Gardigo 70025 User manual

Gebrauchsanweisung
Art.-Nr. 70025
Sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte sorgsam die folgenden Informationen, bevor
Sie das Solar-Wühltierfrei verwenden. Benutzen Sie das Solar-
Wühltierfrei in der beschriebenen Form, anderenfalls erlischt
die auf das Gerät gewährleistete Garantie.
1. Produktbeschreibung
Mit diesem Gerät erhalten Sie einen Nagetiervertreiber der
modernen Art. Das Gerät erzeugt Quarzschwingungen in ei-
nem Intervall von ca. 25 Sek. in einem Frequenzbereich von
400 Hz ± 50 Hz. Speziell erzeugte Schwingungen ergaben
im Freilandversuch einen optimalen Wirkungsbereich von ca.
700 m². Je nach Bodenbeschaffenheit kann dieser Bereich va-
riieren. Da die Quarzschwingungen für Nagetiere unerträglich
sind, wandern sie bereits nach wenigen Tagen in andere Regi-
onen ab. Andere Nützlinge werden durch die Frequenzen nicht
beeinträchtigt. Die Einsatzgebiete des Solar-Wühltierfrei-Ge-
rätes sind Gärten, Äcker und andere Orte im Freien, an denen
sich unerwünschte Nagetiere aufhalten. Die Feinabgestimmte
Elektronik mit leistungsfähigen Solarmodulen gewährt auch
bei schlechten Lichtverhältnissen eine gleich bleibende Funk-
tion. Dieses Gerät vertreibt nicht nur Wühlmäuse, sondern
auch Maulwürfe.
2. Installation und Wartung
Setzen Sie das Gerät bis zu ¾ des Solar-Wühltierfrei in den
Boden ein. Zur Inbetriebnahme drücken Sie den Schalter an
der Gehäuseunterseite. Das Solar-Wühltierfrei-Gerät ist jetzt
betriebsbereit. Kontrollieren Sie in regelmäßigen Abständen die
Funktion des Gerätes. Sollte keine normale Funktion mehr ge-
geben sein, so ist möglicherweise ein Akkuwechsel notwendig
(siehe Punkt 3).
3. Akkuwechsel
1. Nehmen Sie den transparenten Gehäusedeckel ab.
2. Vorsichtig das Solarpanel mit den darunter liegenden Ak-
kus lösen und abnehmen. Achten Sie dabei darauf, dass die
Kabelverbindungen zwischen Solarpanel und der Platine
unter den Akkus intakt und unbeschädigt bleibt.
3. Entnehmen Sie die alten Akkus aus der Akkuhalterung.
4. Setzen Sie neue Akkus des Typs Ni-MH mit 1,2 V und 850
mA ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität, wie In-
nen am Boden angezeigt.
5. Setzen Sie vorsichtig das Solarpanel wieder auf die Akkus.
6. Setzen Sie den transparenten Gehäusedeckel wieder auf
den Gehäusekörper auf (kräftig drücken).
4. Technische Daten
Spannungsversorgung: 1 Akku, Typ Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
(im Lieferumfang enthalten) Akkus können bei Bedarf ausge-
wechselt werden.
Gehäuse: witterungsbeständig
Wirkungsbereich: ca. 700 m², je nach Bodenbeschaffenheit
Frequenzbereich: ca. 400 Hz ± 50 Hz, selbststeuernd
Betrieb: Betriebsartenschalter, An-/Aus
Stromversorgung: polykristalline Solarzellen
Intervall: ca. 2 Sek. Einschaltdauer, ca. 25 Sek. Pausenzeit
Spannungsreserve: bis zu 7 Tage ohne Lichteinfall
Betriebsbereitschaft: sofortige Betriebs- und Aufladefunkti-
on, auch bei geringem Lichteinfall
5. Sicherheitshinweise
Wichtig: Es bestehen keine Gewährleistungsansprüche bei
Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
entstehen. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt
GARDIGO keine Haftung.
· Gerät nur mit der dafür vorgesehenen Spannung betrei-
ben.
· Bei evtl. Reparaturen sollten nur Original-Ersatzteile ver-
wendet werden, um ernsthafte Schäden zu vermeiden.
· Eine Reparatur oder andere Arbeiten, wie z.B. Auswech-
seln einer Sicherung, etc. dürfen nur vom Fachmann durch-
geführt werden.
· Es ist zu beachten, dass Bedien- oder Anschlussfehler au-
ßerhalb des Einflussbereichs der GARDIGO liegen und für
daraus resultierende Schäden keinerlei Haftung übernom-
men werden kann.
· In jedem Fall ist zu prüfen, ob das Gerät für den jeweiligen
Einsatzort geeignet ist.
6. Allgemeine Hinweise
1. Elektrogeräte, Verpackungsmaterial usw. gehören nicht in
den Aktionsbereich von Kindern.
2. Verpackungs- und Verschleißmaterial (Folien, ausgediente
Produkte) umweltgerecht entsorgen.
3. Die Weitergabe des Produktes sollte mit der dazugehörigen
Gebrauchsanweisung erfolgen.
4. Änderungen des Designs und der technischen Daten ohne
Vorankündigung bleiben im Sinne ständiger Produktver-
besserungen vorbehalten.
Stand: 2/15

