȣȞȝȩȞȚȝȘȜȓʌĮȞıȘ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ Ƞ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢ ȑȤİȚ ĮʌȠıȣȞįİșİȓ Įʌȩ IJȘȞ ʌȡȓȗĮʌȡȚȞ
ĮijĮȚȡȑıİIJİIJȘȞʌȡȠıIJĮıȓĮ
ȅǻǾīȅȈǼȃȉȅȆǿȈȂȅȊǺȁǹǺȍȃ
ȅĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢįİȞʌĮȓȡȞİȚȝʌȡȠȢ
ȉıİțȐȡİIJİ IJȚȢ ĮıijȐȜİȚİȢ Ȓ IJȠȞ įȚĮțȩʌIJȘ IJȦȞ țȪȡȚȦȞ țĮȚ įİȣIJİȡİȣȩȞIJȦȞ

18 - lantau G
țȣțȜȦȝȐIJȦȞ
ȉıİțȐȡİIJİ IJȚȢ ıȣȞįȑıİȚȢ IJȘȢ įȑıȝȘȢ ĮțȡȠįİțIJȫȞ ȩʌȦȢ ıĮȢ İȞįİȓțȞȣIJĮȚ
ıIJȘȞİȖțĮIJȐıIJĮıȘ
ȆȇȅȈȅȋǾȈȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİȩIJȚȑȤİIJİțȩȥİȚIJȠȡİȪȝĮ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȠȠȜȚıșĮȓȞȦȞįȚĮțȩʌIJȘȢȞĮİȓȞĮȚıIJĮșİȡȐıİșȑıȘʌȡȠȢ
IJĮȐȞȦȒțȐIJȦǻİȞȜİȚIJȠȣȡȖİȓȠĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢȩIJĮȞȠįȚĮțȩʌIJȘȢİȓȞĮȚıIJȘȞ
ȝȑıȘ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȑȤȠȣȞȕȖİȚȠȚıIJĮșİȡȠʌȠȚȘIJȚțȑȢʌȡȠİȟȠȤȑȢIJȠȣȝȠIJȑȡ
ǹȞ Ƞ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢ ĮțȩȝĮ įİȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ IJȩIJİ ȞĮ țĮȜȑıİIJİ ȑȞĮȞ ȑȝʌİȚȡȠ
ȘȜİțIJȡȠȜȩȖȠȂȘȞʌȡȠıʌĮșȒıİIJİȞĮİʌȚıțİȣȐıİIJİIJȚȢİıȦIJİȡȚțȑȢȘȜİțIJȡȚțȑȢ
ıȣȞįȑıİȚȢİȐȞįİȞȑȤİIJİİȝʌİȚȡȓĮ
ȅĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢțȐȞİȚșȩȡȣȕȠ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȩȜİȢȠȚȕȓįİȢıIJȠțȚȕȫIJȚȠIJȠȣȝȠIJȑȡȞĮİȓȞĮȚıijȚȖȝȑȞİȢ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ȠȚ ȕȓįİȢ ʌȠȣ ıIJİȡİȫȞȠȣȞ IJȘȞ ȕȐıȘ IJȠȣ ʌȜĮȚıȓȠȣ ıIJȠ
ȝȠIJȑȡȞĮİȓȞĮȚıijȚȖȝȑȞİȢ
ǼȐȞȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJĮȚȝȚĮʌȡȠĮȚȡİIJȚțȒįȑıȝȘĮʌȩijȫIJĮıȚȖȠȣȡİȣIJİȓIJİʌȦȢ
ȠȚȕȓįİȢʌȠȣıȣȖțȡĮIJȠȪȞIJȚȢȖȣȐȜȚȞİȢȠșȩȞİȢȞĮİȓȞĮȚȝİIJȠȤȑȡȚıijȚȖȝȑȞİȢ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢȠȜĮȝʌIJȒȡĮȢȞĮİȓȞĮȚțĮȜȐȕĮȜȝȑȞȠȢıIJȠȞIJȠȣȓțȚȩIJȚȞĮȝȘȞ
ĮȖȖȓȗİȚIJȘȞȖȣȐȜȚȞȘȠșȩȞȘǹȞȠțȡĮįĮıȝȩȢʌĮȡĮȝȑȞİȚȕȖȐȜİIJİIJȘȞȠșȩȞȘ
țĮȚȞĮİȖțĮIJĮıIJȒıİIJİȝȚĮİȜĮıIJȚțȒȝȠȞȦIJȚțȒȜȦȡȓįĮIJȠȣó´ıIJȠȞȜĮȚȝȩIJȘȢ
ȖȣȐȜȚȞȘȢȠșȩȞȘȢȖȚĮ ȞĮ İȞİȡȖİȓıĮȞȝȠȞȦIJȚțȩȄĮȞĮȕȐȜİIJİIJȘȞȠșȩȞȘ țĮȚ
ıijȓȟİIJİIJȚȢȕȓįİȢİȞȐȞIJȚĮıIJȘȞȜĮıIJȚȤȑȞȚĮȜȦȡȓįĮ
ǹijȒıIJİȝȚĮȤȡȠȞȚțȒʌİȡȓȠįȠıIJĮșİȡȠʌȠȓȘıȘȢȦȡȫȞǾʌȜİȚȠȥȘijȓĮIJȦȞ
șȠȡȪȕȦȞ IJȦȞ ıȣȞįİįİȝȑȞȦȞ ȝİ ȑȞĮȞ țĮȚȞȠȪȡȖȚȠ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ İȟĮijĮȞȓȗȠȞIJĮȚ
ȝİIJȐĮʌȩĮȣIJȒIJȘȞʌİȡȓȠįȠ
ȅĮȞİȝȚıIJȒȡĮȢIJĮȜĮȞIJİȪİIJĮȚ
ǵȜĮ IJĮ ʌIJİȡȪȖȚĮ ȑȤȠȣȞ ıIJĮșȝȚıIJİȓ ȜȐșȠȢ țĮȚ İȓȞĮȚ ıȣȖțİȞIJȡȦȝȑȞĮ ĮȞȐ
ȕȐȡȠȢȉĮijȣıȚțȐțȠȝȝȐIJȚĮȟȪȜȠȣʌȠȚțȓȜȠȣȞıİʌȣțȞȩIJȘIJĮțȐIJȚʌȠȣȝʌȠȡİȓ
ȞĮ ʌȡȠțĮȜȑıİȚ IJȘȞ IJĮȜȐȞIJİȣıȘ IJȠȣ ĮȞİȝȚıIJȒȡĮ ĮțȩȝĮ țȚ ĮȞ İȓȞĮȚ ȠȚ ȑȜȚțİȢ
ȗİȣȖĮȡȦȝȑȞȠȚĮȞȐȕȐȡȠȢȅȚʌĮȡĮțȐIJȦįȚĮįȚțĮıȓİȢʌȡȑʌİȚȞĮĮijĮȚȡȑıȠȣȞ
IJȘȞʌȜİȚȠȥȘijȓĮIJȘȢIJĮȜȐȞIJİȣıȘȢȃĮİȜȑȖȤİIJİIJȘȞIJĮȜȐȞIJİȣıȘȝİIJȐĮʌȩțȐșİ
ȕȒȝĮ
ǼȜȑȖȤİIJİ ȩIJȚ ȩȜĮ IJĮ ʌIJİȡȪȖȚĮ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮȜȐ ȕȚįȦȝȑȞĮ ıIJȚȢ ȕȐıİȚȢ IJȦȞ
ʌIJİȡȣȖȓȦȞ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİ ʌȦȢ ȩȜİȢ ȠȚ ȕȐıİȚȢ IJȦȞ ʌIJİȡȣȖȓȦȞ ȞĮ İȓȞĮȚ ıȣȖțȡĮIJȘȝȑȞİȢ
ıIJĮșİȡȐıIJȠȝȠIJȑȡ
ǺİȕĮȚȦșİȓIJİʌȦȢIJȠțȐȜȣȝȝĮțĮȚȠȚȕȐıİȚȢıIJȒȡȚȟȘȢȝȠȞIJĮȡȓıȝĮIJȠȢȞĮİȓȞĮȚ
țĮȜȐıijȚȖȝȑȞĮıIJȠįȠțȐȡȚIJȠȣIJĮȕĮȞȚȠȪ
ǾʌȜİȚȠȥȘijȓĮIJȦȞʌȡȠȕȜȘȝȐIJȦȞIJĮȜȐȞIJİȣıȘȢIJȠȣĮȞİȝȚıIJȒȡĮȠijİȓȜȠȞIJĮȚ
ıIJȠȩIJȚȠȚıIJȐșȝİȢIJȦȞİȜȓțȦȞįİȞİȓȞĮȚȚıȠȡȡȠʌȘȝȑȞİȢǼʌĮȜȘșİȪıIJİĮȣIJȒ
IJȘıIJȐșȝȘİʌȚȜȑȖȠȞIJĮȢȑȞĮıȘȝİȓȠıIJȠIJĮȕȐȞȚʌȚȠʌȐȞȦĮʌȩIJȠȐțȡȠİȞȩȢ
İțIJȦȞİȜȓțȦȞȂİIJȡȒıIJİĮȣIJȒIJȘȞĮʌȩıIJĮıȘȩʌȦȢıĮȢįİȓȤȞİȚIJȠıȤȑįȚȠ
įȚĮIJȘȡȫȞIJĮȢIJȘȞȝȑIJȡȘıȘİȞIJȩȢIJȠȣ´ıIJȡȑijȠȞIJĮȢIJȠȞĮȞİȝȚıIJȒȡĮȝȑȤȡȚ
ʌȠȣIJȠİʌȩȝİȞȠʌIJİȡȪȖȚȠȞĮȝİȓȞİȚıİıȦıIJȒșȑıȘȖȚĮȝȑIJȡȘıȘǼʌĮȞĮȜȐȕİIJİ
ȝİ țȐșİ ʌIJİȡȪȖȚȠ ǹȞ įİȞ ȓıĮ ȩȜĮ IJĮ İʌȓʌİįĮ ıIJȐșȝȘȢ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ
ȚıȠıIJĮșȝȚıIJȠȪȞȝİIJȠȞİȟȒȢIJȡȩʌȠīȚĮȞĮȡȣșȝȓıİIJİIJȠȐțȡȠİȞȩȢʌIJİȡȣȖȓȠȣ
ʌȡȠȢIJĮțȐIJȦȞĮİȚıȐȖİIJİȝȚĮȡȠįȑȜĮįİȞʌĮȡȑȤİIJĮȚȝİIJĮȟȪIJȠȣȑȜȚțĮțĮȚ
IJȘȢȕȐıȘȢIJȠȣȑȜȚțĮıIJȘȞʌȜȘıȚȑıIJİȡȘʌȡȠȢIJȠȝȠIJȑȡȕȓįĮīȚĮȞĮȡȣșȝȓıİIJİ
IJȠȐțȡȠİȞȩȢʌIJİȡȣȖȓȠȣʌȡȠȢIJĮȐȞȦȞĮİȚıȐȖİIJİȝȚĮȡȠįȑȜĮįİȞʌĮȡȑȤİIJĮȚ
ȝİIJĮȟȪIJȠȣȑȜȚțĮțĮȚIJȘȢȕȐıȘȢIJȠȣȑȜȚțĮıIJȚȢįȣȠȕȓįİȢʌȠȣİȓȞĮȚȝĮțȡȪIJİȡĮ
ĮʌȩIJȠȝȠIJȑȡ
ǼȐȞ Ș IJĮȜȐȞIJİȣıȘ IJȠȣ ʌIJİȡȣȖȓȠȣ İȓȞĮȚ ĮțȩȝĮ ȝİȖȐȜȘ ȞĮ ĮȜȜȐȟİIJİ įȣȠ
ȖİȚIJȠȞȚțȐʌIJİȡȪȖȚĮȖȚĮȞĮĮȞĮįȚĮȞİȝȘșİȓIJȠȕȐȡȠȢțĮȚʌȚșĮȞȫȢȞĮİʌȚIJİȣȤșİȓ
ȝȚĮʌȚȠȠȝĮȜȒȒʌȚĮȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ
ǾȁǿǿǸǶǷ
ɉɨɥɨɠɟɧɢɟ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɫɤɨɪɨɫɬɟɣ ɧɚ ɩɟɪɢɨɞ ɠɚɪɤɨɣ ɢɥɢ ɯɨɥɨɞɧɨɣ
ɩɨɝɨɞɵɡɚɜɢɫɢɬɨɬɬɚɤɢɯɮɚɤɬɨɪɨɜɤɚɤɪɚɡɦɟɪɤɨɦɧɚɬɵɜɵɫɨɬɚɩɨɬɨɥɤɚ
ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɜɢɬɞȾɜɢɠɤɨɜɵɣɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɤɨɧɬɪɨɥɢɪɭɟɬ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɜɪɚɳɟɧɢɹɜɩɟɪɟɞɢɥɢɧɚɡɚɞ
