manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Faro
  6. •
  7. Fan
  8. •
  9. Faro Lantau User manual

Faro Lantau User manual

Other manuals for Lantau

2

Other Faro Fan manuals

Faro Kailua User manual

Faro

Faro Kailua User manual

Faro Mallorca User manual

Faro

Faro Mallorca User manual

Faro Milos User manual

Faro

Faro Milos User manual

Faro lama 33506 User manual

Faro

Faro lama 33506 User manual

Faro molokai User manual

Faro

Faro molokai User manual

Faro aloha User manual

Faro

Faro aloha User manual

Faro mini eterfan User manual

Faro

Faro mini eterfan User manual

Faro Lantau User manual

Faro

Faro Lantau User manual

Faro Kauai User manual

Faro

Faro Kauai User manual

Faro vedra User manual

Faro

Faro vedra User manual

Faro 33019 User manual

Faro

Faro 33019 User manual

Faro nassau User manual

Faro

Faro nassau User manual

Faro Palao User manual

Faro

Faro Palao User manual

Faro LISBOA User manual

Faro

Faro LISBOA User manual

Faro mini eterfan User manual

Faro

Faro mini eterfan User manual

Faro lantau G User manual

Faro

Faro lantau G User manual

Faro Lantau User manual

Faro

Faro Lantau User manual

Faro Winche User manual

Faro

Faro Winche User manual

Faro Fraser User manual

Faro

Faro Fraser User manual

Faro icaria User manual

Faro

Faro icaria User manual

Faro Feroe User manual

Faro

Faro Feroe User manual

Faro alo 33718 User manual

Faro

Faro alo 33718 User manual

Faro easy 33415 User manual

Faro

Faro easy 33415 User manual

Faro andros User manual

Faro

Faro andros User manual

Popular Fan manuals by other brands

Minka Group minkaAire Wave F843 instruction manual

Minka Group

Minka Group minkaAire Wave F843 instruction manual

Airflow Adroit DV50 instruction manual

Airflow

Airflow Adroit DV50 instruction manual

Vornado 270 Series owner's guide

Vornado

Vornado 270 Series owner's guide

comfort air TH-10D instruction manual

comfort air

comfort air TH-10D instruction manual

Livoo DOM386 instruction manual

Livoo

Livoo DOM386 instruction manual

Holmes BLIZZARD HAOF-90 owner's guide

Holmes

Holmes BLIZZARD HAOF-90 owner's guide

Taurus GRECO 16 ELEGANCE manual

Taurus

Taurus GRECO 16 ELEGANCE manual

Quorum PINNACLE installation instructions

Quorum

Quorum PINNACLE installation instructions

Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Monte Carlo Fan Company

Monte Carlo Fan Company 3DIR58RBD-V1 Owner's guide and installation manual

Craftmade UH52 installation guide

Craftmade

Craftmade UH52 installation guide

Jocel JVA030658 instruction manual

Jocel

Jocel JVA030658 instruction manual

MIKA MFB1211/GR user manual

MIKA

MIKA MFB1211/GR user manual

Harbor Breeze RLG52NWZ5L manual

Harbor Breeze

Harbor Breeze RLG52NWZ5L manual

Allen + Roth L1405 instruction manual

Allen + Roth

Allen + Roth L1405 instruction manual

ViM KUBAIR F400 ECOWATT Technical manual

ViM

ViM KUBAIR F400 ECOWATT Technical manual

HIDRIA R10R-56LPS-ES50B-04C10 user guide

HIDRIA

HIDRIA R10R-56LPS-ES50B-04C10 user guide

BLAUBERG Ventilatoren CENTRO-M 100 L user manual

BLAUBERG Ventilatoren

BLAUBERG Ventilatoren CENTRO-M 100 L user manual

Triangle Engineering HEAT BUSTER SPL Series owner's manual

Triangle Engineering

Triangle Engineering HEAT BUSTER SPL Series owner's manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

