manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Fisher-Price
  6. •
  7. Baby Swing
  8. •
  9. Fisher-Price 79321 User manual

Fisher-Price 79321 User manual

e
Instructions
Model Numbers: 79321, 79322
fMode d’ emploi
Numéros de modèle : 79321 et 79322
SInstrucciones
Número de modelo : 79321, 79322
ePlease read these instructions and keep them for future reference.
Adult assembly is required.
Tool needed for assembly: Phillips Screwdriver (not included).
Requires three “D” (LR20) alkaline batteries (not included).
fPrière de lire les présentes directives et de les conserver pour usage ultérieur.
Ce produit doit être assemblé par un adulte.
Outil requis : tournevis à tête étoilée, non comprises.
Fonctionne avec trois piles alcalines D (LR20), non comprises.
SSírvase leer y guardar estas instrucciones para futura referencia.
Es necesario que un adulto arme este producto.
Herramienta necesaria para el montaje: desarmador de cruz (no incluidas).
Funciona con tres pilas alcalinas “D” (LR20) (no incluidas).
eSwing
fBalançoire
SColumpio
eCradle
fBerceau
SCuna
eCarrier
fSiège porte-bébé
SPorta-bébés
eConsumer Information fService à la clientèle
SInformación para el consumidor
2
eWARNING fAVERTISSEMENT SADVERTENCIA
e• To prevent serious injury and/or falls:
-Never use on any elevated surface.
-Never use with an active child who may be able to climb out of the seat.
• Never leave child unattended.
• Never use as a car seat.
• To prevent injury or death from falls or sliding out, always use the restraint
system. Never rely on the tray to restrain child.
f• Pour éviter les blessures etles chutes :
-Ne jamais utiliser sur une surface surélevée.
-Cessez d’utiliser ce produit lorsque l’enfant parvient à grimper et à sortir du
siége.
•Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance.
• Ne jamais utiliser comme siège d'auto.
• Pour éviter que l'enfant ne subisse des blessures pouvant être fatales en
tombant ou en glissant en bas du berceau, toujours utiliser le système de
retenue. Le plateau ne suffit pas à maintenir l'enfant en place.
S• Para evitar caídas o accidentes serios:
-no utilizar el producto en superficies elevadas;
-no utilizar este producto con un niño activo que se pueda bajar del
asiento por sí solo.
• No dejar al niño fuera de su alcance.
• No utilizar este producto como asiento para auto.
• Para evitar lesiones graves o la muerte como resultado de una caída o
un resbalo del asiento, siempre utilizar el sistema de seguridad. No con
fiar en que la bandeja mantendrá seguro al niño.
In the United States, please call Fisher-Price®Consumer Affairs, toll-free at 1-800-432-KIDS, 8 AM - 6 PM EST
Monday through Friday. Hearing-impaired consumers using TTY/TDD equipment, please call 1-800-382-7470. Or, write
to Fisher-Price®Consumer Affairs, 636 Girard Avenue, East Aurora, New York 14052.
Mattel Canada Inc., 6155 Freemont Blvd., Mississauga, Ontario L5R 3W2. Questions? 1-800-567-7724.
IMPORTADA Y DISTRIBUIDO POR Mattel de México, S.A. de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o. Piso, Col.
Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F. TEL. 54-49-41-00
Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.
Mattel de Venezuela, C.A., Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071.
Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires, Argentina.
Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.
Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 São Paulo. Atendimento ao Consumidor: 0800 550780.
e#8 x 1/2" Screw – 1
Shown Actual Size
fVis n°8 de 1/2po – 1
Dimensions réelles
S#8 Tornillo de 1.3 cm – 1
Se Muestra a Tamaño Real
eLower Leg – 2
fPatte inférieure – 2
SPata inferior – 2
eRight Handle Lock
fVerrou droit de la
poignée
SBloqueo de asa derecha
eLeft Handle Lock
fVerrou gauche de la poignée
SBloqueo de asa izquierda
eMotorized Frame
fCadre motorisé
SArmazón motorizado
eLower Seat Tube
fTube de siège
inférieur
STubo del respaldo
eSeat
fSiège
SAsiento
ePad
fMatelas
SCojín
eTray
fPlateau
SBandeja
eActivity Toy Bar
fBarre d'accessoires mobiles
SBarra de juguetes
3
eThis package contains small parts. Adult assembly is required.
fPetits éléments détachables susceptibles d’être avalés. Doit être assemblé par
un adulte.
SEste paquete incluye piezas pequeñas. Requiere montaje por un adulto.
eCAUTION fMISE EN GARDE SPRECAUCIÓN
eParts fPièces SPiezas
R
L
4
e• Position the motorized frame so that the battery
compartment is toward you.
• While pressing the button on the right upper leg,
slide the right (labeled R) lower leg onto it. Make
sure the button on the right upper leg locks into the
hole inthe right lower leg.
• Repeat this procedure to assemble the left (labeled
L) lower leg to the left upper leg.
f• Positionner le cadre motorisé de sorte que le
compartiment des piles soit devant vous.
• En appuyant sur le bouton situé sur la patte
supérieure de droite, faire glisser la patte inférieure
de droite (marquée R) sur celle-ci. S’assurer que
le bouton de la patte supérieure de droite est bien
enclenché dans l’orifice de la patte inférieure
de droite.
• Répéter cette étape pour insérer la patte inférieure
de gauche (marquée L) dans la patte supérieure
de gauche.
S• Coloque el armazón motorizado de modo que
el compartimiento de las pilas esté orientado
hacia usted.
• Oprima el botón de la pata derecha superior y
deslice la pata derecha inferior (marcada “R”)
dentro de la pata superior. Asegúrese de que
el botón se enganche en el orificio de la pata
derecha inferior.
• Repitas estos pasos para armar e instalar la pata
izquierda (marcada “L”).
eRight
Upper
Leg
fPatte
supérieure
de droite
SPata
derecha
superior
eRight
Lower
Leg
fPatte
inférieure
de droite
SPata
derecha
inferior
ePress
Button