ɉɟɪɢɨɞɠɚɪɤɨɣɩɨɝɨɞɵɩɨɥɨɠɟɧɢɟɜɧɢɡ±ȼɩɟɪɟɞȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɤɪɭɬɢɬɫɹ
ɜɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɩɪɨɬɢɜɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɢɐɢɪɤɭɥɹɰɢɹɧɢɫɯɨɞɹɳɢɯɩɨɬɨɤɨɜ
ɜɨɡɞɭɯɚɫɨɡɞɚɟɬɨɯɥɚɠɞɚɸɳɢɣɷɮɮɟɤɬɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫɭɧɤɟȺɗɬɨ
ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪ ɧɚ ɛɨɥɟɟ ɜɵɫɨɤɭɸ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭ ɧɟ
ɬɟɪɹɹɩɪɢɷɬɨɦɜɩɪɨɯɥɚɞɟɢɤɨɦɮɨɪɬɟ
ɉɟɪɢɨɞ ɯɨɥɨɞɧɨɣ ɩɨɝɨɞɵ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɜɜɟɪɯ ± ɇɚɡɚɞ ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ
ɤɪɭɬɢɬɫɹ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɩɨ ɱɚɫɨɜɨɣ ɫɬɪɟɥɤɟ ɐɢɪɤɭɥɹɰɢɹ ɜɨɫɯɨɞɹɳɢɯ
ɩɨɬɨɤɨɜɜɨɡɞɭɯɚɩɪɨɞɜɢɝɚɟɬɬɟɩɥɵɣɜɨɡɞɭɯɨɬɩɨɬɨɥɤɚɜɧɢɡɤɚɤɩɨɤɚɡɚɧɨ
ɧɚ ɪɢɫɭɧɤɟ % ɗɬɨ ɩɨɡɜɨɥɢɬ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɨɬɨɩɥɟɧɢɟ ɧɚ ɛɨɥɟɟ ɧɢɡɤɭɸ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɭɧɟɬɟɪɹɹɩɪɢɷɬɨɦɜɬɟɩɥɟɢɤɨɦɮɨɪɬɟ
ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ ɉɪɟɠɞɟ ɱɟɦ ɦɟɧɹɬɶ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɞɜɢɠɤɨɜɨɝɨ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɜɵɤɥɸɱɢɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɢ ɩɨɞɨɠɞɚɬɶ ɩɨɤɚ
ɟɝɨɥɨɩɚɫɬɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɫɬɚɧɨɜɹɬɫɹ
ɍɏɈȾɂɊȿɆɈɇɌ
ȼ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɟɫɬɟɫɬɜɟɧɧɵɯ ɜɪɚɳɚɬɟɥɶɧɵɯ ɞɜɢɠɟɧɢɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɧɟɤɨɬɨɪɵɟɢɡɟɝɨɫɨɟɞɢɧɟɧɢɣɦɨɝɭɬɪɚɡɜɹɡɚɬɶɫɹȼɫɜɹɡɢɫɷɬɢɦɞɜɚɠɞɵ
ɜɝɨɞɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɜɟɪɹɬɶɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹɤɪɨɧɲɬɟɣɧɚɫɚɦɢɤɪɨɧɲɬɟɣɧɵɢ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɹɥɨɩɚɫɬɟɣɍɛɟɞɢɬɶɫɹɱɬɨɨɧɢɤɪɟɩɤɨɢɧɚɞɺɠɧɨɡɚɤɪɟɩɥɟɧɵ
ɑɢɫɬɢɬɶ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɱɬɨɛɵ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɨɥɝɢɯ ɥɟɬ ɨɧ ɜɵɝɥɹɞɟɥ ɤɚɤ
ɧɨɜɵɣɉɪɢɱɢɫɬɤɟɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɧɟɥɶɡɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɜɨɞɭɬɚɤɤɚɤɷɬɨ
ɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶɦɨɬɨɪɢɥɢɞɟɪɟɜɹɧɧɭɸɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɚɬɚɤɠɟɹɜɢɬɶɫɹ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨɭɞɚɪɚ
ɉɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɤɭɫɤɨɦ ɦɹɝɤɨɣ ɬɤɚɧɢ ɱɬɨɛɵ ɧɟ
ɩɨɰɚɪɚɩɚɬɶɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɶɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɏɪɨɦɢɪɨɜɚɧɧɵɟ ɱɚɫɬɢɩɨɤɪɵɬɵ
ɫɥɨɟɦɥɚɤɚɱɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɞɨɦɢɧɢɦɭɦɚɜɵɰɜɟɬɚɧɢɟɢɩɨɬɟɪɸɛɥɟɫɤɚ
ɇɟɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɫɦɚɡɤɭɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɉɨɞɲɢɩɧɢɤɢɦɨɬɨɪɚ
ɩɟɪɦɚɧɟɧɬɧɨɫɦɚɡɚɧɵ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɨɬɤɥɸɱɟɧɨɬɫɟɬɢɩɟɪɟɞɭɞɚɥɟɧɢɟɦɡɚɳɢɬɵ
ɋɉɊȺȼɈɑɇɂɄɉɈȼɕəȼɅȿɇɂɘɉɈȼɊȿɀȾȿɇɂɃ
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɧɟɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɩɪɟɞɨɯɪɚɧɢɬɟɥɢɢɥɢɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɢɨɫɧɨɜɧɨɣɢɜɬɨɪɢɱɧɨɣ
ɰɟɩɢ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɬɟɪɦɢɧɚɥɶɧɨɝɨ ɛɥɨɤɚ ɫɥɟɞɭɹ ɭɤɚɡɚɧɢɹɦ ɩɨ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɈɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɨɬɤɥɸɱɢɬɶɨɫɧɨɜɧɨɟɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɬɜɨ
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɞɜɢɠɤɨɜɵɣ ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɱɟɬɤɨ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧ
ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɜɜɟɪɯ ɢɥɢ ɜɧɢɡ ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɤɨɝɞɚ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɩɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹɱɬɨɭɞɚɥɟɧɵɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɭɸɳɢɟɜɵɫɬɭɩɵɦɨɬɨɪɚ
ȿɫɥɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɜɫɺ ɟɳɺ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɨɛɪɚɬɢɬɶɫɹ
ɤ ɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɨɦɭ ɷɥɟɤɬɪɢɤɭ ɇɟ ɩɵɬɚɣɬɟɫɶ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ
ɪɟɦɨɧɬɢɪɨɜɚɬɶ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɫɨɟɞɢɧɟɧɢɹ ɧɟ ɢɦɟɹ ɞɥɹ
ɷɬɨɝɨɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɣɩɨɞɝɨɬɨɜɤɢ