lantau
123456
IP20 (incl)
Ref. 33370
2 - lantau
ESPAÑOL
1- Garantia de motor 15 años - Garantía de ventilador 2 años.
2- Protección clase I: El aparato tiene toma de tierra. El cable de toma de tierra
(amarillo / verde) debe ser conectado al clip marcado con el símbolo .
3- Este aparato solamente puede ser instalado en habitaciones donde el contacto
directo con el agua sea imposible.
4- Consumo en w, según velocidad del motor.
5- Revoluciones por minuto.
6- Mando a distancia incluido.
CATALÀ
1- Garantia del motor 15 anys - Garantia del ventilador 2 anys.
2- Protecció classe I: el ventilador te presa de terra, el cable de color groc-verd, que
està marcat amb aquest icona .
3- Només es pot instal·lar a on el contacte directe amb l’aigua sigui impossible.
4- Consum en w, segons la velocitat del motor.
5- Revolucions per minut.
6- Comandament a distància inclòs.
ENGLISH
1- Motor guarantee 15 years - Fan guarantee 2 years.
2- Protection class I: The tting has an earthing connection: The earth wire wire
(yellow / green ) has to be connected to the clip marked with .
3- This tting should only be installed in rooms where direct contact with water is
impossible.
4- Consumptio in w, according to the speed of the motor.n
5- Revolutions per minute.
6- Remote control is included.
FRANÇAIS
1- Garantie de motor 15 years / garantie de ventilateur 2 ans.
2- Protection de classe I: L’équipement a une conexion à la prise de terre. Le câble
de terre (jaune et vert) doit éter connecté au clip marqué d’une croix .
3- Cet équipement doit être installé dans des pièces hors de toute projection d’eau.
4- Consommation em w, selon la vitesse du moteur.
5- Tours / minute.
6- télécommande incluse
ITALIANO
1- Garancia del motore 15 anni / garancia del ventilatore 2 anni.
2- Protezione in classe I: l’apparecchio ha una connessione di presa a terra. Il cavo di
terra (giallo/verde) deve essere collegato alla vite segnata con una .
3- Questo apparecchio di alluminazione deve essere installato solamente in locali
in cuil el conttato diretto con l’acqua è impossible.
4- Consumo in W secondo la velocita del motore .
5- Giri al minuto.
6- telecomando, incluso.
PORTUGÊS
1- Garantia do motor 15 anos / garantia do ventilador 2 anos.
2- Protecçâo classe I: O material tem uma ligaçao Terra. O o Terra (amarelo e verde)
tem que ser conectado com o clip marcado com um .
3- Este material só deve ser instalado em divisoes onde o contacto com a água seja
impossível.
4- Consumo en w, de accordo com a velocidade do motor.
5- Voltas minuto.
6- controlo remoto, incluído.
NEDERLANDS
1- Motorgarantie 15 Jahre / Ventilatorgarantie 2 Jahre.
2- Beschermklasse I: het armatuur is uitgerust met een aardklem en moet dus wor-
den geaard. Sluit de aardleiding (geelgroene ader)aan op de met gemarkeerde
klem .
3- Installeer her amatuur enkel in ruimten waar direct contact met water onmo-
gelijk is.
4- Stromverbrauch in W.
5- Undrehungen pro Minute.
6- afstandsbediening, inbegrepen
DEUSTCH
1- 15 jaar garantie op de motor / 2 jaar garantie op de ventilator.
2- Schutzklasse I: Diese Leuchte hat einen Schutzleiteranschluss. Der Schutzleiter
muβ an die mit,gekennzeichnete Erdungsschraube angeschlossen Werden .
3- Diese Leuchte darf nur in Räumen verwendet werden, in denen bei
ordnungdgemäβer Verwendung ein direkter mit wasser nicht möglich ist.
4- Verbruik in w.
5- Omwentelingen per minuut.
6- Fernbedienung, enthalten.
EΛΛΗΝΙΚΗ
1- εγγύηση κινητήρα 15 / εγγύηση κινητήρα 2 χρόνια.
2- Προστασία κλάσης I: Η συσκευή έχει γείωση. Το καλώδιο γείωσης (κίτρινο /
πράσινο) πρέπει να συνδεθεί στο κλιπ που φέρει το σύμβολο .
3- Η συσκευή αυτή μπορεί να εγκατασταθεί μόνο σε εσωτερικό χώρο όπου είναι
αδύνατη η άμεση επαφή με το νερό
4- Κατανάλωση σε βατ, σύμφωνα με την ταχύτητα του μοτέρ
5- Στροφές ανά λεπτό
6- τηλεχειριστήριο, περιλαμβάνονται.
РУССКИЙ
1- гарантия двигателя 15 лет гарантия вентилятора 2 года.
2- защита класса i: прибор имеет заземление. Провод для заземления (желтый
/ зеленый) должен быть подсоединен к зажиму, маркированному символом
.
3- можно устанавливать только в помещениях, где невозможен прямой
контакт с водой.
4- потребление в вт, в зависимости от скорости мотора.
5- обороты в минуту.
6- дистанционное управление, включенный.
ČESKY
1- Záruka na ventilátor 2 roky - Záruka na motor 15 roky .
2- Třída ochrany I: svítidlo je opatřeno uzemněním (žlutozelený kabel), které je
třeba připojit ke svorce označené symbolem .
3- Svítidlo smí být instalováno na povrchy s normální hořlavostí.
4- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru .
5- Otáčky za minutu.
6- dálkové ovládání, včetně.
POLSKI
1- 15-letnia gwarancja na silnik - 2-letnia gwarancja na wentylator.
2- Zabezpieczenie klasa I: oświetlenie jest uziemione - kabel żółty/zielony, który
musi być podłączony do zacisku oznaczonego symbolem .
3- To urządzenie może być instalowane jedynie wpomieszczeniach, wktórych nie
ma możliwości bezpośredniego kontaktu zwodą.
4- Zużycie energii W, w zależności od prędkości silnika.
5- Obroty na minutę.
6- zdalne sterowanie, włączony.
БЪЛГАРСКИ
1- Гаранция на мотора 15 години - Гаранция на вентилатора 2 години.
2- защита клас I: осветителното тяло е заземено (жълт кабел/зелен) и трябва да
бъде свързано към халката, обозначена със символа .
3- Този апарат може да бъде инсталиран само в помещения, в които не е
възможен пряк воден контакт.
4- Spotřeba ve W, dle rychlosti motoru.
5- Обороти в минута.
6- дистанционно управление, включен.
SLOVENČINA
1- Záruka na motor je 15 rokov. Záruka na ventilátor je 2 roky.
2- Ochranná trieda I: Zariadenie je vybavené uzemnením. Uzemňovací kábel
(žltozelený) je potrebné pripojiť k svorke označenej symbolom .
3- Zariadenie možno inštalovať iba v miestnostiach, v ktorých je vylúčený priamy
kontakt s vodou.
4- Spotreba (W) závisí od rýchlosti motora.
5- Počet otáčok za minútu.
6- diaľkové ovládanie, ktorý je súčasťou.
ESPAÑOL
• Lea todo este manual cuidadosamente antes de comenzar la instalación y guarde
estas instrucciones.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, je el ventilador directamente a la
estructura de soporte de la casa o edicio de acuerdo con estas instrucciones y use
solamente los herrajes suministrados.
• Para evitar un posible choque eléctrico, antes de instalar su ventilador desconecte
la electricidad, apagando los interruptores de circuito o disyuntores que alimen-
tan la caja eléctrica donde se va a instalar al ventilador y el interruptor de pared
asociado.
• Todo el cableado y las conexiones se deben hacer de acuerdo con los códigos
eléctricos nacional y local. Si no conoce bien la forma de hacer la instalación eléc-
trica, deberá usar los servicios de un electricista cualicado.