fAppuyer
sur le
bouton
SBotón
eButton
fBouton
SBotón
eButton
fBouton
SBotón
eMotorized Frame
fCadre motorisé
SArmazón motorizado
eGroove
fRainure
SRanura
eFeet
fFeet
SFeet
eFeet
fFeet
SFeet
eGroove
fRainure
SRanura
eAssembly fAssemblage SMontaje
e• Stand the motorized frame assembly upright.
• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons
snap into the grooves in the motorized frame.
• All four feet should be flat against the floor.
• If the feet are not flat on the floor, simply remove both
lower legs and replace them on the opposite upper
leg. Again, check to be sure the feet are flat
on the floor.
f• Mettre le cadre motorisé en position verticale.
• Pousser fermement les pattes vers l’extérieur.
S’assurer que les boutons s’enclenchent dans les
rainures du cadre motorisé.
• Les quatre pieds doivent être bien à plat sur le sol.
• Si les pieds ne sont pas bien à plat sur le sol, inter-
vertir les deux pattes inférieures. Vérifier encore une
fois pour s’assurer que les pieds sont bien à plat.
S• Coloque el armazón en posición vertical.
• Jale las patas del armazón hacia fuera. Asegúrese
que los botones se enganchen en las ranuras
del armazón.
• Las cuatro patas deben estar planas en el suelo.
• Si los pies no están planos en el suelo, desprenda
las patas inferiores e instálelas en la pata opuesta.
Una vez más, verifique que los pies estén planos
contra el suelo.
eMotorized Frame
fCadre motorisé
SArmazón motorizado
eBattery
Compartment
fCompartiment
des piles
SCompartimiento
de las pilas
12
5
e• While holding the elastic loops in place, turn the
seat over.
• Hook the elastic loop on the left side onto the peg
on the right side.
• Hook the elastic loop on the right side onto the peg
on the left side.
Helpful Hint: The elastic loops should cross over
each other when attached correctly to the pegs.
f• En maintenant les boucles élastiques en place,
retourner le siège.
• Attacher la boucle élastique de gauche à la cheville
de droite.
• Attacher la boucle élastique de droite à la cheville
de gauche.
Conseil : Pour s'assurer qu'elles sont attachées
correctement, vérifier que les boucles élastiques
se croisent.
S• Mantenga el lazo elástico en su lugar y voltee
el asiento.
• Enganche el lazo elástico izquierdo en la clavija
derecha.
• Enganche el lazo elástico derecho en la clavija
izquierda.
Consejo práctico: Para enganchar los lazos elásticos
correctamente, es necesario engancharlos en las
clavijas del lado opuesto.
ePeg
fCheville
SClavija
eElastic Loop
fBoucle
élastique
SLazo elástico
eElastic Loop
fBoucle
élastique
SLazo elástico
ePeg
fCheville
SClavija
eAssembly fAssemblage SMontaje
e• Press the button on the upper seat tube (on the motor-
ized frame) and slide the lower seat tube onto the
upper seat tube. Make sure the button on the upper
seat tube locks into the hole in the lower seat tube.
• Insert the screw into the lower seat tube and tighten it
with a Phillips screwdriver. Do not over-tighten.
f• Appuyer sur le bouton du tube de siège supérieur
(fixé au cadre motorisé) et insérer dans ce tube le
tube de siège inférieur. S'assurer que le bouton du
tube supérieur s'insère dans l'orifice du tube inférieur.
• Insérer une vis dans le tube de siège inférieur et
laserrer avec un tournevis à tête étoilée. Ne pas
trop serrer.
S• Oprima el botón del tubo del asiento (es parte del
armazón motorizado) y deslice el tubo del respaldo en
el tubo del asiento. Compruebe que el tubo del asiento
esté enganchado en el orificio del tubo del respaldo.
• Introduzca un tornillo en el tubo del respaldo y ajústelo
con un desarmador de cruz, sin apretarlo demasiado.
ePress
Button
fAppuyer
sur le
bouton
SBotón de
sujeción
eLower Seat
Tube
fTube de siège
inférieur
STubo del
respaldo
eUpper Seat Tube
fTube de siège
supérieur
STubo del asiento
eMotorized Frame
fCadre motorisé
SArmazón
motorizado
e• Position the seat upright.
• Place the pad onto the seat with the ruffle toward
the top of the seat.
• Fold the top of the pad down.
• Insert the waist belts through the slots in the pad.
Make sure the waist belts are not twisted and the
free end of the belts are outward.
• Insert the two elastic loops through the holes in the
seat bottom.
eSeat
fSiège
SAsiento
eWaist Belts
fCeintures
abdominales
SCinturón de
seguridad
ePad
fMatelas
SCojín
eElastic
Loops
fBoucles
élastiques
SLazos
elásticos
f• Mettre le siège à l'endroit.
• Placer le matelas sur le siège, le volant vers le haut.
• Ramener le haut du matelas vers le bas.
• Insérer les ceintures abdominales dans les fentes du
matelas. S’assurer que les ceintures ne sont pas pas
enroulées et que leur extrémité libre est orientée
vers l’extérieur.
• Insérer les deux boucles élastiques dans les ouver-
tures pratiquées dans le siège.
S• Coloque el asiento boca arriba.
• Coloque el cojín en el asiento con el volante en el
respaldo del asiento.
• Doble la parte superior del cojín hacia abajo.
• Introduzca los cinturones de seguridad en las
ranuras del cojín. Asegúrese de que no estén dobla-
dos o torcidos y que el extremo libre esté hacia fuera.
• Inserte los dos lazos elásticos por los orificios
del asiento.
3
5
4
eBottom View of Seat
fDessous du siège
SVista inferior del asiento
eAssembly fAssemblage SMontaje
6
e• Position the seat upright.
• Lift the bottom of the pad.
• Insert the end of the crotch strap through the slot in
the bottom of the pad.
f• Mettre le siège à l’endroit.
• Soulever le bas du matelas.
• Insérer l’extrémité de la sangle d’entre-jambes dans
la fente au bas du matelas.
S• Coloque el asiento en posición vertical.
• Levante la parte inferior del cojín.
• Introduzca el extremo de la cinta de entrepierna por
la ranura de la parte inferior del cojín.
eCrotch Strap
fSangle
d'entre-
jambes
