E
PROGRAMACIÓN
EN
PROGRAMMING
F
PROGRAMMATION
D
PROGRAMMIERUNG
P
PROGRAMAÇÃO
1. Con el teléfono conectado y manteniendo pulsada la tecla de colgado, pulse el botón de programación hasta que se
escuche un bip. Al soltar el botón de programación, se oirá la entrada en programación (bip largo).
Opcionalmente se puede soltar la tecla de colgado para establecer comunicación con la placa de calle e indicar al
operarioenque vivienda se encuentra.
2. Pulse el botón de llamada a vivienda o marcar el código correspondiente. Colgar el teléfono y comprobar que está
programadorealizandouna llamada.
* El teléfono no funcionará mientras no haya sido programado. Para realizar la programación, la placa debe
estar configurada como máster.
E
EN
F
D
P
< 2,5 min
E
SELECCIÓN TONO DE LLAMADA
EN
CALL TONE SELECTION
F
SÉLECTION TONALITÉ D'APPEL
D
AUSWAHL RUFTON
P
SELECÇÃO DO SOM DE CHAMADA
E
1. Conel teléfono conectado y manteniendo la tecla decolgado pulsada durante todoel proceso de "Seleccióndel tono
dellamada",pulse el botón de programación (se escucha un bip) y sin soltarlo pulsarel botón de abrepuertas desde el
interiordel teléfono (ver detalle). Se oirá la melodía actual.
2. Soltarel botón de programación.
3. Unavezenmodoprogramación,pulsarel botón abrepuertas para seleccionar secuencialmente los tonos disponibles.
Cadavez que se pulsa el botón abrepuertas(interior del teléfono), seescucha el tono seleccionado.
* Una vez seleccionado el tono de llamada, dejar el teléfono en reposo y transcurridos 10 segundos, sale de programa-
ción, (se escucha un bip).
EN
F
D
P
12
E
Botón de Programación
EN
Programming Button
F
Bouton de programmation
D
Programmiertaste
P
Botão de programação
E
Tecla de colgado
EN
Hang-up key
F
Touche pour raccrocher
D
Auflegtaste
P
Tecla para desligar
1. Withthetelephoneconnectedandhung-up,presstheprogrammingbuttonuntilyouhearabeep.Uponreleasingit,you
willhearthe entrance into programming (long beep).
Optional: release the hang-up key to establish communication with the entry panel and you can inform the operator
which residence s/he's in.
2. Pressthecall-to-residencebuttonormarkthecorrespondingcode.Hangupthephoneandcheckthatitisprogrammed
by making a call.
* The telephone will not function until it has been programmed. Programming is always done from the panel
activated as master.
1. Une fois le poste connecté et en maintenant la touche servant à raccrocher enfoncée, appuyez sur le bouton de
programmationjusqu'à ce qu'un bip soit émis. En relâchant le bouton deprogrammation, on entendra un son (long bip)
indiquantl'entréeenmodeprogrammation.
Il est éventuellement possible de relâcher la touche servantà raccrocher pour établir une communication avec laplatine
derue et indiquer à l'opérateur dans quel logement onse trouve.
2.Appuyez sur le bouton d'appel à destination du logement ou saisissez le code correspondant. Raccrochez le poste et
vérifiezqu'il est correctement programmé en passant un appel.
* Le poste ne fonctionnera pas tant qu'il n'aura pas été programmé. Afin d'effectuer la programmation, la
platine doit être configurée en tant que platine master.
1. Bei eingeschaltetem Telefon und dieAuflegtaste gedrückt haltend, die Programmiertaste drücken, bis ein Piepton ertönt.
BeimLoslassen der Programmiertaste,wird dasAufrufendes Programmiermodusdurcheinen langen Pieptonsignalisiert.
Optional kann die Auflegtaste losgelassen werden, um eine Verbindung zur Türstation herzustellen und demArbeiter
anzuzeigen,in welcher Wohnung man sich gerade befindet.
2. Die Ruftaste der Wohnung drücken oder den entsprechenden Kode eingeben. Telefon auflegen und prüfen, ob es
programmiertist,indem man einenAnrufdurchführt.