• Para reducir el riesgo de lesiones personales, no doble el sistema de jación de
las palas cuando instale, equilibre o limpie el ventilador. Nunca inserte objetos
extraños entre las palas del ventilador cuando este girando.
• Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o daños al motor, no levante
ni cargue el ventilador sosteniéndolo por los cables eléctricos.
• Las palas del ventilador no pueden quedar a una altura menor de 2,3 m sobre el
suelo.
Las instrucciones y las normas de seguridad contenidas en el presente manual no pue-
den prevenir todas las condiciones y situaciones que pudieran presentarse. Por razones
obvias, el presente manual no puede incluir factores como la precaución y el cuidado.
Estos factores deberán ser asumidos por la(s) persona(s) que instalan, mantienen y uti-
lizan el producto.
CATALÀ
• Llegeixi tot el manual a abans de començar l’ instal·lació i guardi-les per a futures
consultes.
• Per reduir el risc de lesions personals xi el ventilador a l’estructura de la casa o
edici i faci servir només el material subministrat.
• Per evitar un xoc elèctric desconnecti el corrent principal.
• Totes les connexions s’han de fer d’acord amb els codis elèctrics nacionals i locals.
Si no els coneix be, faci servir els serveis de personal qualicat.
• Per reduir les lesions personals no doblegui les pales quan les instal·li, equilibri o
netegi les pales. Mai posi objectes entres les pales quan el ventilador estigui girant.
• Per reduir el risc de xoc elèctric, incendi o danys al motor, no aixequi mai el venti-
lador agafant-lo pel cablejat elèctric.
• Les pales del ventilador no poden quedar a una alçada inferior de 2,3m sobre el
terra.
Les instruccions i les normes de seguretat d’aquest manual no poden prevenir totes les
condicions i situacions que poden presentar-se. Per raons obvies aquest manual no
pot incloure factors com la precaució i la cura. Aquests factors han de ser assumits per
la(es) persona (es) que instal·lin i facin servir el ventilador.
ENGLISH
• Read entire booklet carefully before beginning installation and save these ins-
tructions.
• To reduce the risk of personal injury, attach the fan directly to the support struc-
ture of the building according to these instructions, and use only the hardware
supplied.
• To avoid possible electrical shock, before installing your fan, disconnect the power
by turning o the circuit breakers to the outlet box and associated wall switch lo-
cation.
• All wiring must be in accordance with national and local electrical codes. If you are
unfamiliar with wiring, you should use a qualied electrician.
• To reduce the risk of personal injury, do not bend the blade attachment the sys-
tem when installing, balancing or cleaning the fan. Never insert foreign objects
between rotating fan blades.
• To reduce the risk of re, electrical shock or motor damage, do not lift or carry the
fan by the lead wires.
• The fan blades cannot be installed lower than 2,3m from the oor.
The important precautions, safeguards and instructions appearing in this manual are
not meant to cover all possible conditions and situations that may occur. It must be
understood that common sense, caution and carefulness are factors which cannot be
built into this product. These factors must be supplied by the person(s) installing, caring
for and operating the unit.
FRANÇAIS
• Lisez tout ce manuel soigneusement avant de commencer l’installation et gardez
ces instructions.
• Pour réduire le risque de lésions personnelles, xez le ventilateur directement à la
structure de support de la maison ou du bâtiment en accord avec ces instructions
et utilisez seulement les pièces fournies.
• Pour éviter un possible choc électrique, avant l’installation du ventilateur arrêtez
l’alimentation électrique en enlevant les fusibles ou en interrompant les disjonc-
teurs.
• Toutes les connexions électriques doivent être conformes aux code de l’électricité
et règlements locaux, ou code de l’électricité national. Contacter avec un électri-
cien qualié si vous n’êtes pas familier avec l’installation de câblage électrique.
• Pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure personnelle,
ne pas plier les supports de pale lors de l’installation des supports, de l’équilibrage
des pales ou du nettoyage du ventilateur.Ne pas insérer de corps étranger entre les
pales du ventilateur en mouvement.
• Pour réduire le risque d’incendie, choc électrique ou dommages au moteur, ne
pas lever ni porter le ventilateur en le soutenant par les ls électriques.
• S’assurer que l’endroit choisi pour l’installation permet un dégagement minimum
de 2,3 m du plancher à l’extrémité des pales
Les précautions, mises en garde et consignes importantes contenues dans ce manuel
ne sont pas destinées à couvrir toutes les conditions et situations qu’il est possible de
rencontrer. Il faut bien comprendre que le bon sens, la prudence et l’attention sont des
notions qui ne peuvent être comprises dans cet appareil. Ces notions doivent être utili-
sées par la(les) personne(s) qui installent, entretiennent et utilisent cet appareil.
ITALIANO
• Leggere attentamente il presente manuale prima di iniziare l’installazione. Con-
servare le istruzioni.
• Per ridurre il rischio di incidenti, ssare il ventilatore direttamente alla struttura di
supporto della stanza in base alle indicazioni fornite nel presente manuale. Utiliz-
zare esclusivamente le guarnizioni fornite in dotazione.
• Per evitare shock elettrici, scollegare la rete elettrica prima dell’installazione, speg-
nere gli interruttori che alimentano la scatola elettrica nel luogo in cui si intende
installare il ventilatore e il relativo interruttore a parete.
• Il cablaggio e le connessioni devono corrispondere ai codici elettrici nazionali e lo-
cali. In caso di dubbi relativi all’installazione, rivolgersi ad un elettricista qualicato.
• Per ridurre il rischio di incidenti, evitare di piegare il sistema di ssaggio delle pale
durante l’installazione, l’equilibratura o la pulizia del ventilatore. Non inserire corpi
estranei fra le pale del ventilatore durante il funzionamento.
• Per evitare incendi, shock elettrici o danni al motore, non alzare il ventilatore sos-
tenendolo dai cavi elettrici.
• Disporre le pale del ventilatore ad un’altezza minima di 2,3 m.
Le precauzioni, le avvertenze e le istruzioni importanti riportate in questo manuale non
coprono tutte le possibili condizioni e situazioni di pericolo. È necessario anche l’uso del
buon senso e della dovuta attenzione da parte di chi si occupa dell’installazione, della
manutenzione e dell’uso della ventola.
PORTUGÊS