SCinta de
eSlot
fFente
SRanura
e• Fit the pad edges around the rim of the seat.
• Fasten the four fasteners on the underside of the
pad to the fasteners under the rim of the seat.
f• Ajuster les bords du matelas autour du siège.
• Faire correspondre les quatre attaches situées sous
le matelas à celles qui se trouvent sous le bord du
siège.
S• Ajuste los bordes del cojín al asiento.
• Abroche las cuatro sujeciones en la parte inferior del
cojín a las sujeciones localizadas debajo del asiento.
68
7
R
L
e• Turn the seat face down on a flat surface.
• Identify the head, foot, left and right sides of the seat.
• Identify the left and right handle locks. The left handle lock is
stamped with L; the right handle lock is stamped R.
f• Mettre le siège à l’envers sur une surface plane.
• Trouver la tête, le pied et les côtés gauche et droit
du siège.
• Trouver les verrous gauche et droit. Le verrou gauche du
siège est identifié par un L, et le verrou droit, par un R.
S•Colocar el asiento boca abajo sobre una superficie plana.
• Identificar los costados izquierdo, derecho, de cabeza y de
pie del asiento.
• Identificar los bloqueos de asa izquierda y derecha. El
bloqueo izquierdo está marcado con una ‘L’; el derecho con
una ‘R’.
eFOOT
fPIED
SPIE
eBack View
fVue de l’arrière
SVista posterior
eLEFT
fGAUCHE
SIZQUIERDA
eRIGHT
fDROITE
SDERECHA
eLeft Handle Lock
fVerrou gauche de
la poignée
SBloqueo de asa
izquierda
eRight Handle Lock
fVerrou droit de la
poignée
SBloqueo de asa
derecha
eHEAD
fTÊTE
SCABEZA
eAssembly fAssemblage SMontaje
7
9
eIMPORTANT! The handle must be in the back position
before you begin attaching the handle locks to
the seat.
• Press the handle buttons on each side of the seat and
rotate the handle all the way back, as shown.
fIMPORTANT! Placer la poignée à l’arrière avant de com-
mencer à fixer les verrous au siège.
• Appuyer sur le bouton de chaque côté du siège et baisser
la poignée complètement en arrière, comme illustré.
S¡IMPORTANTE! El asa debe estar en la posición
posterior antes de empezar a conectar los bloqueos
de asa al asiento.
• Oprimir los botones del asa en cada costado del asiento y
girar el asa completamente hacia atrás, como se muestra.
eHandle
fPoignée
SAsa
eHandle Button
fBouton de la poignée
SBotón del asa
eRight Side View
fVue du côté droit
SVista lateral derecha
eBack View
fVue de l’arrière
SVista posterior
eHEAD
fTÊTE
SCABEZA
eFOOT
fPIED
SPIE
eLEFT
fGAUCHE
SIZQUIERDA
eRIGHT
fDROITE
SDERECHA
eHEAD
fTÊTE
SCABEZA
eFOOT
fPIED
SPIE
eArrow
fFlèche
SFlecha
eRight Handle Lock
fVerrou droit de la poignée
SBloqueo de asa derecha
e• With the seat face down, position the right handle lock so
that the arrow is pointing toward the handle button.
f• Le siège à l’envers, fixer le verrou droit de la poignée de
façon que la flèche pointe vers le bouton de la poignée.
S• Con el asiento boca abajo, colocar el bloqueo de asa
derecha de manera que la flecha apunte hacia el botón
del asa.
e• Fit the right handle lock into the area between the lip of
the seat and the handle.
• Push the handle lock to “snap” it to the handle.
IMPORTANT! Repeat this procedure to attach the left
handle lock to the left side of the seat.
eLip
fBord
ePunta
eHandle Button
fBouton de la poignée
SBotón del asa
eHEAD
fTÊTE
SCABEZA
eFOOT
fPIED
SPIE
eRight Side View
fVue du côté droit
SVista lateral derecha
eFOOT
fPIED
SPIE
eLEFT
fGAUCHE
SIZQUIERDA
eRIGHT
fDROITE
SDERECHA
eHEAD
fTÊTE
SCABEZA
10
11
8
eAssembly fAssemblage SMontaje
f• Fixer le verrou droit de la poignée dans la zone entre le
bord du siège et la poignée.
• Pousser sur le verrou pour l’enclencher à la poignée.
IMPORTANT ! Répéter ce procédé pour fixer l’autre
verrou au côté gauche du siège.
S• Encajar el bloqueo de asa derecha en el área entre la
punta del asiento y el asa.
• Empujar el bloqueo del asa para “encajarla” en el asa.
¡IMPORTANTE! Repetir este procedimiento para conectar
el bloqueo de asa izquierda al costado izquierdo
del asiento.
e• Turn the seat upright.
• Press the handle button on each side of the seat and rotate
the handle completely up into position. The handle locks
will “snap” into position on both sides of the seat.
Hint: If either handle lock does not “snap” into position,
simply press near the arrow on the handle lock until it
“snaps” into place.
f• Remettre le siège à l’endroit.
• Appuyer sur le bouton de chaque côté du siège et
remonter complètement la poignée. Les verrous
s’enclencheront
en position de chaque côté du siège.
Conseil : Si un des verrous ne s’enclenche pas, il suffit
d’appuyer près de la flèche sur le verrou jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en position.
S• Colocar el asiento en posición vertical.
• Oprimir el botón del asa en cada costado del asiento y girar
el asa completamente hacia arriba en posición. Los blo-
queos de asa se “encajarán” en posición en ambos costa-
dos del asiento.
Consejo: Si cualquiera de los bloqueos no se “encaja” en
posición, presionar cerca de la flecha en el bloqueo de asa
hasta que se “encaje” en posición.
eHandle Button
fBouton de
la poignée
SBotón del asa
eHandle Lock
fVerrou de
la poignée
SBloqueo del asa
12
eHandle should
NOT move!
fLa poignée NE doit
PAS bouger !
S¡El asa NO debe
moverse!
eIMPORTANT! Test to be sure the handle locks are
correctly assembled to the seat.
Press the handle buttons on each side of the seat and
attempt to rotate the handle down. The handle should NOT
move!
fIMPORTANT ! Vérifier que les verrous sont correctement
fixés au siège.
Appuyer sur le bouton de chaque côté du siège et essayer
de baisser la poignée vers le bas. La poignée NE doit PAS
bouger!
S¡IMPORTANTE! Verificar que los bloqueos del asa estén
correctamente montados en el asiento.
Oprimir los botones del asa en cada costado del