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɢɡɞɚɟɬɲɭɦ
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹɱɬɨɜɫɟɜɢɧɬɵɤɨɪɨɛɤɢɦɨɬɨɪɚɡɚɬɹɧɭɬɵ
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɜɢɧɬɵ ɤɪɟɩɹɳɢɟ ɨɩɨɪɵ ɥɨɩɚɫɬɢ ɤ ɦɨɬɨɪɭ ɯɨɪɨɲɨ
ɡɚɬɹɧɭɬɵ
ȿɫɥɢɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɣɨɫɜɟɬɢɬɟɥɶɧɵɣɛɥɨɤɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
ɭɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɜɢɧɬɵ ɡɚɤɪɟɩɥɹɸɳɢɟ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɟ ɩɥɚɮɨɧɵ ɡɚɬɹɧɭɬɵ
ɜɪɭɱɧɭɸ ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹ ɥɚɦɩɨɱɤɚ ɧɚɞɟɠɧɨ ɤɪɟɩɢɬɫɹ
ɜ ɩɚɬɪɨɧɟ ɢ ɱɬɨ ɨɧɚ ɧɟ ɫɨɩɪɢɤɚɫɚɟɬɫɹ ɫɨ ɫɬɟɤɥɹɧɧɵɦ ɩɥɚɮɨɧɨɦ
ȿɫɥɢ ɜɢɛɪɚɰɢɹ ɧɟ ɢɫɱɟɡɚɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɫɧɹɬɶ ɩɥɚɮɨɧ ɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɪɟɡɢɧɨɜɭɸɥɟɧɬɭó´ɧɚɝɨɪɥɨɜɢɧɟɩɥɚɮɨɧɚɤɨɬɨɪɚɹɛɭɞɟɬɞɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶ
ɤɚɤ ɢɡɨɥɹɰɢɨɧɧɨɟ ɫɪɟɞɫɬɜɨ ȼɟɪɧɭɬɶ ɧɚ ɦɟɫɬɨ ɩɥɚɮɨɧ ɢ ɡɚɤɪɭɬɢɬɶ
ɜɢɧɬɵɩɪɨɬɢɜɪɟɡɢɧɨɜɨɣɥɟɧɬɵ
Ⱦɚɬɶ ɱɚɫɚ ɧɚ ɭɫɚɞɨɱɧɵɣ ɩɟɪɢɨɞ Ȼɨɥɶɲɢɧɫɬɜɨ ɲɭɦɨɜ ɤɨɬɨɪɵɟ
ɢɡɞɚɟɬɧɨɜɵɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɫɪɚɡɭɩɨɫɥɟɭɫɬɚɧɨɜɤɢɢɫɱɟɡɚɸɬɫɚɦɢɩɨɫɟɛɟ
ɩɨɩɪɨɲɟɫɬɜɢɢɷɬɨɝɨɩɟɪɢɨɞɚɜɪɟɦɟɧɢ
ȼɟɧɬɢɥɹɬɨɪɤɚɱɚɟɬɫɹ
ȼɫɟ ɥɨɩɚɫɬɢ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɭɪɚɜɧɨɜɟɲɟɧɵ ɢ ɫɝɪɭɩɩɢɪɨɜɚɧɵ ɩɨ ɜɟɫɭ
ɇɚɬɭɪɚɥɶɧɚɹ ɞɪɟɜɟɫɢɧɚ ɪɚɡɥɢɱɚɟɬɫɹ ɩɨ ɩɥɨɬɧɨɫɬɢ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɹɜɢɬɶɫɹ
ɩɪɢɱɢɧɨɣɲɚɬɚɧɢɹɢɧɟɪɨɜɧɨɝɨɯɨɞɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɧɟɫɦɨɬɪɹɧɚɬɨɱɬɨɟɝɨ
ɥɨɩɚɫɬɢ ɭɪɚɜɧɟɧɵ ɩɨɩɚɪɧɨ ɩɨ ɜɟɫɭ ȼɵɩɨɥɧɟɧɢɟ ɧɢɠɟɩɟɪɟɱɢɫɥɟɧɧɵɯ
ɞɟɣɫɬɜɢɣɞɨɥɠɧɨɩɨɦɨɱɶɭɫɬɪɚɧɢɬɶɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɨɲɚɬɚɧɢɣɢɧɟɪɨɜɧɨɫɬɟɣ
ɯɨɞɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɉɨɫɥɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɤɚɠɞɨɝɨɢɡɩɪɟɞɥɨɠɟɧɧɵɯɲɚɝɨɜ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɜɟɪɹɬɶɧɚɥɢɱɢɟɲɚɬɚɧɢɹ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɱɬɨɛɵɜɫɟɥɨɩɚɫɬɢɛɵɥɢɤɪɟɩɤɨɩɪɢɜɢɧɱɟɧɵɜɞɟɪɠɚɬɟɥɹɯ
ɥɨɩɚɫɬɟɣ
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹɱɬɨɜɫɟɞɟɪɠɚɬɟɥɢɥɨɩɚɫɬɟɣɩɪɨɱɧɨɩɪɢɤɪɟɩɥɟɧɵɤɦɨɬɨɪɭ
ɍɛɟɞɢɬɶɫɹ ɱɬɨ ɪɚɦɤɚ ɢ ɨɩɨɪɧɵɟ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɥɨɬɧɨ ɩɪɢɥɟɝɚɸɬ ɤ
ɩɨɬɨɥɨɱɧɨɣɛɚɥɤɟ
Ȼɨɥɶɲɢɧɫɬɜɨ ɩɪɨɛɥɟɦ ɫɜɹɡɚɧɧɵɯ ɫ ɲɚɬɚɧɢɟɦ ɢ ɧɟɪɨɜɧɵɦ ɯɨɞɨɦ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɜɵɡɜɚɧɵ ɧɟɪɨɜɧɨɫɬɶɸ ɭɪɨɜɧɟɣ ɥɨɩɚɫɬɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶ ɷɬɨɬ ɭɪɨɜɟɧɶ ɜɵɛɪɚɜ ɬɨɱɤɭ ɧɚ ɩɨɬɨɥɤɟ ɫɜɟɪɯɭ ɧɚɞ ɬɨɱɤɨɣ
ɧɚɨɞɧɨɣɢɡ ɥɨɩɚɫɬɟɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚɂɡɦɟɪɢɬɶ ɷɬɨ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɟ ɤɚɤɷɬɨ
ɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɪɢɫɭɧɤɟɍɞɟɪɠɢɜɚɹɷɬɭɦɟɪɤɭɜɩɪɟɞɟɥɚɯ´ɩɨɤɪɭɬɢɬɶ
ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪ ɬɚɤ ɱɬɨɛɵ ɫɥɟɞɭɸɳɚɹ ɥɨɩɚɫɬɶ ɨɤɚɡɚɥɚɫɶ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɦ ɞɥɹ ɜɡɹɬɢɹ ɡɚɦɟɪɚ ɉɨɜɬɨɪɢɬɶ ɢɡɦɟɪɟɧɢɟ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɹ
ɞɥɹɤɚɠɞɨɣɢɡɥɨɩɚɫɬɟɣɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚȿɫɥɢɧɟɜɫɟɭɪɨɜɧɢɨɞɢɧɚɤɨɜɵɟ
ɢɯɦɨɠɧɨɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶɫɥɟɞɭɸɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦɑɬɨɛɵɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ
ɤɨɧɟɰɨɞɧɨɣɥɨɩɚɫɬɢɜɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢɜɧɢɡɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶɲɚɣɛɭ
ɧɟɜɯɨɞɢɬɜɧɚɛɨɪɩɨɫɬɚɜɤɢɦɟɠɞɭɥɨɩɚɫɬɶɸɢɞɟɪɠɚɬɟɥɟɦɥɨɩɚɫɬɢɧɚ
ɜɢɧɬɤɨɬɨɪɵɣɛɥɢɠɟɜɫɟɝɨɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɤɦɨɬɨɪɭɑɬɨɛɵɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɬɶ
ɤɨɧɟɰ ɨɞɧɨɣ ɥɨɩɚɫɬɢ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ ɜɜɟɪɯ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ
ɲɚɣɛɭ ɧɟ ɜɯɨɞɢɬ ɜ ɧɚɛɨɪ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɦɟɠɞɭ ɥɨɩɚɫɬɶɸ ɢ ɞɟɪɠɚɬɟɥɟɦ
ɥɨɩɚɫɬɢɧɚɞɜɚɜɢɧɬɚɤɨɬɨɪɵɣɧɚɯɨɞɹɬɫɹɞɚɥɶɲɟɜɫɟɝɨɨɬɦɨɬɨɪɚ
ȿɫɥɢ ɩɨɫɥɟ ɷɬɨɝɨ ɲɚɬɚɧɢɟ ɢ ɧɟɪɨɜɧɵɣ ɯɨɞ ɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ ɧɟ
ɭɫɬɪɚɧɟɧɵ ɫɨɜɟɬɭɟɦ ɩɨɦɟɧɹɬɶ ɦɟɫɬɚɦɢ ɞɜɟ ɫɦɟɠɧɵɟ ɥɨɩɚɫɬɢ ɱɬɨɛɵ
ɩɟɪɟɪɚɫɩɪɟɞɟɥɢɬɶ ɜɟɫ ȼɨɡɦɨɠɧɨ ɬɚɤ ȼɚɦ ɭɞɚɫɬɫɹ ɞɨɛɢɬɶɫɹ ɛɨɥɟɟ
ɩɥɚɜɧɨɝɨɯɨɞɚɜɟɧɬɢɥɹɬɨɪɚ
ÿ(6.<
7HSOpSRþDVtVPČUGROĤ±9HQWLOiWRUVHRWiþtSURWLVPČUXKRGLQRYêFKUXþLþHN
2EČKY]GXFKXVPČUHPGROĤY\WYiĜtRFKOD]HQt
'tN\WRPXPĤåHWH]YêãLWWHSORWXXNOLPDWL]DFHDQLåE\WRPČORYOLYQDYDãH
pohodlí.