• Leia cuidadosamente todo este manual antes de iniciar a instalação e guarde es-
tas instruções.
• Para reduzir o risco de lesões pessoais, xe o ventilador directamente à estrutura
de suporte da casa ou edifício, de acordo com estas instruções, e use apenas as
ferragens fornecidas.
• Para evitar um possível choque eléctrico, antes de instalar o ventilador, desligue
a electricidade, desligando todos os interruptores de circuito ou disjuntores que
alimentem a caixa eléctrica onde se vai instalar o ventilador e o interruptor de pa-
rede associado.
• Todos os cabos e ligações devem ser feitos de acordo com os códigos eléctricos
nacional e local. Se não conhecer bem a forma como deve fazer a instalação eléc-
trica, deverá recorrer aos serviços de um electricista qualicado.
• Para reduzir o risco de lesões pessoais, não dobre o sistema de xação das pás
quando instalar, equilibrar ou limpar o ventilador. Nunca insira objectos estranhos
entre as pás do ventilador quando este estiver em movimento.
• Para reduzir o risco de incêndio, choque eléctrico ou danos no motor, não levante
nem transporte o ventilador, segurando-o pelos os eléctricos.
• As pás do ventilador não podem car a uma altura inferior a 2,3 m do chão.
As precauções importantes, as salvaguardas e as instruções que aparecem neste ma-
nual não signicam que cobrem todas as possíveis condições e situações que podem
ocorrer. Tem que se compreender que o senso comum, o cuidado e a atenção são fac-
tores que não podem ser construídos dentro deste produto. Estes factores devem ser
fornecidos pela pessoa ou pessoas que vão fazer a instalação, que vão cuidar e operar
a ventoinha.
NEDERLANDS
• Lees de volledige handleiding aandachtig voor u aan de installatie begint, en
bewaar deze instructies.
• Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, moet de ventilator, in overeens-
temming met deze instructies, rechtstreeks aan de draagstructuur van het huis of
het gebouw bevestigd worden, en mag alleen gebruik gemaakt worden van het
geleverde ijzerwerk.
• Om eventuele elektrische schokken te vermijden, moet voor de ventilator geïns-
talleerd wordt de stroom afgesloten worden, door de netschakelaars of de stroo-
monderbrekers voor de stroomtoevoer naar de elektriciteitskast waarop de venti-
lator en de bijbehorende muurschakelaar aangesloten zijn, uit te schakelen.
• Alle kabels en aansluitingen moeten geïnstalleerd worden in overeenstemming
met de nationale en lokale elektriciteitsvoorschriften. Als u niet goed weet hoe u
te werk moet gaan voor de elektrische installatie, moet u een beroep doen op de
diensten van een gekwaliceerde elektricien.
• Om het risico op persoonlijke letsels te beperken, mag bij de installatie, de uit-
balancering of de reiniging van de ventilator het bevestigingssysteem van de bla-
den niet gebogen worden. Breng nooit vreemde objecten tussen de bladen van de
ventilator wanneer deze in beweging is.
• Om het risico op brand, elektrische schokken of een beschadiging van de motor
te beperken, mag de ventilator niet opgetild of opgehangen worden met de ele-
ktrische draden.
• De bladen van de ventilator mogen niet op een hoogte van minder dan 2,3 m
boven de vloer geplaatst worden.
De belangrijke voorzorgs- en veiligheidsmaatregelen en aanwijzingen in deze handlei-
ding pretenderen niet alle mogelijke omstandigheden en condities te omschrijven die
zich kunnen voordoen. Het moet duidelijk zijn dat gezond verstand, voorzichtigheid
en zorgvuldigheid aspecten zijn die niet in dit product ingebouwd kunnen worden. De
persoon (personen) die de unit installeren, er zorg voor dragen en gebruiken, zijn ve-
rantwoordelijk voor die aspecten.
DEUSTCH
• Bitte lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch bevor Sie mit der Installation
beginnen und bewahren Sie es anschließend für evtl. spätere Verwendungen gut
auf.
• Zur Vermeidung von Risiken und evtl. Personenschäden sollte der Ventilator dire-
kt an der tragenden Struktur der Decke oder des Gebäudes nach Maßgabe der hier
geschriebenen Anleitungen und unter Verwendung der mitgelieferten Werkzeuge
installiert werden.
• Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen empehlt es sich, vor der Installation
des Ventilators das Stromnetz abzuschalten bzw. den Bereich, in dem der Ventila-
tor installiert werden soll, mit dem entsprechenden Trennschalter und dem dazu
gehörigen Wandschalter abzutrennen.
• Die gesamte Verkabelung und elektrischen Anschlüsse müssen in Übereinstim-
mung mit den jeweiligen nationalen bzw. lokalen Niederspannungsvorschriften
ausgeführt werden. Sollten Sie keine Kenntnis von diesen oder der Ausführung
von elektrischen Installationen besitzen, muss in jedem Fall ein qualizierter Elek-
triker zu Rate gezogen werden.
• Zur Vermeidung von Risiken und den Personenschutz darf das Befestigungssys-
tem für die Flügel bei der Installation, beim Auswuchten oder beim Renigen nicht
ADVERTENCIAS - ADVERTENCIES - WARNINGS MISE EN GARDE - ATTENZIONES - PRECAUÇÕES - WAARSCHUWINGEN - WARNUNG
- ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ-VÝSTRAHY - OSTRZEŻENIA - ПРЕДПАЗНИМЕРКИ - UPOZORNENIA
3 - lantau
verbogen werden. Führen Sie niemals fremde Objekte zwischen die drehenden
Flügel wenn der Ventilator in Betrieb ist.
• Zur Vermeidung von Feuer, elektrischen Schlägen oder Beschädigungen des Mo-
tors darf der Ventilator unter keinen Umständen an den elektrischen Leitungen
getragen oder gehoben werden.
• Die Flügel des Ventilators müssen sich mindestens auf einer Höhe von 2,3 m über
dem Boden benden.
Anmerkung: Die wichtigen Vorsichts-, Sicherheits- und Installationsanweisungen be-
inhalten nicht alle möglichen Konditionen und Situationen, die auftreten können. Der
allgemeine Sinn sollte verstanden werden. Vorsicht und Achtsamkeit sind Faktoren, die
nicht in dieses Produkt mit eingebaut werden können. Diese Faktoren müssen von der
diese Einheit installierenden, wartenden oder pegenden Person mitgebracht werden
EΛΛΗΝΙΚΗ
• Διαβάστε με προσοχή όλο το εγχειρίδιο, πριν να αρχίσετε την εγκατάσταση και
φυλάξτε αυτές τις οδηγίες.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, στερεώστε τον ανεμιστήρα
κατευθείαν στην δομή της βάσης του σπιτιού ή κτιρίου, σύμφωνα με αυτές τις
οδηγίες και χρησιμοποιήσετε μονάχα τα παρεχόμενα εργαλεία.
• Πριν να εγκαταστήσετε τον ανεμιστήρα, αποσυνδέστε το ρεύμα, για να
αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, σβήνοντας τους διακόπτες του
κυκλώματος ή τους αποζεύκτες, που τροφοδοτούν το κιβώτιο παροχής ρεύματος,
όπου θα εγκατασταθεί ο ανεμιστήρας και ο συνδεδεμένος διακόπτης τοίχου.
• Όλες οι καλωδιώσεις και συνδέσεις θα πρέπει να γίνουν, σύμφωνα με τους τοπικούς