asiento y tratar de girar el asa para abajo. ¡El asa
NO debe moverse!
13
e•
Insert the tray tabs into the slots in each side of
the seat.
• Insert the ends of the toy bar into the holes in the
tray. Press down on the ends of the toy bar to be
sure they are secure.
Helpful Hint: The toy bar can be assembled to the
tray so that the toys are closer to or further away
from baby.
f• Insérer les languettes du plateau dans les fentes de
chaque côté du siège.
• Insérer les bouts de la barre d’accessoires dans les
trous du plateau. Appuyer sur les bouts pour s’as-
surer qu’ils sont bien insérés.
Conseil : Il est possible de régler le plateau de
manière à rapprocher ou à éloigner bébé des
accessoires mobiles.
S• Introduzca las lengüetas de la bandeja en las
ranuras localizadas en cada lado del asiento.
• Introduzca los extremos de la barra de juguetes en
los orificios de la bandeja. Empuje los extremos de
la barra de juguetes hacia abajo para verificar que
esté bien instalada.
Consejo práctico: La barra de juguetes puede ser
ensamblada junto con la bandeja para que los
juguetes estén más cerca/alejados del bebé.
eTray
fPlateau
SBandeja
eToy Bar
fBarre
d'acces-
soires
mobiles
SBarra de
juguetes
eSlot
fFente
SRanura
eTab
fLanguette
SLengüeta
14
15
eAssembly fAssemblage SMontaje
e• Using a coin, press the tab on the battery compart-
ment door and remove it.
• Insert three “D” (LR20) alkaline batteries, as
indicated inside the battery compartment.
• Replace the battery compartment door.
f• Avec une pièce de monnaie, appuyer sur la
languette du couvercle du compartiment des piles et
enlever le couvercle.
• Mettre trois piles alcalines D (LR20), tel qu'indiqué
dans le compartiment.
• Remettre le couvercle en place.
S• Con una moneda, oprima la lengüeta del
compartimiento de las pilas y retírela.
• Introduzca tres pilas alcalinas “D” (LR20), tal como
se indica en el compartimiento de la pila.
• Coloque la tapa del compartimiento de las pilas en
su lugar.
eBattery
Compartment
fCompartiment
des piles
SCompartimiento
para las pilas
-
+
eSHOWN ACTUAL SIZE
fDIMENSIONS RÉELLES
SSE MUESTRA A TAMAÑO REAL
1.5 v x 3
“D” (LR20)
9
eAssembly fAssemblage SMontaje
e
Battery Tips
• Do not mix old and new batteries.
• Do not mix different types of batteries: alkaline, standard
(carbon-zinc) or rechargeable (nickel-cadmium).
• Remove the batteries during long periods of non-use.
Always remove exhausted batteries from the product.
Battery leakage and corrosion can damage this product.
• Never short circuit the battery terminals.
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged.
• Only batteries of the same or equivalent type as recom-
mended in the Battery Installation instructions are to be
used.
• If removable rechargeable batteries are used, they are
only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy
before they are charged.
• If you use a battery charger, it should be examined reg-
ularly for damage to the cord, plug, enclosure and other
parts. Do not use a damaged battery charger until it has
been properly repaired.
f
Conseils relatifs aux piles
• Ne jamais mélanger des piles usées avec des piles
neuves.
• Ne pas mélanger des piles alcalines, standard
(carbone-zinc) ou rechargeables (nickel-cadmium).
• Enlever les piles si le produit n’est pas utilisé pendant
de longues périodes. Toujours retirer des piles usées
du produit. Une pile qui fuit peut causer de la corrosion
et endommager le produit.
• Ne pas court-circuiter les bornes des piles.
• Ne pas recharger des piles non rechargeables.
• N'utiliser que des piles du même type que celles
recommandées dans la section “Installation des piles”
ou des piles équivalentes.
• Les accumulateurs ne doivent être chargés que sous
la surveillance d’un adulte.
• Retirer les piles rechargeables du produit avant de
les recharger.
• Si un chargeur de piles est utilisé, son cordon, sa prise,
son boîtier et ses autres pièces doivent être examinés
régulièrement pour en vérifier le bon état. Ne pas
utiliser un chargeur endommagé sans qu’il soit
correctement réparé.
S
Consejos para las pilas
• No mezclar pilas gastadas y nuevas.
• No mezclar diferentes tipos de pilas: alcalinas, estándar
(carbono cinc) o recargables (níquel cadmio).
• Sacar las pilas durante periodos largos de inoperabili-
dad. Siempre sacar las pilas gastadas del producto.
El derrame y corrosión de las pilas puede dañar
el producto.
• Nunca provocar un cortocircuito con los polos de
las pilas.
• No recargar pilas no recargables.
• Sólo utilizar pilas del mismo tipo que se recomienda
en las instrucciones de instalación.
• Si se utiliza pilas recargables removibles, sólo
deberán cargarse con la supervisión de un adulto.
• Sacar las pilas recargables del producto antes de
cargarlas.
• Si se utiliza un cargador de pilas, deberá ser
examinado periódicamente para verificar que no
haya daños al cable, enchufe, caja y demás partes.
No utilizar un cargador de pilas dañado sino hasta que
haya sido reparado.
10
eCarrier
fSiège porte-bébé
SPorta-bebés
eCradle
fBerceau
SCuna
eSwing
fBalançoire
SColumpio
eThe 3-In-1 Cradle Swing can be used as a
carrier, cradle or swing.
fLe Berceau 3-en-1 peut servir de siège porte-bébé,
de berceau ou de balançoire.
SEl Columpio 3 en 1 se puede usar como
porta-bebés, cuna o columpio.
WARNING
e
WARNING
fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eTo prevent injury or death from falls
or sliding out, always use the
restraint system. Never rely on the
tray to restrain child.
fPour éviter que l'enfant ne subisse
des blessures pouvant être fatales
en tombant ou en glissant en bas
du berceau, toujours utiliser le sys-
tème de retenue. Le plateau ne suf-
fit pas à maintenir l'enfant en place.