&KODGQp SRþDVtVPČU QDKRUX ± 9HQWLOiWRU VH RWiþt SR VPČUX KRGLQRYêFK
UXþLþHN2EČKY]GXFKXVPČUHPY]KĤUXGLVWULEXXMHWHSOHMãtY]GXFKXVWURSXSR
PtVWQRVWLDQLåE\VHWYRĜLOSUĤYDQ'tN\WRPXPĤåHWHQDVWDYLWWRSHQtQDQLåãt
WHSORWXDQLåE\WRPČORYOLYQDYDãHSRKRGOt
32=1È0.$ &KFHWHOL ]PČQLW VPČU SURXGX Y]GXFKX YHQWLOiWRU Y\SQČWH D
SRþNHMWHDåVH~SOQČ]DVWDYt
Ò'5ä%$
-HOLNRåVHYHQWLOiWRU\EČKHPFKRGXSRK\EXMtQČNWHUiSĜLSRMHQtVHPRKRX

lantau G - 19
XYROQLW'YDNUiWGRURND]NRQWUROXMWH]iYČVQpãURXE\GUåiNDXSHYQČQtORSD-
WHNDXMLVWČWHVHåHMVRXEH]SHþQp
9HQWLOiWRUSUDYLGHOQČþLVWČWHQDSRPĤåHWHWDNXGUåRYDWMHKRGREUêY]KOHG
SRFHOiOpWD.þLãWČQtQHSRXåtYHMWHYRGX0RKOLE\VWHSRãNRGLWPRWRUQHER
ORSDWN\D]SĤVRELW~UD]HOHNWULFNêPSURXGHP
3RXåtYHMWHPČNNêNDUWiþQHERMHPQêKDGĜtNDE\VWHQHSRãNUiEDOLSRYUFK
]DĜt]HQt
0RWRUQHQtQXWQpSURPD]iYDWSURWRåHORåLVNDMVRXSURPD]iQDQDVWiOR
3ĜHGRGVWUDQČQtPRFKUDQQpKRNU\WXVHSURVtPXMLVWČWHåHYHQWLOiWRUMHRG-
pojen od zdroje.
35ģ92'&(3258&+$0,
Ventilátor se nezapne
=NRQWUROXMWHSRMLVWN\DMLVWLþH
=NRQWUROXMWH ]DSRMHQt YH VYRUNRYQLFL SRGOH SRN\QĤ SUR PRQWiå 1HMSUYH
YãDNY\SQČWHHOHNWULFNêSURXG
8MLVWČWHVHåHSRVXYQêSĜHStQDþMHSHYQČYKRUQtQHERGROQtSROR]H9HQWL-
OiWRUWRWLåQHIXQJXMHNG\åMHWODþtWNRXSURVWĜHG
8MLVWČWHVHåHMVWH]PRWRUXRGVWUDQLOLVWDELOL]DþQtVSRMRYDFtSUYN\
3RNXGYHQWLOiWRULQDGiOHQHIXQJXMH]DYROHMWHHOHNWULNiĜHDQHGRWêNHMWHVH
YQLWĜQtFKþiVWt]DĜt]HQt
9HQWLOiWRUMHKOXþQê
=NRQWUROXMWH]GDMVRXãURXE\YHVNĜtQLPRWRUXĜiGQČSĜLSHYQČQp
=NRQWUROXMWH]GDMVRXSHYQČXWDåHQpLãURXE\SĜLSHYĖXMtFtGUåiN\ORSDWHN
k motoru.
3RNXGMHSRXåLWRYROLWHOQpRVYČWOHQtXMLVWČWHVHåHVNORMHĜiGQČQDPRQWR-
YiQRDQHERãURXE\GUåtFtWRWRVNORMVRXSHYQČ]DãURXERYDQp
1HFKWH YHQWLOiWRU ÄXVDGLW´ DOHVSRĖ SR GREX KRGLQ KOXN PĤåH ]PL-
]HW .DåGi VDGD ORSDWHN MH Y\YiåHQi D NRPSOHWQt 3RNXG LQVWDOXMHWH YtFH
YHQWLOiWRUĤORSDWN\QHPtFKHMWHPRKORE\WR]SĤVRELWNêYiQt
9HQWLOiWRUVHNêYi
=NRQWUROXMWH]GDMVRXORSDWN\EH]SHþQČSĜLSHYQČQpNGUåiNĤP
=NRQWUROXMWH]GDMVRXGUåiN\ORSDWHNĜiGQČSĜLSHYQČQ\NPRWRUX
8MLVWČWHVHåH]iYČVQêGUåiNMHVSUiYQČSĜLPRQWRYiQNHVWURSX
-HOLWRWĜHEDY\PČĖWHSURWLOHKOpVDG\ORSDWHN
9ãHREHFQČMHNêYiQt]SĤVREHQRWtPåH ORSDWN\ QHSURWtQDMtY]GXFK YHVWH-
MQpPPtVWČ=PČĜWHY]GiOHQRVWRGVWURSXNORSDWFHNDåGiORSDWNDE\PČOD
EêWYHVWHMQpY]GiOHQRVWL3RNXGWRPXWDNQHQtWURFKXMLUXNRXVHĜLćWHOHKFH
RKQČWH ORSDWNX L ]iYČV -HOL SRWĜHED YČWãt ~SUDYD SRXåLMWH SRGORåNX QHQt
dodávána).