και εθνικούς ηλεκτρικούς κανόνες και κώδικες. Αν δεν γνωρίζετε καλά τον τρόπο
που πρέπει να γίνει η ηλεκτρική εγκατάσταση, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε τις
υπηρεσίες ενός έμπειρου ηλεκτρολόγου.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού, μην διπλώνετε το σύστημα
στερέωσης των πτερυγίων, όταν κάνετε την εγκατάσταση, ισορρόπηση, ή
καθαρίζετε τον ανεμιστήρα. Ποτέ μην εισάγετε ξένα αντικείμενα ανάμεσα στους
έλικες του ανεμιστήρα, όταν περιστρέφονται.
• Για να μειωθεί ο κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή βλάβης στο μοτέρ,
μην σηκώνετε, ούτε να φορτώνετε τον ανεμιστήρα, κρατώντας τον από τα
ηλεκτροφόρα σύρματα.
• Οι έλικες του ανεμιστήρα δεν μπορεί να μείνουν σε ένα ύψος μικρότερο από 2,3
m από το πάτωμα.
Οιοδηγίεςκαιοικανόνεςασφαλείας,πουπεριέχονταιστοπαρόνεγχειρίδιοδενμπορούν
να προβλέψουν όλες τις συνθήκες και όλες τις καταστάσεις που θα μπορούσαν να
παρουσιαστούν. Για εμφανείς λόγους, το παρόν εγχειρίδιο δεν περιλαμβάνει στοιχεία,
όπως όλες τις προειδοποιήσεις και την προσοχή. Αυτοί οι παράγοντες προσοχής
και φροντίδας, πρέπει να γίνουν αποδεκτοί από το(α) πρόσωπο(πα) που θέτουν σε
λειτουργία, συντηρούν και χρησιμοποιούν το προϊόν.
РУССКИЙ
• Прежде чем приступить к монтажу вентилятора, необходимо внимательно
прочесть данный сборник инструкций и сохранить его, поскольку он может
понадобиться в будущем.
• Во избежание риска причинения вреда здоровью человека необходимо
крепить потолочный вентилятор непосредственно к опорной конструкции
дома или здания, соблюдая приведенные здесь инструкции и используя
исключительно поставляемые вместе с устройством крепления.
• Чтобы обезопасить себя от поражения электрическим током, прежде чем
производить монтаж вентилятора, необходимо отсоединить электричество,
выключив переключатели электрической цепи или размыкающие реле,
подающие ток в коробку электропитания, где будет установлен вентилятор, а
также следует отключить соответствующий настенный выключатель.
• Электрическая проводка и все соединения должны быть выполнены в
соответствии с местным сводом правил и норм электрической установки,
принятой в той стране, где производится монтаж прибора. Если Вы не
знаете точно, как правильно выполнить электрическую установку прибора,
необходимо прибегнуть к услугам квалифицированного электрика.
• Во избежание риска причинения вреда здоровью человека нельзя сгибать
систему крепления, когда производите установку, выравнивание или чистку
вентилятора. Ни в коем случае нельзя вставлять посторонние предметы
между лопастями вентилятора во время его вращения.
• Во избежание опасности пожара, поражения электрическим током
или повреждений мотора не поднимайте и не тяните вниз вентилятор,
придерживая его за электрические провода.
• Лопасти вентилятора должны находиться на высоте не менее 2,3 м от пола.
Инструкции и нормы безопасности, содержащиеся в данном руководстве,
не могут предусмотреть всех опасных условий и ситуаций, которые могут
возникнуть. По вполне понятным причинам, настоящее руководство
не может включить в себя такие предостерегающие факторы, как
осторожность и бдительность. Эти факторы должны быть приняты во
внимание человеком/ людьми, которые производят установку, обслуживание
и ремонт устройства, а также непосредственно пользуются им
ČESKY
• Před zahájením montáže si pečlivě přečtěte celou příručku a tyto pokyny si us-
chovejte.
• Ke snížení rizika úrazu přimontujte ventilátor podle těchto pokynů přímo na
podpůrnou konstrukci budovy a používejte k tomu pouze dodané technické vyba-
vení.
• Abyste předešli možnému úrazu elektrickým proudem, vypněte před instalací
ventilátoru proud: vypněte jističe odpovídající odbočné krabici a příslušnému vy-
pínání na stěně.
• Veškeré vedení musí být v souladu se státními a místními normami pro elektrická
zařízení. Pokud nemáte zkušenosti se zapojováním vodičů, měli byste se spojit s
kvalikovaným elektrikářem.
• Ke snížení rizika úrazu při instalování, vyvažování nebo čištění ventilátoru neo-
hýbejte připevnění lopatek. Nikdy mezi otáčející se lopatky nevkládejte žádné
předměty.
• Ke snížení rizika požáru, úderu elektrickým proudem nebo poškození motoru
nezvedejte a nenoste ventilátor za přívodní vodiče.
• Lopatky ventilátoru nesmějí být namontovány níže než 2,3 m od země.
Důležitá upozornění, záruky a pokyny uvedené v této příručce nezahrnují veškeré
možné podmínky a situace, jež mohou nastat. Je třeba pochopit, že zdravý rozum, po-
zorné zacházení a pečlivost jsou faktory, které do výrobku nelze zabudovat. Musejí je
dodat osoby, které zařízení instalují, starají se o ně a operují s ním
POLSKI
• Prosimy ouważne przeczytanie niniejszego podręcznika przed rozpoczęciem ins-
talacji oraz ozachowanie zawartych wnim instrukcji.
• Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, należy zamontować wentylator
bezpośrednio na konstrukcji mocującej wdomu lub wbudynku zgodnie zpodan-
ymi instrukcjami przy użyciu załączonych elementów.
• Aby uniknąć porażenia prądem, przed rozpoczęciem instalacji wentylatora należy
odłączyć zasilanie prądu poprzez wyłączenie włączników obwodu lub włączników,
za pomocą których doprowadzany jest prąd do obszaru, gdzie będzie zainsta-
lowany wentylator idoodpowiednich przełączników na ścianie.
• Całe okablowanie i wszystkie podłączenia muszą spełniać wszystkie krajowe
ilokalne przepisy oinstalacjach elektrycznych. Jeśli nie znają się Państwo dobrze
na instalowaniu urządzeń elektrycznych, należy skorzystać zusługwykwalikowa-
nego elektryka.
• Aby zmniejszyć ryzyko obniesienia obrażeń ciała, nie należy wyginać systemu
mocowania skrzydeł podczas instalacji, ustawiania iczyszczenia wentylatora. Nie
należy umieszczać żadnych przedmiotów między skrzydłami wentylatora, podczas
gdy jest on wruchu.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem iuszkodzenia silnika wentylato-
ra, nie należy podnosić ani przenosić wentylatora trzymając za kable elektryczne.
Skrzydła wentylatora nie mogą być umieszczone niżej niż 2,3metra nad podłogą.
Instrukcje izasady bezpieczeństwa opisane wniniejszym podręczniku nie omawiają
wszystkich mogących wystąpić okoliczności i zdarzeń. Z oczywistych względów ni-
niejszy podręcznik nie może zastąpić takich czynników jak przezorność iostrożność,
którymi muszą wykazać się osoby instalujące i serwisujące urządzenie oraz osoby
korzystające zniego.
БЪЛГАРСКИ
•Прочетете внимателно ръководството преди инсталиране и запазете тези
инструкции.
• За намаляване на риска от наранявания, прикрепете вентилатора директно
към опорната структура на къщата или сградата според инструкциите и
използвайте само доставените обкови.
• За избягване на електрически удар, преди инсталацията на вентилатора
изключете електричеството, прекъсвачите на веригата или изключвателите,