SPara evitar lesiones graves o la
muerte como resultado de una
caída o un resbalo del asiento,
siempre utilizar el sistema de
seguridad. No con fiar en que la
bandeja mantendrá seguro al niño.
eRestraint Belts
fCeintures de retenue
SCinturones de seguridad
e• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs.
• Fasten both waist belts to the crotch belt. Make
sure you hear a “click” on both sides.
f• Asseoir l'enfant dans le siège.
• Ramener la sangle d'entre-jambes entre les jambes
de l'enfant.
• Attacher les deux ceintures abdominales à la sangle
d'entre-jambes. S'assurer qu’un déclic se fasse
entendre des deux côtés.
S• Coloque el bebé en el asiento.
• Acomode la cinta de entrepierna entre las piernas
del bebé.
• Abroche ambos cinturones de seguridad a la cinta
de entrepierna. Debería escuchar un “clic” en
ambos lados.
eWaist Belt
fCeinture
abdominale
SCinturón de
seguridad
eCrotch Belt
fSangle
d'entre-
jambes
SCinta de
entrepierna
eWaist Belt
fCeinture
abdominale
SCinturón de
seguridad
1
11
eCarrier Use fUtilisation comme siège porte-bébé
SComo porta-bebés
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
eBuckle
fBoucle
SHebilla
eTo tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop A.
• Pull the free end of the waist belt B.
• Repeat this procedure to tighten the other waist belt.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the
buckle to form a loop A.
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten
the free end of the waist belt B.
• Repeat this procedure to loosen the other waist belt.
fPour serrer les ceintures abdominales :
• Insérer l'extrémité fixe de la ceinture à travers la
boucle pour former un anneau A.
• Tirer sur l'extrémité libre de la ceinture
abdominaleB.
• Répéter pour serrer l'autre ceinture abdominale.
Pour desserrer les ceintures abdominales :
• Faire passer l'extrémité libre de la ceinture abdomi-
nale dans la boucle pour former un anneau A.
• Agrandir l'anneau en tirant dessus vers la boucle.
• Tirer l'extrémité fixe de la ceinture abdominale pour
raccourcir l'extrémité libre B.
• Répéter pour desserrer l'autre ceinture abdominale.
SPara ajustar el cinturón de seguridad :
• Afloje el extremo fijo del cinturón y forme un arco en
la hebilla A. Jale el extremo libre del cinturón de
seguridad. Repita esta operación para ajustar el otro
cinturón de seguridad.
• Jale el extremo libre del cinturón B.
• Repita estos pasos para ajustar el otro cinturón.
Para aflojar el cinturón de seguridad:
• Afloje el extremo fijo del cinturón y forme un arco en
la hebilla A.
• Haga el arco más grande jalando el extremo del
arco hacia la hebilla.
• Jale el extremo fijo del cinturón de seguridad para
acortar el extremo libre B.
• Repita esta operación para aflojar el otro cinturón
de seguridad.
eAnchored
End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
A
BA
B
2
12
eCarrier Use fUtilisation comme siège porte-bébé
SComo porta-bebés
eTray
fPlateau
SBandeja
eTo lift the tray to place or remove your child from
the seat:
• Press and push the tab on the tray up.
fPour soulever le plateau afin de placer/sortir
l’enfant du siège :
• Appuyer sur la languette qui est sous le plateau
et soulever.
SPara quitar la bandeja para sentar o levantar al
bebé del asiento:
• Oprima y empuje la lengüeta de la bandeja
haciaarriba.
eTab
fLanguette
SLengüeta
eTray
fPlateau
SBandeja
3
13
e• Firmly pull the legs outward. Make sure the buttons
snap into the outer grooves in the motorized frame.
• Check to be sure the legs are locked into position,
by pushing the legs inward.
f• Pousser fermement les pattes vers l’extérieur.
S’assurer que les boutons s’enclenchent dans les
rainures du cadre motorisé.
• S’assurer que les pattes sont bloquées en essayant
de les pousser vers l’intérieur.
S• Jale las patas del armazón hacia fuera. Asegúrese
que los botones se enganchen en las ranuras
del armazón.
• Empuje las patas hacia dentro para comprobar
que están bien aseguradas.
eLeg
fPatte
SPata
eLeg
fPatte
SPata
eButton
fBouton
SBotón
eMotorized Frame
fCadre motorisé
SArmazón motorizado
eButton
fBouton
SBotón
eGroove
fRainure
SRanura
eGroove
fRainure
SRanura
eCradle and Swing Use
fUtilisation comme berceau et balançoire
SPara uso como cuna y columpio
eTo Unfold
fPour déplier
SPara desdoblar
eSeat Attachment
fFixation du siège
SColocación del asiento
e• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Turn the seat tube to the cradle position.
f• Appuyer sur le bouton du tube de siège pour
débarrer le tube de siège.
• Mettre le tube de siège en position berceau.
S• Oprima el botón del tubo del respaldo para quitar
el seguro del tubo del respaldo.
• Gire el tubo del respaldo hasta ponerlo en la posi-
ción “cuna”.
eSeat Tube
fTube de
siège
STubo del
respaldo
eSeat Tube
Button
fBouton du
tube de siège
SBotón del
tubo del
respaldo
eINCORRECT
fMAUVAISE
SINCORRECTO
1 2
e• Fit the recessed area under the seat onto the end of
the seat tube .
• Slide the seat down to secure the seat to the seat
tube .
f• Placer la partie évidée qui est sous le siège sur
l’extrémité du tube de siège .
• Abaisser le siège pour bien le fixer au tube de
siège .
S• Introduzca la sección ahuecada, localizada debajo
del asiento, en el tubo del respaldo .
• Deslice el asiento hacia abajo para fijarlo en el tubo
del respaldo .
eCradle and Swing Use
fUtilisation comme berceau et balançoire
SPara uso como cuna y columpio
eSeat
fSiège
SAsiento
e• Check to be sure the seat is securely attached to the
seat tube. Rock the seat forward and backward. The
seat should remain attached to the seat tube.
• If the seat is NOT securely attached, remove the
seat and carefully re-read and repeat steps 2-4,
pages 13 and 14.
f• Faire balancer le siège pour s’assurer qu’il est fixé