32/6.,
3R]\FMDSU]HáąF]QLNDV]\ENRĞFL UHJXOXMąFHJR Z\VRNRĞüWHPSHUDWXU\]DOHĪ\
RGWDNLFKF]\QQLNyZMDNZLHONRĞüSRPLHV]F]HQLDSRáRĪHQLHSRPLHV]F]HQLD
OLF]ED ZHQW\ODWRUyZ HWF 3U]HáąF]QLN VXZDNRZ\ VáXĪ\ GR ]PLDQ\ NLHUXQNX
REURWyZ²GRSU]RGXOXEGRW\áX
:\VRNDWHPSHUDWXUDZSR]\FMLGRGRáX²GRSU]RGX:HQW\ODWRUNUĊFLVLĊ
ZOHZR5XFKRSDGDMąFHJRSRZLHWU]DWZRU]\HIHNWRFKáRG]HQLD MDN]RVWDáR
to przedstawione na obrazku A. Pozwala to na ustawienie klimatyzatora na
Z\ĪV]ąWHPSHUDWXUĊEH]REQLĪDQLDRJyOQHJRNRPIRUWX
1LVND WHPSHUDWXUD Z SR]\FML GR JyU\ ² GR SU]RGX :HQW\ODWRU NUĊFL VLĊ
ZSUDZR5XFKZ]QRV]ąFHJRVLĊSRZLHWU]DSRUXV]DFLHSáHSRZLHWU]H]PLHMVFD
QDGSRGáRJąMDN]RVWDáRWRSRND]DQHQDREUD]NX%3R]ZDODWRQDXVWDZLHQLH
NOLPDW\]DWRUDQDQLĪV]ąWHPSHUDWXUĊEH]REQLĪDQLDRJyOQHJRNRPIRUWX
8:$*$3U]HG]PLDQąSR]\FMLSU]HáąF]QLNDVXZDNRZHJRQDOHĪ\Z\áąF]\ü
ZHQW\ODWRULSRF]HNDüDĪVNU]\GáD]XSHáQLHVLĊ]DWU]\PDMą
.216(5:$&-$
=H Z]JOĊGX QD IDNW ĪH SUDFXMąF\ ZHQW\ODWRU SRUXV]D VLĊ QLHNWyUH
SRGáąF]HQLDPRJąXOHFREOX]RZDQLX1DOHĪ\NRQWURORZDüZV]\VWNLHHOHPHQW\
PRFXMąFHLHOHPHQW\SRGWU]\PXMąFHVNU]\GáDGZDUD]\ZURNXDE\XSHZQLü
VLĊĪHVąRGSRZLHGQLR]DPRFRZDQH
1DOHĪ\F]\ĞFLüZHQW\ODWRUDE\XWU]\PDüMHJRSLHUZRWQ\VWDQSU]H]GáXJL
F]DV'RF]\V]F]HQLDQLHQDOHĪ\XĪ\ZDüZRG\SRQLHZDĪPRĪHRQDXV]NRG]Lü
VLOQLNOXEVSRZRGRZDüSRUDĪHQLHSUąGHP
1DOHĪ\XĪ\ZDüMHG\QLHGHOLNDWQHMV]PDWNLDE\QLH]DU\VRZDüZ\NRĔF]HQLD
(OHPHQW\ FKURPRZDQH Vą ODNLHURZDQH FR PLQLPDOL]XMH RGEDUZLHQLDLPD-
towienie.
1LHMHVWNRQLHF]QHQDWáXV]F]DQLHZHQW\ODWRUDàRĪ\VNRVLOQLNDMHVWQDVWDáH
pokryty smarem.
3U]HG]GMĊFLHPRFKURQ\QDOHĪ\XSHZQLüVLĊĪHZHQW\ODWRUMHVWRGáąF]RQ\
od zasilania.
WSKAZÓWKI DOT. WYKRYWANIA USTEREK
:HQW\ODWRUQLHZáąF]DVLĊ
6SUDZGĨ EH]SLHF]QLNL L ZáąF]QLNL REZRGX JáyZQHJR L REZRGyZ RGELRU-
czych.
6SUDZGĨSRGáąF]HQLDZVNU]\QFH]DFLVNRZHM]JRGQLH]LQVWUXNFMąLQVWDODFML
8:$*$8SHZQLMVLĊĪH]RVWDáRRGáąF]RQH]DVLODQLHJáyZQH
8SHZQLM VLĊ ĪH SU]HáąF]QLN VXZDNRZ\ MHVW DOER Z SR]\FML GR JyU\ DOER
ZSR]\FMLGRGRáX:HQW\ODWRUQLHG]LDáDMHĞOLSU]HáąF]QLNMHVWXVWDZLRQ\SR
ĞURGNX
8SHZQLMVLĊĪHNRĔFyZNLVWDELOL]XMąFHVLOQLNDVąZ\áąF]RQH
-HĞOLZHQW\ODWRUQDGDOVLĊQLHZáąF]DZH]ZLMZ\NZDOL¿NRZDQHJRHOHNWU\ND
1LHQDOHĪ\SRGHMPRZDüSUyE\QDSUDZLHQLDSRGáąF]HĔHOHNWU\F]Q\FKEH]RG-
SRZLHGQLHJRGRĞZLDGF]HQLD
:HQW\ODWRUJáRĞQRG]LDáD
8SHZQLM VLĊ ]H ZV]\VWNLH ĞUXE\ PRFXMąFH VNU]\QNĊ ] VLOQLNLHP Vą
GRNUĊFRQH
8SHZQLMVLĊ]HĞUXE\áąF]ąFH HOHPHQW PRFXMąF\VNU]\GáD ]VLOQLNLHP Vą
GRNUĊFRQH
: SU]\SDGNX NRU]\VWDQLD ] GRGDWNRZ\FK HOHPHQWyZ RĞZLHWOHQLD XSHZ-
QLMVLĊĪHĞUXE\PRFXMąFHHOHPHQW\V]NODQHVąGRNUĊFRQHUĊF]QLH8SHZQLM
VLĊĪHĪDUyZNDMHVWSUDZLGáRZRZNUĊFRQDZRSUDZNĊRUD]ĪHQLHGRW\NDRQD
HOHPHQWyZV]NODQ\FK-HĞOLZFLąĪZLGRF]QHVąGUJDQLDQDOHĪ\Z\NUĊFLüHOH-
PHQW\V]NODQHL]DLQVWDORZDüJXPRZąXV]F]HONĊ´ZJyUQHMF]ĊĞFLHOHPHQWX
V]NODQHJRZFHOXL]RODFML=DáyĪSRQRZQLHHOHPHQWV]NODQ\LGRNUĊüĞUXE\GR
gumowej uszczelki.
=RVWDZ ZHQW\ODWRU EH] UXFKX QD JRG]LQ\ : ZLĊNV]RĞFL SU]\SDGNyZ
VSRZRGXMHWRXVXQLĊFLHSU]\F]\Q\KDáDVX
:HQW\ODWRUFK\ERF]HVLĊ
:V]\VWNLH VNU]\GáD Vą ZDĪRQH L GRELHUDQH GR GDQHJR ]HVWDZX SRG NąWHP
VZRMHMZDJL.DZDáNL]QDWXUDOQHJRGUHZQDUyĪQLąVLĊSRGZ]JOĊGHPJĊVWRĞFL
FRPRĪHSRZRGRZDüFK\ERWDQLHVLĊSRPLPRGRERUXVNU]\GHáSRGZ]JOĊGHP
LFKZDJL2SLVDQHQLĪHMF]\QQRĞFLSRZLQQ\GRSURZDG]LüGRXVXQLĊFLDXVWHUNL
FK\ERWDQLDVLĊZHQW\ODWRUD6SUDZGĨZHQW\ODWRUSRGNąWHPFK\ERWDQLDVLĊSR
Z\NRQDQLXNDĪGHJRNURNX
8SHZQLMVLĊĪHZV]\VWNLHVNU]\GáDVąRGSRZLHGQLR]DPRFRZDQHGRHOH-
PHQWXPRFXMąFHJRVNU]\GáD
8SHZQLMVLĊĪHZV]\VWNLHHOHPHQW\PRFXMąFHVNU]\GáDVąRGSRZLHGQLR]D-
mocowane do skrzynki z silnikiem.
8SHZQLMVLĊĪHRVáRQDLZV]\VWNLHHOHPHQW\PRQWDĪRZHVąRGSRZLHGQLR
]DPRFRZDQHQDVX¿FLH
:LĊNV]RĞüSU]\SDGNyZFK\ERWDQLDVLĊZHQW\ODWRUD]ZLą]DQDMHVW]UyĪQ\P
SR]LRPHP XVWDZLHQLD VNU]\GHá$E\ ]PLHU]\ü SR]LRP XVWDZLHQLD VNU]\GHá
Z\ELHU] SXQNW QD VX¿FLH ]QDMGXMąF\ VLĊ QDG MHGQ\P ]H VNU]\GHá =PLHU]
RGOHJáRĞüZVSRVyESRND]DQ\QDVFKHPDFLHQU]GRNáDGQRĞFLąGRFDOD
RNRáRPPL REUyüZHQW\ODWRUWDNDE\NROHMQH VNU]\GáR ]QDOD]áRVLĊSRG
SXQNWHPSRPLDURZ\P3RZWyU]WHF]\QQRĞFLSU]\NDĪG\PVNU]\GOH-HĞOLSR-
]LRPVNU]\GHáQLHMHVWMHGQDNRZ\PRĪQDJRVNRU\JRZDüZQDVWĊSXMąF\VSR-
VyE3$E\REQLĪ\üVNU]\GáRZáyĪSRGNáDGNĊQLHMHVWF]ĊĞFLą]HVWDZXPLĊG]\
VNU]\GáRLHOHPHQWPRFXMąF\VNU]\GáDSRGĞUXEĊ]QDMGXMąFąVLĊQDMEOLĪHMVLO-
QLND$E\ SRGZ\ĪV]\ü VNU]\GáR ZáyĪ SRGNáDGNĊ QLH MHVW F]ĊĞFLą ]HVWDZX
PLĊG]\VNU]\GáRLHOHPHQWPRFXMąF\VNU]\GáDSRGGZLHĞUXE\]QDMGXMąFHVLĊ
najdalej od silnika.