7. Installationsvorschlag
Um einen Maulwurf oder Wühlmaus erfolgreich und auf Dauer
von Ihrem Grundstück zu vertreiben, gibt es ein paar Punkte
die bei der Anwendung dringend beachtet werden müssen:
Der Maulwurf darf durch die Maulwurfabwehr nicht „einge-
kesselt“ werden! D.h. der Maulwurf sollte vom Haus Richtung
Grundstücksgrenze vertrieben werden. Dazu Platzieren Sie
bitte einen oder im besten Fall mehrere Maulwurfabwehr nahe
der Hauswand aber zwingend vor dem ersten Maulwurfhügel
im Erdboden. Stecken Sie den Maulwurfabwehr niemals in den
Hügel!
Versetzen Sie den Maulwurfschreck je nach Bedarf in der Regel
im 2-3 Wochen-Takt weiter zur Grundstücksgrenze (vom Haus
weg). Den Zeitraum sollte man so festlegen wie die Hügel
„abwandern“, sind die Hügel nach 4 Wochen noch immer an
der gleichen Stelle, überprüfen Sie bitte ob das Gerät wirklich
funktionsbereit ist (der ausgesendete Ton ist hörbar). Sollte
dies der Fall sein, schalten Sie das Gerät für 1-2 Tage ab und
darauffolgend wieder ein.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde · Tel. (0 53 02) 9 34 87 88 · www.gardigo.de
Die unterschiedlichen Zeitspannen können verschiedene Grün-
de haben, der Maulwurf ist resistenter, die Bodenbeschaffen-
heit sandiger, Torf oder Tonböden.
Der Gardigo Maulwurfabwehr hat einen integrierten An-/
Ausschalter - darauf sollte man zwingend beim Kauf einer
Maulwurfabwehr achten. Das Gerät sollte in bestimmten Ab-
ständen abgeschaltet werden, das verhindert einen Gewöh-
nungseffekt!
Das kurzzeitig nach dem Einsatz der Maulwurfabwehr mehr
Hügel als zuvor im Garten sind, sollte Sie zunächst nicht ver-
unsichern, dies ist ganz normal. Der Maulwurf und auch die
Freunde aus dem Nachbarsgarten bemerken eine Verände-
rung in Ihrer Umgebung und sie möchten eruieren wo diese
herkommt, auf Dauer aber wird Ihnen diese Veränderung zu
lästig und sie ziehen von dannen.
Diesen Effekt kann man bei Menschen ebenfalls feststellen.
Hat man einen unangenehmen Geruch im Haus, bewegt man
sich erstmal zu der Stelle wo dieser Geruch herrührt. Macht
man den Auslöser nicht ausfindig oder lässt sich daran nichts
ändern, gewöhnt man sich entweder irgendwann daran oder
man verlässt diesen unangenehmen Ort. Aus diesem Grund ist
der An/Ausschalter sehr wichtig, verschwindet der Geruch hin
und wieder, wird man sich nie wirklich daran gewöhnen und er
ist immer wieder aufs neue unangenehm.
Elektro- und Elektronik-
geräte dürfen nicht in
den Hausmüll!
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht
über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, son-
dern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben wer-
den. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanwei-
sung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe
sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit
der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder
anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten
Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zustän-
dige Entsorgungs
stelle.