solidement au tube de siège. Il ne doit pas s’en
détacher.
• Si le siège n’est PAS fixé de façon sécuritaire, retirer
le siège. Relire attentivement et répéter les étapes
de2 à 4 aux pages 13 et 14.
S• Verifique que el asiento esté bien instalado en el
tubo del respaldo. Mueva el asiento hacia enfrente
y hacia atrás. El asiento debe permanecer sujeto
al tubo del respaldo.
• Si NO ESTA bien instalado, desprenda el asiento
y vuelva a repetir los pasos del 2 al 4, página 13
y 14.
14
A
B
eRecessed
Area
fPartie évidée
SSección
ahuecada
eRecessed Area
fPartie évidée
SSección
ahuecada
eSeat Tube
fTube de siège
STubo del respaldo
eSeat Tube
fTube de siège
STubo del respaldo
34
eWaist Belt
fCeinture
abdominale
SCinturón de
seguridad
eCrotch Belt
fSangle d'entre-jambes
SCinturón de entrepierna
eWaist Belt
fCeinture
abdominale
SCinturón de
seguridad
eAnchored
End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
eAnchored End
fExtrémité fixe
SExtremo fijo
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
eFree End
fExtrémité libre
SExtremo libre
eBuckle
fBoucle
SHebilla
eTO TIGHTEN
fPOUR SERRER
SPARA AJUSTAR
eTO LOOSEN
fPOUR DESSERRER
SPARA AFLOJAR
eRestraint Belts
and Power Settings
fCeintures de retenue et réglage
de la vitesse
SCinturones de seguridad
y Modalidad
eCradle and Swing Use
fUtilisation comme berceau et balançoire
SPara uso como cuna y columpio
A
AB
B
15
5
WARNING
e
WARNING
fAVERTISSEMENT
SADVERTENCIA
eTo prevent injury or death from falls
or sliding out, always use the
restraint system. Never rely on the
tray to restrain child.
fPour éviter que l'enfant ne subisse
des blessures pouvant être fatales
en tombant ou en glissant en bas
du berceau, toujours utiliser le sys-
tème de retenue. Le plateau ne suf-
fit pas à maintenir l'enfant en place.
SPara evitar lesiones graves o la
muerte como resultado de una
caída o un resbalo del asiento,
siempre utilizar el sistema de
seguridad. No con fiar en que la
bandeja mantendrá seguro al niño.
e• Place your child in the seat.
• Pull the crotch belt up between your child’s legs
and fasten both waist belts to the crotch belt.
Make sure you hear a “click” on both sides.
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop A.
• Pull the free end of the waist belt B.
• Repeat this procedure to tighten the other
waist belt.
To loosen the waist belts:
• Feed the free end of the waist belt up through the
buckle to form a loop A.
• Enlarge the loop by pulling on the end of the loop
toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten
the free end of the waist belt B.
• Repeat this procedure to loosen the other
waist belt.
16
eCradle and Swing Use
fUtilisation comme berceau et balançoire
SPara uso como cuna y columpio
f• Asseoir l'enfant dans le siège.
• Ramener la sangle d'entre-jambes entre les jambes
de l'enfant. Attacher les deux ceintures abdomi-
nales à la sangle. S'assurer qu’un déclic se fasse
entendre des deux côtés.
Pour serrer les ceintures abdominales :
• Insérer l'extrémité fixe de la ceinture à travers la
boucle pour former un anneau A.
• Tirer sur l'extrémité libre de la ceinture
abdominale B.
• Répéter pour serrer l'autre ceinture abdominale.
Pour desserrer les ceintures abdominales :
• Faire passer l'extrémité libre de la ceinture abdomi-
nale dans la boucle pour former un anneau A.
• Agrandir l'anneau en tirant dessus vers la boucle.
• Tirer l'extrémité fixe de la ceinture abdominale pour
raccourcir l'extrémité libre B.
• Répéter pour desserrer l'autre ceinture abdominale.
S• Coloque el bebé en el asiento.
• Sitúe la cinta de entrepierna entre las piernas del
bebé y abroche los cinturones de seguridad a la
misma. Debería escuchar un “clic” al abrochar
los cinturones.
Instrucciones para ajustar los cinturones de
seguridad:
• Afloje el extemo fijo del cinturón y forme un arco en
la hebilla A.
• Jale del extremo libre del cinturón de seguridad B.
• Repita esta operación para ajustar el otro cinturón
de seguridad.
Para aflojar el cinturón de seguridad:
• Afloje el extremo fijo del cinturón y forme un arco
en la hebilla A.
• Haga el arco más grande jalando el extremo hacia
la hebilla.
• Jale el extremo fijo del cinturón de seguridad para
acortar el extremo libre B.
• Repita esta operación para aflojar el otro cinturón
de seguridad.
ePower Dial
fCommande de
vitesse
SInterruptor
eTo start:
• Turn the power dial to the medium setting. The
power indicator will light.
• Give the seat a light push to start the swinging
motion. Adjust the power dial to the desired swing
motion setting: low, medium or high.
Helpful Hints:
• As with most battery-powered swings, a heavier
child will reduce the amount of swinging motion on
all settings. In most cases, the low setting works
best for a smaller child while the high setting works
best for a larger child.
• If the low setting provides too much swinging motion
for your child, try placing one end of a blanket
underneath your child and let the other end of the
blanket drape down while swinging.
fPour démarrer :
• Placer la commande de vitesse à la vitesse
moyenne (medium). Le voyant de fonction-
nement s'allume.
• Pousser légèrement sur le siège pour lancer le
mouvement de balancier. Placer la commande de
vitesse au réglage désiré : faible, moyenne ou
élevée (low, medium, high).
Conseil :
• Comme pour toutes les balançoires à piles, plus
l'enfant est lourd, plus le mouvement de balancier
sera lent, quel que soit le réglage. D'habitude, le
réglage le plus faible convient à un petit enfant, et le
réglage élevé à un enfant plus gros.
• Si la vitesse est réglée à faible (low) et que le
mouvement de balancier est encore trop rapide pour
votre enfant, placer un bout d’une couverture sous
votre enfant et laisser l’autre bout traîner au sol, ce