-HĞOL ZHQW\ODWRU ZFLąĪ VLĊ FK\ERF]H ]DPLHĔ GZD VąVLHGQLH VNU]\GáD DE\
SU]\ZUyFLü RGSRZLHGQL EDODQV ZHQW\ODWRUD L ]DSHZQLü PQLHM XFLąĪOLZH
G]LDáDQLH
ǯȈǹDZǮǾǿǸǶ
ɉɨɡɢɰɢɹɬɚ ɧɚ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱɚ ɧɚ ɫɤɨɪɨɫɬɢɬɟ ɡɚ ɬɨɩɥɨ ɢɥɢ ɫɬɭɞɟɧɨ ɜɪɟɦɟ
ɡɚɜɢɫɢ ɨɬ ɮɚɤɬɨɪɢ ɤɚɬɨ ɪɚɡɦɟɪ ɧɚ ɩɨɦɟɳɟɧɢɟɬɨ ɜɢɫɨɱɢɧɚ ɧɚ ɬɚɜɚɧɚ
ɛɪɨɣ ɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɢɬɟ ɢ ɞɪ ɉɥɴɡɝɚɳɢɹɬ ɫɟ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɭɩɪɚɜɥɹɜɚ
ɩɨɫɨɤɚɬɚɧɚɜɴɪɬɟɧɟɧɚɩɪɟɞɢɥɢɧɚɡɚɞ
7ɨɩɥɨɜɪɟɦɟɧɢɫɤɚɩɨɡɢɰɢɹ±+Dɩɪɟɞȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬɫɟɜɴɪɬɢɜɩɨɫɨɤɚ
ɨɛɪɚɬɧɚɧɚɱɚɫɨɜɧɢɤɨɜɚɬɚɫɬɪɟɥɤɚɇɢɡɯɨɞɹɳɨɬɨɞɜɢɠɟɧɢɟɧɚɜɴɡɞɭɯɚ
ɫɴɡɞɚɜɚ ɢɡɫɬɭɞɹɜɚɳ ɟɮɟɤɬ ɤɚɤɬɨ ɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ ɢɥɸɫɬɪɚɰɢɹ $ Ɍɨɜɚ
ɩɨɡɜɨɥɹɜɚ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟɬɨ ɧɚ ɤɥɢɦɚɬɢɤɚ ɧɚ ɩɨɜɢɫɨɤɚ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɛɟɡ
ɧɚɪɭɲɚɜɚɧɟɧɚɤɨɦɮɨɪɬɚ
ɋɬɭɞɟɧɨ ɜɪɟɦɟ ɜɢɫɨɤɚ ɩɨɡɢɰɢɹ ± +Dɩɪɟɞ ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɫɟ ɜɴɪɬɢɜ
ɩɨɫɨɤɚ ɧɚ ɱɚɫɨɜɧɢɤɨɜɚɬɚ ɫɬɪɟɥɤɚ ȼɴɡɯɨɞɹɳɨɬɨ ɞɜɢɠɟɧɢɟ ɧɚ ɜɴɡɞɭɯɚ
ɩɪɟɦɟɫɬɜɚ ɬɨɩɥɢɹ ɜɴɡɞɭɯ ɨɬ ɨɛɥɚɫɬɬɚ ɧɚ ɬɚɜɚɧɚ ɤɚɤɬɨ ɟ ɩɨɤɚɡɚɧɨ ɧɚ
ɢɥɸɫɬɪɚɰɢɹȻɌɨɜɚɩɨɡɜɨɥɹɜɚɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟɬɨɧɚɨɬɨɩɥɟɧɢɟɬɨɧɚɩɨɧɢɫɤɚ
ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɛɟɡɧɚɪɭɲɚɜɚɧɟɧɚɤɨɦɮɨɪɬɚ
ɁȺȻȿɅȿɀɄȺ
ɂɡɤɥɸɱɟɬɟ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɢ ɢɡɱɚɤɚɣɬɟ ɞɨɤɚɬɨ ɫɩɪɚɬ ɩɟɪɤɢɬɟ ɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɨɦɟɧɢɬɟɩɨɡɢɰɢɹɬɚɧɚɩɥɴɡɝɚɳɢɹɫɟɩɪɟɤɴɫɜɚɱ
ɇɹɤɨɢɜɪɴɡɤɢ ɦɨɝɚɬɞɚ ɫɟɪɚɡɯɥɚɛɹɬɩɨɪɚɞɢɟɫɬɟɫɬɜɟɧɨɬɨɞɜɢɠɟɧɢɟ
ɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɉɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɫɴɟɞɢɧɟɧɢɹɬɚ ɧɚ ɨɩɨɪɚɬɚ ɫɬɨɣɤɢɬɟ ɢ
ɡɚɤɪɟɩɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɟɪɤɢɬɟ ɞɜɚ ɩɴɬɢ ɜ ɝɨɞɢɧɚɬɚ ɉɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟ ɞɚɥɢ ɫɚ
ɫɬɚɛɢɥɧɢ
ɉɨɱɢɫɬɜɚɣɬɟ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɡɚ ɩɨɞɞɴɪɠɚɧɟ ɧɚ ɜɢɞɚ ɦɭ ɧɚ ɝɨɞɢɲɧɢ
ɢɧɬɟɪɜɚɥɢ ɇɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɜɨɞɚ ɡɚ ɩɨɱɢɫɬɜɚɧɟɬɨ ɦɨɠɟ ɞɚ ɩɨɜɪɟɞɢ
ɦɨɬɨɪɚɢɥɢɞɴɪɜɨɬɨɢɥɢɞɚɩɪɢɱɢɧɢɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɭɞɚɪ
ɂɡɩɨɥɡɜɚɣɬɟ ɫɚɦɨ ɦɟɤɚ ɤɴɪɩɚ ɡɚ ɞɚ ɧɟ ɞɪɚɫɤɚɬɟ ɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɬɚ
ɏɪɨɦɢɪɚɧɚɬɚɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬɟɥɚɤɢɪɚɧɚɡɚɡɚɩɚɡɜɚɧɟɧɚɰɜɟɬɚɢɛɥɹɫɴɤɚ
ɇɟɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɦɚɡɜɚɧɟɬɨɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɆɨɬɨɪɴɬɢɦɚɩɨɫɬɨɹɧɧɨ
ɫɦɚɡɚɧɢɥɚɝɟɪɢ
ɍɜɟɪɟɬɟ ɫɟɱɟ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɟɢɡɤɥɸɱɟɧ ɨɬ ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟɬɨɩɪɟɞɢ ɞɚ
ɩɪɟɦɚɯɧɟɬɟɡɚɳɢɬɚɬɚ
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺɅɈɄȺɅɂɁɂɊȺɇȿɇȺȺȼȺɊɂɂ
ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬɧɟɫɟɡɚɞɟɣɫɬɜɚ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɩɪɟɞɩɚɡɢɬɟɥɢɬɟ ɢɥɢ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱɚ ɧɚ ɝɥɚɜɧɢɬɟ ɢ
ɜɬɨɪɨɫɬɟɩɟɧɧɢɜɟɪɢɝɢ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɜɪɴɡɤɢɬɟɧɚɤɥɟɦɨɪɟɞɚɫɩɨɪɟɞɩɨɫɨɱɟɧɨɬɨɜɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹɬɚ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɫɬɟɢɡɤɥɸɱɢɥɢɰɟɧɬɪɚɥɧɨɬɨɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨ
ɡɚɯɪɚɧɜɚɧɟ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɩɥɴɡɝɚɳɢɹɬ ɫɟ ɩɪɟɤɴɫɜɚɱ ɟ ɫɬɚɛɢɥɧɨ ɪɚɡɩɨɥɨɠɟɧ

20 - lantau G