които захранват електрическата кутия, където ще се инсталира вентилатора и
съответния прекъсвач на стената.
• Цялото окабеляване и свързване трябва да се извърши в съответствие
с националните и локални електрически норми. Използвайте услугите
на професионален електротехник ако не сте сигурни как да направите
електрическата инсталация.
• За избягване на риска от наранявания, не огъвайте опорната система на
перките, когато инсталирате, настройвате или почиствате вентилатора. Никога
не поставяйте чужди тела между перките на вентилатора докато е в движение.
• За намаляване на риска от пожар, електрически удар или увреждания на
мотора, не повдигайте и не пренасяйте вентилатора за електрическите кабели.
• Перките на вентилатора трябва да се намират най-малко на височина 2,3 м
над пода.
Инструкциите и нормите за сигурност в настоящето ръководство не могат
да предвидят всички възможни условия и ситуации. По очевидни причини
настоящето ръководство не може да съдържа фактори като предпазливост
и внимание. Тези фактори трябва да бъдат предвидени от лицето (лицата),
което инсталира (инсталират), поддържа (поддържат) и използва
(използват) продукта.
SLOVENČINA
• Prečítajte si návod pred inštaláciou a uložiť tieto pokyny.
• Ak chcete znížiť riziko úrazu, pripojte ventilátor priamo na nosnú konštrukciu
domu alebo budovy podľa pokynov a použiť dodané kovania.
• Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred inštaláciou ventilátora mimo
ističov elektriny okruhu alebo prepínače, ktoré napájanie elektrického poľa, kde
bude ventilátor inštalovaný a zodpovedajúce spínač na stene.
• Všetky vodiče a pripojenie musí byť vykonané v súlade s národnými a miestnymi
elektrickými normami. Využite služby profesionálneho elektrikára, ak si nie ste istí,
ako to urobiť kabeláž.
• Aby sa zabránilo nebezpečenstvu úrazu, neohýbajte kotúče nosný systém
inštaláciu, nastavenie a čistenie ventilátora. Nikdy do nich vkladať cudzie predmety
medzi lopatky ventilátora, zatiaľ čo v pohybe.
• Ak chcete znížiť riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo poškodeniu mo-
tora, nezdvíhajte ani neprenášajte káble výkonu ventilátora.
• Na lopatky musí byť umiestnené najmenej 2,3 m nad podlahou.
Pokyny a bezpečnostné predpisy uvedené v tomto návode nemožno predvídať
všetky možné podmienky a situácie. Z pochopiteľných dôvodov, môže byť táto
príručka zahŕňať faktory, ako je obozretnosť a opatrnosť. Tieto faktory musia byť
osobou (y), ktorý nainštaloval (inštalovaný), podporuje (podporované) a použitie
(používa sa) produktu.
4 - lantau
ESPAÑOL
Antes de empezar con la instalación, controle si tiene a mano todas las piezas ne-
cesarias. Saque el motor del embalaje. Para no dañar las supercies de la carcasa,
monte el motor sobre una supercie blanda o utilice la espuma suministrada en el
embalaje. No apoye el motor de lado, ya que podría dañarlo.
CATALÀ
Abans de començar l’ instal·lació miri que tingui totes led peces necessàries. Tregui
el motor de la caixa. Per no fer malbé la carcassa monti el motor en una superfície
tova o faci servir el protector inclòs a l‘embalatge. No posi el motor de costat, el
podria fer malbé.
ENGLISH
Verify you have all parts before beginning the installation. Check foam insert clo-
sely for missing parts. Remove motor from packing. To avoid damage to nish,
assemble motor on soft padded surface or use the original foam inset in motor
box. Do not lay fan on its side as this could result in shifting of motor in decorative
enclosure.
FRANÇAIS
Vériez qu’il ne manque aucune pièce avant de commencer l’installation. Recher-
chez les pièces manquantes éventuelles dans les encarts de mousse. Sortez le mo-
teur du carton d’emballage. Pour éviter de rayer la nition, assemblez le moteur sur
une surface douce matelassée ou utilisez la mousse du boîtier moteur. Ne posez
pas le ventilateur sur le côté pour ne pas détériorer la nition décorative.
ITALIANO
Assicurarsi di avere tutti le parti prima di iniziare l’installazione. Controllare atten-
tamente l’imballaggio in caso di parti mancanti. Disimballare il motore. Per evitare
danni, assemblare il motore su una supercie morbida o sulla spugna usata per
l’imballaggio.
Non appoggiare la ventola su di un lato per non provocare uno spostamento del
motore.
PORTUGÊS
Verique se tem todas as peças antes de começar a instalação. Verique a espuma
para ver se existem peças em falta. Retire o motor da embalagem. Para evitar danos
no acabamento, monte o motor numa superfície almofadada suave ou use a espu-
ma original dentro da caixa do motor. Não ponha a ventoinha de lado pois pode
mover o motor para a carcaça decorativa.
NEDERLANDS
Controleer of u alle onderdelen hebt vooraleer met de installatie te beginnen. Con-
troleer zorgvuldig of eventueel ontbrekende onderdelen niet in de schuimverpak-
king gevonden kunnen worden. Neem de motorbehuizing uit de verpakking. Om
beschadiging aan de afwerking te voorkomen, monteer de motor op een zachte
ondergrond of gebruik de originele schuimverpakking van de motordoos. Leg de
ventilator niet op zijn kant daar dit de motor in het decoratieve omhulsel zou kun-
nen doen verschuiven.
DEUSTCH
Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind, bevor Sie die Installation beginnen. Prüfen
Sie das Polstermaterial, wenn ein Teil fehlen sollte. Nehmen Sie den Motor aus der
Verpackung. Um Schäden an der Oberäche zu vermeiden, bauen Sie den Motor
auf einer weichen Unterlage oder auf dem originalen Polstermaterial zusammen.
Legen Sie den Ventilator nicht auf die Seite, da dies verursachen kann, dass der
Motor aus seinem Gehäuse rutscht.
EΛΛΗΝΙΚΗ
Πριν αρχίστε την εγκατάσταση, ελέγξτε εάν έχετε κοντά σας όλα τα απαραίτητα
κομμάτια. Ελέγξτε εάν η σακούλα που σας παρέχεται περιέχει όλα τα κομμάτια.
Βγάλτε τη μηχανή από τη συσκευασία. Για να μην καταστρέψετε τις επιφάνειες
του καλύμματος, τοποθετείστε τη μηχανή σε μια μαλακή επιφάνεια ή
χρησιμοποιείστε τον αφρό που παρέχεται στη συσκευασία. Μην ακουμπάτε τον
κινητήρα στην άκρη, διότι θα μπόρεσε να καταστραφεί.
РУССКИЙ
Выньте вентилятор из упаковки и проверьте комплектность содержимого. Не
выбрасывайте картон, так как в
случае, если в течение гарантийного срока потребуется заменить или
починить вентилятор, его надо будет
отсылать в той упаковке, в которой он был доставлен. Выньте из упаковки все
детали. Не кладите двигатель на
пол боком, так как это могло бы погнуть или повредить его декоративный
корпус.
ČESKY
Před zahájením montáže zkontrolujte, zda máte k dispozici všechny potřebné
součásti. Vyjměte motor z obalu. Pro ochranu skříně před poškozením provádějte
montáž motoru na měkké podložce nebo použijte pěnový materiál dodávaný v