qui devrait ralentir le mouvement.
6
17
eCradle and Swing Use
fUtilisation comme berceau et balançoire
SPara uso como cuna y columpio
SPara encender:
• Gire el interruptor a la posición media. La luz del
indicador de encendido se prenderá.
• Empuje el asiento suavemente para iniciar el
movimiento del columpio. Seleccione la modalidad
del movimiento del columpio: baja (low), media
(medium), alta (high).
Consejo práctico:
•Como con todos los columpios operados con pilas,
un niño pesado reducirá el movimiento del colum-
pio. En la mayoría de los casos, es recomendable
que se use una frecuencia baja para niños
pequeños y la frecuencia alta para niños may-
ores/más grandes.
• Si el movimiento del columpio en la modalidad baja
es muy fuerte para el bebé, coloque el extremo de
una cobija debajo del bebé y deje arrastrar el otro
extremo mientras el columpio se mece.
eAdjust Swinging Positions
fRéglage de la position de berçage
SAjuste de la posición del columpio
eSeat Tube
Button
fBouton du
tube de
siège
SBotón del
tubo del
respaldo
eSwing
fBalançoire
SColumpio
eSwing
fBalançoire
SColumpio
eCradle
fBerceau
SCuna
eSeat Tube
fTube de
siège
STubo del
respaldo
eYou can adjust the seat tube to three different
swinging positions:
• Press the seat tube button to unlock the seat tube.
• Rotate the seat tube to the desired position.
fLe bras peut être réglé à trois positions
différentes :
• Appuyer sur la languette de positionnement pour
dégager le bras.
• Tourner le siège pour le mettre dans la position
désirée.
SEl brazo del columpio se puede adaptar a
3 posiciones:
• Oprima el fijador de la posición del brazo para librar
el brazo.
• Gire el asiento a la posición deseada.
7
eYou can adjust the seat to two different positions:
IMPORTANT! Support the front edge of the seat with
one hand.
• From behind the seat, squeeze the seat position
tabs together .
• Push the seat forward for an upright position .
• Push the seat backward until it snaps into
the recline position .
fLe siège peut être réglé à deux positions
différentes :
ATTENTION ! Retenir le devant du siège avec
la main.
• À l'arrière du siège, appuyer vers l'intérieur sur les
languettes de positionnement du siège .
• Pousser le siège vers l'avant pour le redresser
• Pousser le siège vers l'arrière pour l'abaisser .
SPuede ajustar el asiento a dos posiciones:
¡IMPORTANTE! Apoye el borde delantero del asien-
to con una mano.
• Desde la parte posterior del asiento, oprima los
fijadores de posición .
• Empuje el asiento hacia enfrente para ponerlo en
posición vertical.
• Empuje el asiento hacia atrás hasta que quede fijo
enla posición reclinada .
eTo remove the seat from the motorized frame for
use as a carrier:
• Adjust the seat tube to the cradle position.
• With one hand, grasp the handle on the seat.
• With the other hand, grasp under the rim of the
top of the seat while resting your thumb on the
seat tube.
• Pull the seat backward and lift the seat off the
seat tube .
fPour dégager le siège du cadre motorisé et s'en
servir comme siège porte-bébé :
• Mettre le tube de siège à la position berceau.
• D'une main, prendre la poignée.
• De l’autre main, saisir le bord du siège, en haut, tout
en mettant le pouce sur le tube de siège.
• Tirer le siège vers l’arrière et le dégager en le
soulevant du tube de siège .
SPara desprender el asiento del armazón y usarlo
como porta-bebé:
• Ajuste el tubo del respaldo a la posición “cuna”.
• Con una mano, sostenga la manija del asiento.
• Con la otra, agarre el borde superior del asiento y
apoye el pulgar en el tubo del respaldo.
• Jale el asiento hacia atrás y levántelo del tubo
del respaldo .
eCradle and Swing Use
fUtilisation comme berceau et balançoire
SPara uso como cuna y columpio
18
eSeat Position Tabs
fLanguettes de
positionnement
du siège
SFijadores de posición
eAdjust Seat Positions
fRéglage de la position du siège
SAjuste de la posición del asiento
eFront Edge
of Seat
fDevant
du siège
SBorde
delantero
del
asiento
eSeat
fSiège
SAsiento
eSeat Tube
fTube de siège
STubo del
respaldo
eHandle
fPoignée
SManija
eRemove the Seat
fPour dégager le siège
SPara desprender el asiento
89
.
19
e• Remove the seat from the motorized frame see step 9,
page 18.
• Press the buttons on the back of the motorized frame
while pushing the legs inward.
f• Retirer le siège du cadre motorisé voir Utilisation
comme berceau et balançoire, à l'étape 9.
• Appuyer sur les boutons à l’arrière du cadre motorisé
tout en poussant les pattes vers l’intérieur.
S• Desprenda el asiento del armazón ver el paso 9 de
la sección “Para uso como cuna y columpio”.
• Oprima los botones localizados en la parte posterior
del armazón motorizado y empuje las patas del
armazón hacia dentro.
eButton
fBouton
SBotón
eMotorized Frame
fCadre motorisé
SArmazón motoriza-
eButton
fBouton
SBotón
eButtons
fBoutons
SBotóns
eGroove
fRainure
SRanura
eGroove
fRainure
SRanura
eStorage fEntreposage SAlmacenaje
e• Lean the motorized frame against a wall.
IMPORTANT! Remember to remove the batteries for
long-term storage.
Helpful Hint: The legs may be disassembled for
long-term storage. Simply press the buttons on the
legs and remove the lower legs.
f• Appuyer le cadre motorisé contre un mur.
ATTENTION ! Enlever les piles avant un entre-
posage prolongé.
Conseil : Les pattes peuvent être démontées pour
un entreposage prolongé. Appuyer simplement sur
les boutons et retirer les pattes inférieures.
S• Apoye el armazón contra una pared.
¡IMPORTANTE! No olvide sacar las pilas del aparato
si lo va a guardar por un largo periodo de tiempo.
Consejo práctico:Las patas del armazón se
pueden desarmar si va a guardar el aparato por un
largo periodo de tiempo. Oprima los botones de las
patas y desprenda las patas inferiores.
1 2