ɧɚ ɝɨɪɧɚ ɢɥɢ ɞɨɥɧɚ ɩɨɡɢɰɢɹ ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬ ɧɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚ ɤɨɝɚɬɨ
ɩɪɟɤɴɫɜɚɱɴɬɟɩɨɫɪɟɞɚɬɚ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɫɚɨɬɫɬɪɚɧɟɧɢɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɚɳɢɬɟɤɥɟɦɢɧɚɦɨɬɨɪɚ
Ɉɛɚɞɟɬɟɫɟɧɚɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɚɧɟɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɤɚɤɨɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬɜɫɟɨɳɟ
ɧɟɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɇɟɫɟɨɩɢɬɜɚɣɬɟɞɚɩɨɩɪɚɜɢɬɟɜɴɬɪɟɲɧɢɬɟɟɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢ
ɜɪɴɡɤɢɚɤɨɧɹɦɚɬɟɨɩɢɬɜɬɚɡɢɨɛɥɚɫɬ
ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬɜɞɢɝɚɲɭɦ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɫɚɡɚɬɟɝɧɚɬɢɜɫɢɱɤɢɛɨɥɬɨɜɟɜɤɭɬɢɹɬɚɧɚɦɨɬɨɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɫɚɡɚɬɟɝɧɚɬɢɛɨɥɬɨɜɟɬɟɤɨɢɬɨɡɚɤɪɟɩɜɚɬɨɩɨɪɚɬɚɧɚ
ɩɟɪɤɚɬɚɤɴɦɦɨɬɨɪɚ
Ⱥɤɨ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚ ɫɜɟɬɥɢɧɟɧ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨ ɢɡɛɨɪ ɩɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ
ɛɨɥɬɨɜɟɬɟ ɤɨɢɬɨ ɡɚɤɪɟɩɜɚɬ ɫɬɴɤɥɟɧɢɬɟ ɟɤɪɚɧɢ ɡɚ ɡɚɬɟɝɧɚɬɢ ɧɚ ɪɴɤɚ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɤɪɭɲɤɚɬɚ ɟ ɞɨɛɪɟ ɭɤɪɟɩɟɧɚ ɜɴɜ ɮɚɫɭɧɝɚɬɚ ɢ ɧɟ ɫɟ
ɨɩɢɪɚɜɫɬɴɤɥɟɧɚɬɚɩɨɜɴɪɯɧɨɫɬȺɤɨɜɢɛɪɚɰɢɹɬɚɩɪɨɞɴɥɠɚɜɚɢɡɜɚɞɟɬɟ
ɟɤɪɚɧɚɢɢɧɫɬɚɥɢɪɚɣɬɟɤɚɭɱɭɤɨɜ ɪɟɦɴɤ ɜɲɢɣɤɚɬɚɧɚ ɫɬɴɤɥɟɧɢɹɟɤɪɚɧ
ɡɚɞɚɞɟɣɫɬɜɚɤɚɬɨɭɩɥɴɬɧɢɬɟɥɁɚɦɟɧɟɬɟɟɤɪɚɧɚɢɡɚɬɟɝɧɟɬɟɛɨɥɬɨɜɟɬɟ
ɜɤɚɭɱɭɤɨɜɚɬɚɥɟɧɬɚ
ɉɨɡɜɨɥɟɬɟɩɟɪɢɨɞɧɚɫɬɚɛɢɥɢɡɢɪɚɧɟɨɬɱɚɫɚɉɨɜɟɱɟɬɨɨɬɲɭɦɨɜɟɬɟ
ɧɚɧɨɜɢɬɟɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɢɢɡɱɟɡɜɚɬɫɥɟɞɬɨɡɢɩɟɪɢɨɞ
ȼɟɧɬɢɥɚɬɨɪɴɬɜɢɛɪɢɪɚ
ȼɫɢɱɤɢɩɟɪɤɢɫɚɛɚɥɚɧɫɢɪɚɧɢɢɝɪɭɩɢɪɚɧɢɩɨɬɟɝɥɨȾɴɪɜɨɬɨɢɦɚɪɚɡɥɢɱɧɚ
ɩɥɴɬɧɨɫɬɢɬɨɜɚɦɨɠɟɞɚɩɪɢɱɢɧɢɜɢɛɪɚɰɢɹɬɚɧɚɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɜɴɩɪɟɤɢ
ɱɟɩɟɪɤɢɬɟɫɚɝɪɭɩɢɪɚɧɢɫɩɨɪɟɞɬɟɝɥɨɬɨɋɥɟɞɧɢɬɟɩɪɨɰɟɞɭɪɢɬɪɹɛɜɚɞɚ
ɨɬɫɬɪɚɧɹɬɩɨɝɨɥɹɦɚɱɚɫɬɨɬɜɢɛɪɚɰɢɹɬɚɉɪɨɜɟɪɹɜɚɣɬɟɜɢɛɪɚɰɢɹɬɚɫɥɟɞ
ɜɫɹɤɚɩɪɨɰɟɞɭɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟɞɚɥɢɜɫɢɱɤɢɩɟɪɤɢɫɚɫɬɚɛɢɥɧɨɡɚɤɪɟɩɟɧɢɡɚɨɩɨɪɢɬɟɢɦ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɜɫɢɱɤɢ ɨɩɨɪɢ ɧɚ ɩɟɪɤɢɬɟ ɫɚ ɫɬɚɛɢɥɧɨ ɭɤɪɟɩɟɧɢ ɡɚ
ɦɨɬɨɪɚ
ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɞɚɥɢ ɥɢɰɟɜɚɬɚ ɩɥɨɱɚ ɢ ɦɨɧɬɚɠɧɢɬɟ ɨɩɨɪɢ ɫɚ ɞɨɛɪɟ
ɭɤɪɟɩɟɧɢɡɚɬɚɜɚɧɫɤɚɬɚɝɪɟɞɚ
ɉɨɝɨɥɹɦɚ ɱɚɫɬ ɨɬ ɩɪɨɛɥɟɦɢɬɟ ɡɚ ɜɢɛɪɚɰɢɹ ɧɚ ɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚ ɫɟ
ɞɴɥɠɚɬ ɧɚ ɪɚɡɥɢɱɧɢɬɟ ɪɚɜɧɢɳɚ ɧɚ ɩɟɪɤɢɬɟ ɉɪɨɜɟɪɟɬɟ ɬɨɜɚ ɪɚɜɧɢɳɟ
ɤɚɬɨ ɢɡɛɟɪɟɬɟ ɬɨɱɤɚ ɨɬ ɬɚɜɚɧɚ ɧɚɞ ɝɨɪɧɚɬɚ ɱɚɫɬ ɧɚ ɟɞɧɚ ɨɬ ɩɟɪɤɢɬɟ
ɉɪɟɦɟɪɟɬɟɪɚɡɫɬɨɹɧɢɟɬɨɤɚɤɬɨɟɩɨɤɚɡɚɧɨɧɚɮɢɝɭɪɚ ɩɨɞɞɴɪɠɚɣɤɢ
ɪɚɡɦɟɪɚɜɝɪɚɧɢɰɢɬɟɧɚ´ɡɚɜɴɪɬɟɬɟɜɟɧɬɢɥɚɬɨɪɚɞɨɤɚɬɨɫɥɟɞɜɚɳɚɬɚ
ɩɟɪɤɚ ɡɚɫɬɚɧɟ ɜ ɩɨɡɢɰɢɹɬɚ ɡɚ ɢɡɦɟɪɜɚɧɟ ɉɨɜɬɨɪɟɬɟ ɫ ɜɫɹɤɚ ɩɟɪɤɚ
Ⱥɤɨ ɪɚɜɧɢɳɚɬɚ ɧɟ ɫɚ ɟɞɧɚɤɜɢ ɦɨɝɚɬ ɞɚ ɫɟ ɪɟɝɭɥɢɪɚɬ ɩɨ ɫɥɟɞɧɢɹ
ɧɚɱɢɧɁɚɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟɧɚɜɴɪɯɚɧɚɟɞɧɚɩɟɪɤɚɧɚɞɨɥɭɜɦɴɤɧɟɬɟɲɚɣɛɚ
ɧɟ ɟ ɨɫɢɝɭɪɟɧɚ ɦɟɠɞɭ ɩɟɪɤɚɬɚ ɢ ɨɩɨɪɚɬɚ ɣ ɜ ɧɚɣɛɥɢɡɤɢɹ ɞɨ ɦɨɬɨɪɚ
ɛɨɥɬ Ɂɚ ɪɟɝɭɥɢɪɚɧɟ ɜɴɪɯɚ ɧɚ ɟɞɧɚ ɩɟɪɤɚ ɧɚɝɨɪɟ ɜɦɴɤɧɟɬɟ ɲɚɣɛɚɬɚ
ɧɟ ɟ ɨɫɢɝɭɪɟɧɚ ɦɟɠɞɭ ɩɟɪɤɚɬɚ ɢ ɨɩɨɪɚɬɚ ɣ ɦɟɠɞɭ ɞɜɚɬɚ ɛɨɥɬɚ ɧɚɣ
ɨɬɞɚɥɟɱɟɧɢɨɬɦɨɬɨɪɚ
Ⱥɤɨ ɩɟɪɤɚɬɚ ɜɫɟ ɨɳɟ ɜɢɛɪɢɪɚ ɡɧɚɱɢɬɟɥɧɨ ɪɚɡɦɟɧɟɬɟ ɦɟɫɬɚɬɚ ɧɚ ɞɜɟ
ɫɴɫɟɞɧɢɩɟɪɤɢɡɚɪɚɡɩɪɟɞɟɥɹɧɟɧɚɬɟɝɥɨɬɨɢɦɢɟɜɟɧɬɭɚɥɧɨɩɨɫɬɢɝɚɧɟɧɚ
ɩɨɛɚɥɚɧɫɢɪɚɧɨɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɚɧɟ
6/29(1ÿ,1$
3R]tFLD SUHStQDþD UêFKORVWt SUH WHSOp D FKODGQp SRþDVLH ]iYLVt RG U{]Q\FK
IDNWRURYDNêPLV~QDSUtNODGYHĐNRVĢPLHVWQRVWLYêãNDVWURSXSRþHWYHQWLOi-
WRURYDWć3RPRFRXSRVXYQpKRSUHStQDþDPRåQRPHQLĢVPHURWiþDQLDDWR
smerom dopredu alebo dozadu.