balení. Motor nepokládejte na bok, mohlo by dojít k jeho poškození.
POLSKI
Przed rozpoczęciem instalacji należy upewnić się, że pod ręką znajdują się wszys-
tkie potrzebne przyrządy. Wyjmij silnik zopakowania. Aby nie uszkodzić powierz-
chni obudowy, silnik należy instalować na miękkiej powierzchni lub należy użyć
gąbki dołączone do opakowania. Nie należy ustawiać silnika bokiem, aby go nie
uszkodzić.
БЪЛГАРСКИ
Преди да започнете инсталацията, проверете дали имате под ръка всички
необходими части. Извадете мотора от кутията. За предпазване на покривния
слой, монтирайте мотора върху мека повърхност или използвайте порестия
материал, осигурен в кутията. Не опирайте мотора на една страна, защото
може да се повреди.
SLOVENČINA
Skôr než začnete s inštaláciou zariadenia, skontrolujte, či máte k dispozícii všetky
potrebné súčasti. Vyberte motor z balenia. Položte motor na penu dodanú v balení
alebo iný mäkký povrch, aby sa nepoškodil povrch jeho kostry. Neumiestňujte mo-
tor na bočnú stranu, pretože by sa mohol poškodiť.
HERRAMIENTAS Y MATERIALES NECESARIOS • EINES I UTILS NECESSARIS • TOOLS AND MATERIALS REQUIRED • OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
• ATTREZZATURA NECESSARIA • FERRAMENTAS E MATERIAIS NECESSÁRIOS • ERFORDERLICHE WERKZEUGE UND MATERIALIEN • GEREEDS-
CHAP EN MATERIAAL DAT U NODIG HEBT • ΤΟΥΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΥΛΙΚΑ СПИСОК НЕОБХОДИМЫХ ИНСТРУМЕНТОВ И МАТЕРИАЛОВ
• POŽADOVANÉ MATERIÁLY A NÁSTROJE • NARZĘDZIE IPOTRZEBNE PRZYRZĄDY • НЕОБХОДИМИ ИНСТРУМЕНТИ И МАТЕРИАЛИ •
POŽADOVANÉ NÁSTROJE A MATERIÁLY
5 - lantau
CÓMO MONTAR EL VENTILADOR - COM MUNTAR EL VENTILADOR - HOW TO INSTALL THE FAN -COMMENT MONTER LE VENTILATEUR - COME MONTARE
IL VENTILATORE - MONTAR O VENTILADOR - MONTAGE DES VENTILATORS - INSTALLATIE VAN VENTILATOR - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
- УСТАНОВКА ВЕНТИЛЯТОРА - NÁVOD K ZÁVĚSNÉ MONTÁŽI VENTILÁTORU - SPOSÓB INSTALACJI WENTYLATORA - МОНТИРАНЕ НА ВЕНТИЛАТОРА -
MONTÁŽ VENTILÁTORA
1
1.1 1.4
A
A
take o
1.2
1.3
1.5
B
B
take o
ESPAÑOL Retire el pasador de segu-
ridad.
CATALÀ Retiri el passador de seguretat
ENGLISH Remove the drop rod.
FRANÇAIS Retirez la broche de sécurité.
ITALIANO Togliere il perno di sicurezza.
PORTUGÊS Retire o passador de
segurança.
NEDERLANDS Trek de veiligheidspen
terug.
DEUSTCH Entfernen Sie den Sicher-
heitsstift.
EΛΛΗΝΙΚΗ Αφαιρέστε το μπουλόνι
ασφαλείας.
РУССКИЙ Снимите
предохранительный штифт.
ČESKY Odstraňte bezpečnostní
průchodku kabelu.
POLSKI Usuń zawleczkę
zabezpieczającą.
БЪЛГАРСКИ Отстранете
обезопасителния щифт.
SLOVENČINA Vytiahnite bezpečnostný
kolík.
ESPAÑOL Pase los cables a través de
la tija.
CATALÀ Passi els cables a través i de
la tija.
ENGLISH Pass the wires through the
post.
FRANÇAIS Passez les câbles au travers
de la tige.
ITALIANO Passare i cavi attraverso
l’asta.
PORTUGÊS Passe os cabos através da
haste.
NEDERLANDS Voer de kabels door
de afdekkingskap en door de bevesti-
gingsstang.
DEUSTCH Führen Sie die Kabel durch
die Rosette und die Stange.
EΛΛΗΝΙΚΗ Περάστε τα καλώδια μέσα
από τη στεφάνη και από τη ράβδο.
РУССКИЙ Проведите провода через
потолочную розетку и стержень.
ČESKY Provlékněte vodiče ozdobným
krytem a závěsnou tyčkou..
POLSKI Przeciągnij kable przez część
mocowaną do sutu iprzez rurkę.
БЪЛГАРСКИ Прокарайте кабелите
през розетката и съединителния
детайл..
SLOVENČINA Preveďte káble cez kryt
podstavca a potom cez tyč.
tighten
6 - lantau
motor
ESPAÑOL Asegurese de que el conector
está bien colocado.
CATALÀ Asseguri’s que el connector
està ben col·locat.
ENGLISH Make sure the connector is
properly in place.
FRANÇAIS Assurez-vous que le connec-
teur est bien placé.
ITALIANO Controllare che il connettore
sia collocato correttamente.
PORTUGÊS Assegure-se de que o
conector está bem colocado.
NEDERLANDS Controleer of de connec-
tor goed is geplaatst.
DEUSTCH Versichern Sie sich, dass die
Kabelmue richtig angebracht ist.
EΛΛΗΝΙΚΗ Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα
έχει τοποθετηθεί καλά.
РУССКИЙ Убедитесь в том, что
коннектор хорошо установлен.
ČESKY Ujistěte se, že je konektor
správně umístěn.
POLSKI Upewnij się, że złączka jest
prawidłowo założona.
БЪЛГАРСКИ Проверете дали
съединителят е добре поставен.
SLOVENČINA Skontrolujte, či je kone-
ktor dobre zapojený
condenser
conector
tighten
1.6
1.7
1.8
1.9
1 .10
A
7 - lantau
CÓMO MONTAR EL VENTILADOR - COM MUNTAR EL VENTILADOR - HOW TO INSTALL THE FAN -COMMENT MONTER LE VENTILATEUR - COME MONTARE
IL VENTILATORE - MONTAR O VENTILADOR - MONTAGE DES VENTILATORS - INSTALLATIE VAN VENTILATOR - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ
- УСТАНОВКА ВЕНТИЛЯТОРА - NÁVOD K ZÁVĚSNÉ MONTÁŽI VENTILÁTORU - SPOSÓB INSTALACJI WENTYLATORA - МОНТИРАНЕ НА ВЕНТИЛАТОРА -
MONTÁŽ VENTILÁTORA
1
tighten
tighten
CÓMO MONTAR EL VENTILADOR - COM MUNTAR EL VENTILADOR - HOW
TO INSTALL THE FAN -COMMENT MONTER LE VENTILATEUR - COME MON-
TARE IL VENTILATORE - MONTAR O VENTILADOR - MONTAGE DES VENTI-
LATORS - INSTALLATIE VAN VENTILATOR - ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ - УСТАНОВКА ВЕНТИЛЯТОРА - NÁVOD K ZÁVĚSNÉ MONTÁŽI
VENTILÁTORU - SPOSÓB INSTALACJI WENTYLATORA - МОНТИРАНЕ НА
ВЕНТИЛАТОРА - MONTÁŽ VENTILÁTORA
1
ESPAÑOL Monte las palas.
Asegúrese de que los tornillos quedan
bien apretados.
CATALÀ Munti les pales.
Asseguri’s que els cargols queden ben
apretats.
ENGLISH Hanging the blades.
Make sure the screws are tightened.
FRANÇAIS Montage des pales.
Assurez-vous que les vis sont bien
serrées.
ITALIANO Montaggio delle pale.
Controllare che le viti siano ssate
correttamente al sotto.
PORTUGÊS Montagem das pás.
Assegure-se de que os parafusos cam
bem apertados.
NEDERLANDS Plaatsen van de bladen.
Controleer of de schroeven goed zijn
aangedraaid.
DEUSTCH Montage der ügel. Versi-
chern Sie sich, dass die Schrauben fest
angezogen sind.
EΛΛΗΝΙΚΗ τοποθετηση των πτερυγιων
. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι καλά
σφιγμένες.
РУССКИЙ установка лопастей .
Убедитесь в том, что винты хорошо
зажаты.
ČESKY Montáž lopatek.
Ujistěte se, že jsou šrouby dobře
dotaženy.
POLSKI instalacja skrzydeł.
Upewnij się, że śruby są mocno zamo-
cowane.
БЪЛГАРСКИ Moнтаж на комплекта
за осветление . Проверете дали
болтовете са добре затегнати.
SLOVENČINA montáž lopatiek.
Pevne dotiahnite jednotlivé skrutky.
1.11
1.12
ESPAÑOL Asegúrese de que los torni-
llos quedan bien jados al techo.
CATALÀ Asseguri’s que els cargols
queden ben xats al sostre.
ENGLISH Make sure the screws are
securely fastened to the ceiling.
FRANÇAIS Vériez que les vis sont
fermement xées au plafond.
ITALIANO Controllare che le viti siano
ssate correttamente al sotto.