* Das Telefon funktioniert erst, nachdem es programmiert worden ist. Zur Durchführung der Programmierung
die Türstation im Master-Modus konfigurieren.
1. Como telefone ligado e mantendo pressionada a teclapara desligar,prima o botão de programaçãoaté ouvir um bip.
Aosoltaro botão de programação, ouvirá a entrada na programação (bip longo).
Opcionalmente, pode soltar a tecla para desligar, de modo a estabelecer comunicação com a placa de rua e indicar ao
operárioa habitação em que se encontra.
2. Prima o botão de chamada à habitação ou marque o código correspondente. Desligue o telefone e verifique se está
programado,efectuandouma chamada.
* O telefone não funciona enquanto não tiver sido programado. Para realizar a programação, a placa deve
estar configurada como mestre.
1 2
E
Botón abrepuertas
EN
Lock release button
F
Bouton-poussoir de la gâche électrique
D
Türöffnungstaste
P
Botão do trinco
E
Botón de Programación
EN
Programming Button
F
Bouton de programmation
D
Programmiertaste
P
Botão de programação
E
Tecla de colgado
EN
Hang-up key
F
Touche pour raccrocher
D
Auflegtaste
P
Tecla para desligar
3
1. With the telephone connected, press the hang-up key during the entire "Ring tone selection" process, press the
programmingbutton(you will hear a beep) and without releasing it, press the lock release buttonfrom inside the phone
(seepicture). The current melody will sound.
2. Releasethe programming button.
3. Once in programming mode, press the lock release button to sequentially select the available tones.
Each time the lock release button is pressed (inside the telephone), the selected tone is heard.
* Once the ring tone has been selected, leave the phone on standby and after 10 seconds, it exits programming mode
(youwill hear a beep).
1. Une fois le poste connecté et en maintenant la touche servant à raccrocher enfoncée tout au long du processus de
«sélection de latonalitéd'appel », appuyez surlebouton de programmation (unbipest émis) et,sansle relâcher,appuyez
surleboutondelagâcheélectriquesituécôtéintérieurduposte(voirles détails). On entend alors l'actuelle mélodie.
2. Relâchezle bouton de programmation.
3. Une fois en mode programmation, appuyez sur le bouton de la gâche électrique afin de sélectionner une par une les
tonalitésdisponibles.Àchaque fois que vous appuierez sur le bouton de la gâche électrique (partie intérieure du poste),
vouspourrezentendre la tonalité sélectionnée.
* Après avoir sélectionné la tonalité d'appel, laissez le poste en veille. Au bout de 10 secondes, il quittera le mode
programmation(unbip sera émis).
1. Bei eingeschaltetem Telefon und während des gesamten Vorgangs der "Ruftonauswahl" die Auflegtaste gedrückt
halten;dann die Programmiertastedrücken (es erfolgteinPiepton).Anschließendohnedie Programmiertaste loszulassen
dieTüröffnungstasteim Innerndes Telefons(sieheAbbildung)drücken.Dabeiertönt die aktuelle Melodie.
2. DieProgrammiertaste loslassen.
3.NachdemAufrufen desProgrammiermodus,dieTüröffnungstastedrücken,um einenderverfügbarenRuftöneauszuwählen.
BeijedemDrücken desTüröffners (im Innern des Telefons)ertönt der ausgewählte Rufton.
* Nach Auswahl des Ruftons, das Telefon im Bereitschaftsmodus lassen, worauf nach Ablauf von 10 Sekunden der
Programmiermodusverlassenwird(zur Bestätigung ertönt ein Piepton).
1. Como telefone ligado, e mantendo a teclade desligar pressionada durantetodo o processode "Selecção do somde
chamada", prima o botão de programação (ouve-se um bip) e, sem o soltar, prima o botão do trinco localizado no
interiordotelefone(veropormenor).Ouvir-se-áamelodiaactual.
2. Solte o botão de programação.
3. Umavez no modo de programação, premir o botão dotrinco, para seleccionar sequencialmenteos sons disponíveis.
De cada vez que se prime o botão do trinco (no interior do telefone), ouve-se o som seleccionado.
*Depois deseleccionadoo somdechamada, deixe otelefone em repouso,que, passados 10segundos,sai daprogramação
(ouve-seum bip).