This manual suits for next models

1

Other Fisher-Price Baby Swing manuals

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price FDH41 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FDH41 User manual

Fisher-Price H8905 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price H8905 User manual

Fisher-Price G3048 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G3048 User manual

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5598 User manual

Fisher-Price V7597 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V7597 User manual

Fisher-Price P5448 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P5448 User manual

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price P0098 User manual

Fisher-Price B2108 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price B2108 User manual

Fisher-Price M5660 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price M5660 User manual

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T4522 User manual

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price L8339 User manual

Fisher-Price V1179 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price V1179 User manual

Fisher-Price BMK14 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BMK14 User manual

Fisher-Price BGB32 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BGB32 User manual

Fisher-Price BO639 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price BO639 User manual

Fisher-Price G5912 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price G5912 User manual

Fisher-Price J6986 Guide

Fisher-Price

Fisher-Price J6986 Guide

Fisher-Price T2803 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price T2803 User manual

Fisher-Price Y5708 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price Y5708 User manual

Fisher-Price X7050 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X7050 User manual

Fisher-Price X4400 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price X4400 User manual

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price K6077 User manual

Fisher-Price FHW45 User manual

Fisher-Price

Fisher-Price FHW45 User manual

Popular Baby Swing manuals by other brands

BabyGo DANDLY Assembly instructions

BabyGo

BabyGo DANDLY Assembly instructions

M&M Esyr 220V instruction sheet

M&M

M&M Esyr 220V instruction sheet

Summer Deluxe Bather instruction manual

Summer

Summer Deluxe Bather instruction manual

Carter's Cozy comfort instruction manual

Carter's

Carter's Cozy comfort instruction manual

babymoov Swoon Touch Instructions for use

babymoov

babymoov Swoon Touch Instructions for use

Graco Comfy Cove DLX owner's manual

Graco

Graco Comfy Cove DLX owner's manual

Europlay 3023509 Assembling manual

Europlay

Europlay 3023509 Assembling manual

Swing-N-Slide PB 8329 instructions

Swing-N-Slide

Swing-N-Slide PB 8329 instructions

ISLAND RETREAT SEA BREEZE NU6904 Assembly instructions

ISLAND RETREAT

ISLAND RETREAT SEA BREEZE NU6904 Assembly instructions

pedalo Pyramido 657045 user manual

pedalo

pedalo Pyramido 657045 user manual

Trigano Jardin FUNNY FU180 Assembling instructions

Trigano Jardin

Trigano Jardin FUNNY FU180 Assembling instructions

Hudora Nest Swing Square 110 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Hudora

Hudora Nest Swing Square 110 INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE

Eastern Jungle Gym Horse Glider Swing Assembly instructions

Eastern Jungle Gym

Eastern Jungle Gym Horse Glider Swing Assembly instructions

CANGAROO JESSICA instruction manual

CANGAROO

CANGAROO JESSICA instruction manual

Polywood GNS60 Assembly instructions

Polywood

Polywood GNS60 Assembly instructions

SereneLife SLSWNG125 user manual

SereneLife

SereneLife SLSWNG125 user manual

highwood Lehigh PORL1/2 Assembly guide

highwood

highwood Lehigh PORL1/2 Assembly guide

AmazonBasics Outdoor 3-Seat Striped Patio Swing with... Assembly instructions

AmazonBasics

AmazonBasics Outdoor 3-Seat Striped Patio Swing with... Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.