PORTUGÊS Assegure-se de que os
parafusos cam bem xados ao tecto.
NEDERLANDS Controleer of de
schroeven goed in het plafond beves-
tigd zijn.
DEUSTCH Versichern Sie sich, dass die
Schrauben fest mit der Decke verbun-
den sind.
EΛΛΗΝΙΚΗ Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
έχουν στερεωθεί καλά στην οροφή.
РУССКИЙ Убедитесь в том, что винты
хорошо прикреплены к потолку.
ČESKY Ujistěte se, že jsou šrouby ke
stropu dobře upevněny.
POLSKI upewnić się, że śruby są przy-
mocowane do sutu
БЪЛГАРСКИ Проверете дали
болтовете са добре укрепени към
тавана.
SLOVENČINA Skrutky pevne priskru-
tkujte k stropu.
INSTALE EL SOPORTE - INSTAL·LI EL SUPORT - HANGER BRACKET INSTA-
LLATION - INSTALLATION DU SUPPORT - INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO
- INSTALAÇÃO DO SUPORTE - MONTAGE DER HALTERUNG - INSTALLATIE
VAN DE BEVESTIGINGSPLAAT - ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΒΑΣΗΣ - УСТАНОВКА
ОПОРЫ - INSTALACE MONTÁŽNÍHO KOTOUČE - INSTALACJA ELEMENTU
MOCUJĄCEGO - ИНСТАЛИРАНЕ НА ОПОРАТА - INŠTALÁCIA PODSTAVCA
2
2.1
2.2
8 - lantau
ESPAÑOL Asegúrese de que las
conexiones son correctas. Si tiene duda
consulte con un técnico.
CATALÀ Asseguri’s que les connexions
són correctes. Si té dubte consulti amb
un tècnic.
ENGLISH Asegúrese de que las cone-
xiones son correctas. If in doubt consult
a technician.
FRANÇAIS Assurez-vous que les con-
nexions sont correctes. En cas de doute,
veuillez consulter un technicien.
ITALIANO Asegúrese de que las cone-
xiones son correctas. In caso di dubbi,
consultare un tecnico.
PORTUGÊS Assegure-se de que as
ligações estão correctas. Em caso de
dúvida consulte um técnico.
NEDERLANDS Controleer of de aans-
luitingen correct zijn. Neem bij twijfel
contact op met een technicus.
DEUSTCH Versichern Sie sich, dass die
Anschlüsse richtig durchgeführt wur-
den. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an einen Techniker.
РУССКИЙ Убедитесь в правильности
подключения. Если у вас есть
сомнения, проконсультируйтесь с
техническим специалистом.
ČESKY Překontrolujte správnost
zapojení vodičů. V případě nejasností
kontaktujte odborníka.
POLSKI Upewnij się, że podłączenia
zostały ustawione prawidłowo.
Wprzypadku wątpliwości należy
skonsultować się ztechnikiem.
БЪЛГАРСКИ Проверете дали
връзките са правилни. Консултирайте
се с техник в случай на съмнение.
SLOVENČINA Uistite sa, že je všetko
správne zapojené. V prípade pochyb-
ností sa poraďte s elektrikárom.
3 4
CONECTAR EL VENTILADOR AL SOPORTE - CONNECTAR EL
VENTILADOR Al SUPORT CONNECT THE FAN TO THE BRACKET
- COLLEGARE IL VENTILATORE AL SUPPORTO LIGAR O VEN-
TILADOR AO SUPORTE - VERBINDEN DES VENTILATORS MIT
DER HALTERUNG - BEVESTIGING VAN DE VENTILATOR AAN DE
BEVESTIGINGSPLAAT ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΣΤΗ ΒΑΣΗ-
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЕНТИЛЯТОРА К ОПОРЕ - PŘIPOJENÍ VENTILÁ-
TORU K MONTÁŽNÍMU KOTOUČI- MOCOWANIE WENTYLATORA
DO ELEMENTU MOCUJĄCEGO - CВЪРЗВАНЕ НА ВЕНТИЛАТОРА
КЪМ ОПОРАТАPRIPOJENIE VENTILÁTORA K PODSTAVCU
AJUSTE LOS CÓDIGOS DEL TRANSMISOR Y RECEPTOR - AJUSTI
ELS CODIS DEL TRANSMISOR I DEL RECEPTOR - SETTING CODE
SWITCHES FOR TRANSMITTER AND RECIVER - CODAGE DU
EMETTEUR ET DU RECEPTEUR - CODIFICAZIONE DELL’EMITTENTE
E DEL RECETTORE - CÓDIGO DO ORIGINADOR E DO RECEPTOR -
INSTELLEN CODE SCHAKELAARS VOOR ZENDER EN ONTVANGER
- EINSTELLUNG CODESCHALTER FÜR SENDER UND EMPFÄNGER
- ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΩΔΙΚΟΣ ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ ΓΙΑ ΠΟΜΠΌΣ ΚΑΙ ΔΈΚΤΗΣ
- УСТАНОВКА КОД ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛИ ДЛЯ ПЕРЕДАТЧИКА
И ПРИЕМНИКА - NASTAVENÍ CODE SPÍNAČE PRO VYSÍLAČ A
PŘIJÍMAČ - USTAWIENIE KODU ZASILACZE DLA NADAJNIKA
I ODBIORNIKA - ОПРЕДЕЛЯНЕ CODE ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛИ ЗА
ПРЕДАВАТЕЛ И ПРИЕМНИК - NASTAVENIE CODE SPÍNAČE PRE
VYSIELAČ A PRIJÍMAČ
3.1
4.1
4.2
4.3
3.2
9 - lantau
pag. 10
ESPAÑOL Asegúrese de que los torni-
llos quedan bien apretados.
CATALÀ Asseguri’s que els cargols
queden ben apretats.
ENGLISH Make sure the screws are
tightened.
FRANÇAIS Assurez-vous que les vis
sont bien serrées.
ITALIANO Controllare che le viti siano
ssate correttamente al sotto.
PORTUGÊS Assegure-se de que os pa-
rafusos cam bem apertados.
NEDERLANDS Controleer of de
schroeven goed zijn aangedraaid.
DEUSTCH Versichern Sie sich, dass die
Schrauben fest angezogen sind.
EΛΛΗΝΙΚΗ Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες
είναι καλά σφιγμένες.
РУССКИЙ Убедитесь в том, что
винты хорошо зажаты.
ČESKY Ujistěte se, že jsou šrouby
dobře dotaženy.
POLSKI Upewnij się, że śruby są moc-
no zamocowane.
БЪЛГАРСКИ Проверете дали
болтовете са добре затегнати.
SLOVENČINA Pevne dotiahnite jed-
notlivé skrutky.
INSTALE DEL FLORÓN - INSTAL·LI LEMBELLIDOR - CANOPY INSTALLATION - INSTALLATION DU CANOPY - INSTALLAZIONE DELLA COPERTURA - INSTALAÇÃO
DOSSEL - CANOPY INSTALLATIE - CANOPY INSTALLATION - ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ CANOPY - CANOPY УСТАНОВКА - CANOPY MONTÁŽ - INSTALACJA CANOPY -
БАЛДАХИН МОНТАЖ - CANOPY MONTAŽO
conexiones - connexions - connections - connexions - conexiones - ligações - aansluitingen - Anschlüsse - Уподключения - elektrické
připojení - połączenia elektryczne - връзките - elektrické pripojenie
5
ESPAÑOL Asegúrese de que las cone-
xiones son correctas. Si tiene duda con-
sulte con un técnico.
CATALÀ Asseguri’s que les connexions
són correctes. Si té dubte consulti amb
un tècnic.
ENGLISH Asegúrese de que las cone-
xiones son correctas. If in doubt consult
a technician.
FRANÇAIS Assurez-vous que les con-
nexions sont correctes. En cas de doute,
veuillez consulter un technicien.
ITALIANO Asegúrese de que las cone-
xiones son correctas. In caso di dubbi,
consultare un tecnico.
PORTUGÊS Assegure-se de que as
ligações estão correctas. Em caso de
dúvida consulte um técnico.
NEDERLANDS Controleer of de aans-
luitingen correct zijn. Neem bij twijfel
contact op met een technicus.
DEUSTCH Versichern Sie sich, dass die
Anschlüsse richtig durchgeführt wur-
den. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an einen Techniker.
РУССКИЙ Убедитесь в правильности
подключения. Если у вас есть
сомнения, проконсультируйтесь с
техническим специалистом.
ČESKY Překontrolujte správnost za-
pojení vodičů. V případě nejasností
kontaktujte odborníka.
POLSKI Upewnij się, że podłączenia
zostały ustawione prawidłowo.
W przypadku wątpliwości należy
skonsultować się ztechnikiem.
БЪЛГАРСКИ Проверете дали
връзкитесаправилни.Консултирайте
се с техник в случай на съмнение.
SLOVENČINA Uistite sa, že je všetko
správne zapojené. V prípade pochyb-
ností sa poraďte s elektrikárom.
i
10 - lantau