7HSOpSRþDVLHSR]tFLDGROH±GRSUHGXYHQWLOiWRUVDRWiþDSURWLVPHUXKRGL-
QRYêFKUXþLþLHN2EHKRPNOHVDM~FHKRY]GXFKXVDY\WYiUDGRMHPRFKODGHQLD
DNRMHWR]Qi]RUQHQpQDREUi]NX$9ćDNDWRPXP{åHWHQDVWDYLĢNOLPDWL]iFLX
QDY\ããLXWHSORWXEH]WRKRDE\VDQDUXãLOYêVOHGQêHIHNW
&KODGQpSRþDVLHSR]tFLDKRUH±GRSUHGXYHQWLOiWRUVDRWiþDYVPHUHKRGL-
QRYêFKUXþLþLHN2EHKRPVW~SDM~FHKRY]GXFKXVDWHSOêY]GXFK]SRGVWURSX
GLVWULEXXMHSRPLHVWQRVWL DNR MHWR]Qi]RUQHQpQDREUi]NX %9ćDNDWRPX
P{åHWH]QtåLĢWHSORWXN~UHQLDEH]WRKRDE\VDQDUXãLOYêVOHGQêHIHNW
Ò'5ä%$
9G{VOHGNXSULURG]HQpKRSRK\EXYHQWLOiWRUDP{åHG{MVĢNXYRĐQHQLXQLH-
NWRUêFKVSRMRY'YDNUiWURþQHVNRQWUROXMWHVSRMHSRGVWDYFDQRVQtNDORSDWLHN
DLFKXFK\WHQLH9ãHWN\VSRMHSHYQHGRWLDKQLWH
$NFKFHWHDE\VLYHQWLOiWRU]DFKRYDOQRYêY]KĐDGQLHNRĐNRURNRYSUDYLGH-
OQHKRþLVWLWH1DþLVWHQLHQHSRXåtYDMWHYRGXSUHWRåHE\VDPRKROSRãNRGLĢ
PRWRUDOHERGUHYHQpV~þDVWLSUtSDGQHE\PRKORG{MVĢN]iVDKXHOHNWULFNêP
prúdom.
3RXåtYDMWHLEDMHPQ~XWLHUNXDE\VDSRYUFKQHSRãNULDEDO &KUyPRYDQê
SRYUFKMHFKUiQHQêYUVWYRXODNXNWRUiPLQLPDOL]XMHVWUDWXIDUE\DOHVNX
9HQWLOiWRUQLHMHSRWUHEQpPD]DĢ0RWRUMHY\EDYHQêORåLVNDPLVSHUPDQHQW-
QêPPD]DQtP
3UHGHQRGVWUDQLWH]DãþLWRVHSUHSULþDMWHGDMHYHQWLODWRURGNORSOMHQL]YLUD
napajanja.
635,(92'&$3258&+$0,
Ventilátor sa nezapne
6NRQWUROXMWHHOHNWULFNpSRLVWN\DLVWLþH
6NRQWUROXMWH]DSRMHQLHYRVYRUNRYQLFLSRGĐDSRN\QRYQDPRQWiå
832=251(1,(1DMVN{UY\SQLWHHOHNWULFNêSU~G
6NRQWUROXMWHþLMHSRVXYQêSUHStQDþULDGQHQDVWDYHQêYGROQHMDOHERKRUQHM
SR]tFLL$NMHSUHStQDþXSURVWUHGYHQWLOiWRUQHIXQJXMH
8EH]SHþWHVDþLV~]PRWRUDRGVWUiQHQpVWDELOL]DþQpSUYN\
$N YHQWLOiWRU DQL QDćDOHM QHIXQJXMH ]DYRODMWH HOHNWULNiUD $N QHPiWH
SUtVOXãQpVN~VHQRVWLQHSRN~ãDMWHVDRSUDYLĢYQ~WRUQpHOHNWULFNp]DSRMHQLD
9HQWLOiWRUMHKOXþQê
6NRQWUROXMWHþLV~YãHWN\VNUXWN\YVNULQNHPRWRUDSHYQHGRWLDKQXWp
6NRQWUROXMWHWLHåþLV~SRULDGQHGRWLDKQXWpVNUXWN\SULSHYĖXM~FHQRVQtN\
lopatiek k motoru.
$NVYHQWLOiWRURPSRXåtYDWHDMVYLHWLGORVNUXWN\XSHYĖXM~FHVNORVYLHWLGOD
GRWLDKQLWHUXþQH6NRQWUROXMWHþLMHåLDURYNDSHYQHXFK\WHQiYREMtPNHDþLVD
QHGRWêNDVNODVYLHWLGOD$NYLEUiFLHSUHWUYiYDM~]ORåWHVNORDRNRORKUGODPX
QDVDćWHPLOLPHWURYpJXPRYpWHVQHQLHNWRUpSRVO~åLDNRL]RODQW6NOR]QRYD
QDVDćWHDVNUXWN\SHYQHGRWLDKQLWHNWHVQHQLX
1HFKDMWH YHQWLOiWRU ÄXVDGL̳ QD KRGtQ 3R WRPWR þDVH QRYê YHQWLOiWRU
]Y\þDMQHSUHVWDQHY\GiYDĢQHåHODQp]YXN\
9HQWLOiWRUVDNêYD
6NRQWUROXMWH þL V~ YãHWN\ ORSDWN\ Y\YiåHQp D YKRGQH UR]PLHVWQHQp SRGĐD
VYRMHMYiK\.DåGêNXVGUHYDYSUtURGHPiRGOLãQ~KXVWRWX+RFLV~MHGQRWOL-
YpORSDWN\VSiURYDQpSRGĐDKPRWQRVWLWHQWRIDNWP{åH]DSUtþLĖRYDĢNêYDQLH
YHQWLOiWRUD9RYlþãLQHSUtSDGRYNêYDQLHSUHVWDQHSRY\NRQDQtQDVOHGXM~FLFK
NURNRY3RNDåGRPNURNXVNRQWUROXMWHþLVDYHQWLOiWRUHãWHVWiOHNêYD
6NRQWUROXMWHþLV~YãHWN\ORSDWN\SHYQHSULVNUXWNRYDQpNQRVQtNRP
6NRQWUROXMWHþLV~QRVQtN\ORSDWLHNSRULDGQHSULSHYQHQpNPRWRUX
8EH]SHþWHVDþLMHSRGVWDYHFVNU\WRPSHYQHSULPRQWRYDQêNVWURSX
.êYDQLHYHQWLOiWRUDMHYRYlþãLQHSUtSDGRYVS{VREHQpWêPåHMHGQRWOLYpOR-
SDWN\V~XPLHVWQHQpYU{]Q\FK~URYQLDFKY]iYLVORVWLRGVWURSX=YRĐWHVLERG
QDVWURSHQDGãSLþNRXQLHNWRUHM]ORSDWLHNDSRWRPRGPHUDMWHY]GLDOHQRVĢERGX
RGãSLþN\DNRMHWR]Qi]RUQHQpQDREUi]NXþ3RWRPYHQWLOiWRUSRRWRþWHD
QDVOHGXM~FXORSDWNXQDVWDYWHGRSRåDGRYDQHM~URYQHVSUHVQRVĢRXQDPP
7HQWR NURN ]RSDNXMWH V NDåGRX ORSDWNRX /RSDWN\ P{åHWH GR SRåDGRYDQHM
~URYQHQDVWDYLĢQDVOHGXM~FLPVS{VRERP$NFKFHWHSRVXQ~ĢãSLþNXQLHNWRUHM
ORSDWN\VPHURPQDGROYORåWHSRGVNUXWNXVSiMDM~FXGDQ~ORSDWNXVQRVQtNRP
YKRGQ~SRGORåNXQLHMHV~þDVĢRXEDOHQLD3RGORåNXXPLHVWQLWHSRGVNUXWNX
NWRUiMH þRQDMEOLåãLHN PRWRUX$N FKFHWHSRVXQ~Ģ ãSLþNX QLHNWRUHMORSDWN\
VPHURPQDKRUYORåWHSRGVNUXWN\VSiMDM~FHGDQ~ORSDWNXVQRVQtNRPYKRGQ~
SRGORåNXQLHMHV~þDVĢRXEDOHQLD3RGORåNXXPLHVWQLWHSRGGYHVNUXWN\NWR-
UpV~þRQDMćDOHMRGPRWRUD
$N MH NêYDQLH ORSDWN\ VWiOH ]UHWHĐQp VN~VWH QDY]iMRP Y\PHQLĢ VXVHGLD-
FHORSDWN\DE\VD YKRGQHMãLHUR]PLHVWQLODLFK YiKD 0{åHWHWDNGRVLDKQXĢ
SO\QXOHMãLXSUHYiG]NXYHQWLOiWRUD
Table of contents
Other Faro Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Air King
Air King 9126 Operating instructions and parts manual

Vornado
Vornado 270 Series owner's guide

Monte Carlo Fan Company
Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Jocel
Jocel JVA030658 instruction manual

Kompernass
Kompernass KH 1150 operating instructions

Faro Barcelona
Faro Barcelona OVNI manual