Mode d’emploi
Art. n° 70025
Cher client,
Nous vous félicitons de l’achat d’un de nos produits
de qualité. Veuillez lire attentivement ces instructions
avant d’utiliser l’appareil et conservez les précieuse-
ment.
1. Description du produit
Grâce à cet appareil, vous disposez d´un répulsif ultra-
moderne contre les animaux. Cet appareil produit des
vibrations à quartz à intervalle de env. 25 secondes par
des fréquences de 400-1000 Hz ± 50 Hz. Des vibrations
spécialement émises lors d´un test en plein air ont don-
né un résultat optimal sur un rayon d´action de 700
m². Ce rayon peut varier en fonction de la composition
des sols. Les fréquences sonores et les vibrations émi-
ses étant insupportables pour de nombreux animaux
du sol, ils fuient déjà au bout de quelques jours vers
d’autres régions. Les fréquences ne portent pas préju-
dice aux autres animaux utiles. Les lieux d´utilisation de
l´appareil Répulseur d’animaux solaire sont les jardins,
les champs et autres endroits en plein air, où se trou-
vent les rongeurs indésirables. L´électronique, élaborée
de façon minutieuse, combinée aux modules solaires
de haute performance garantissent un fonctionnement
constant même lors de conditions défavorables de lu-
minosité. Cet appareil chasse non seulement les ron-
geurs vivant sous terre et fourmis.
2. Installation et entretien
Enterrez l´appareil dans le sol jusqu´aux ¾ de l´Anti-
taupes et rongeurs solaire. Pour la mise en marche,
appuyez sur l´interrupteur se trouvant sous la partie
inférieure du boîtier. Votre appareil Anti-taupes et
rongeurs solaire est maintenant prêt à fonctionner.
Contrôlez à intervalles réguliers le bon fonctionnement
de l´appareil. Si l´appareil ne fonctionne pas normale-
ment, il est peut-être nécessaire de changer l´accu (voir
au point 3).
3. Changement de l´accu
1. Retirer le couvercle transparent du châssis.
2. Retirez prudemment le panneau solaire, sous le-
quel se trouve l´accu. Veillez à ce que le réseau de
câbles entre le panneau solaire et la platine sous
l´accu reste intact et non endommagé.
3. Retirez l´accu de son compartiment.
4. Insérez un nouvel accu de la taille mignon (AA) et
de type Ni-MH 1,2 V et 850 mA. Veillez à respec-
ter les polarités, comme indiquées à l´intérieur du
compartiment.
5. Remettez prudemment le panneau solaire sur
l´accu.
6. Remettez le couvercle transparent du boîtier sur
le boîtier.
4. Données techniques
Alimentation:
1 accu, mignon AA, NiMH, 1,2 V, 850 mA (fourni), chan-
geable en cas de besoin
Boîtier:
résistant aux intempéries.
Rayon d´action:
env.700 m², selon la nature des sols
Fréquence:
env. 400 Hz ± 50 Hz, auto réglable
Fonctionnement:
Interrupteur marche/arrêt,
Energie: Cellules solaires polycristallines Intervalle:
env. 2 sec durée de fonctionnement, environ 25 sec
temps de pause
Réserve de tension: jusqu’à 7 jours sans exposition à
la lumière
Disponibilité: Fonction de mise en marche et de re-
charge immédiate, même par faible intensité de Lu-
mière
5. Recommandations importantes
sur les piles
Attention: Les piles sont soumises à des réglementa-
tions législatives. Aussi, vous devez après utilisation
rapporter vos piles usagées soit au magasin de vente,
soit à un point de collecte des filières de recyclage des
services publiques agrées. Vous ne devez en aucun cas
jeter vos piles usagées dans les ordures ménagères,
Mise à jour: 2/15
Anti-taupes et rongeurs solaire
Diamant

dans les sacs jaunes ou semblables. Veuillez vous as-
surer, avant de jeter vos piles usagées dans les contai-
ners de collecte, qu´elles soient déchargées et qu´elles
soient protégées contre un potentiel court-circuit (par
exemple, en collant les pôles).
6. Consignes de sécurité
Important:
Le droit à garantie expire pour les dom-
mages résultant de la non observation des instructions
de service. Gardigo décline toute responsabilité pour les
dommages en résultant.
· L’appareil doit uniquement être exploité avec la
tension prévue.
· Dans le cas de réparations, seules des pièces déta-
chées d’origine doivent être utilisées pour exclure
des dommages sérieux.
· Une réparation ou d’autres travaux comme le
remplacement d’un fusible, etc. doivent unique-
ment être confiés à un spécialiste.
· Ne pas oublier que les erreurs d’utilisation ou de
branchement sont hors de la garantie d‘Gardigo
et que la société décline toute responsabilité pour
les dommages en résultant.
· Dans chaque cas, il convient de contrôler si
l’appareil convient à l’utilisation prévue.
7. Consignes générales
1. Les appareils électriques, le matériel d’emballage,
etc. doivent être tenus hors de portée des en-
fants.
2. L’emballage et le matériel d‘usure (films, produits
usagés) doivent être évacués sans nuire à
l’environnement.
3. La remise d’un produit à un tiers doit être accom-
pagnée de son mode d‘emploi.
4. Afin d´améliorer constamment nos produits, nous
nous réservons le droit d´apporter des modifica-
tions sur le design et les données techniques sans
information préalable.
Consigne sur la protec-
tion de l´environnement
Ce produit ne doit pas être jeté dans vos ordures mé
-
nagères lorsqu´il parvient en fin vie, mais doit être déposé
dans un centre de collecte pour le recyclage d´appareils
électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur le pro
-
duit, dans le mode d´emploi ou sur l´emballage le signale.
Les matériaux sont réutilisables selon leurs caractéris
-
tiques. Grâce au recyclage, à la réutilisation matérielle ou
toute autre forme de recyclage, vous contribuez considéra
-
blement à la protection de notre environnement. Veuillez
vous informer auprès de votre municipalité pour connaître
le centre de collecte compétent.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · D - 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de
8. Suggestion D’Installation
Placez le dispositif répulsif de manière à ce que les ani-
maux aient la possibilité de s’enfuir de votre terrain.
Après environ 5 à 6 semaines, l’appareil/les appareils
devraient être déplacés d’environ 4-5 mètres en direc-
tion du chemin de fuite.

Instructions for Use
Article No. 70025
Dear Client,
Congratulations for choosing one of our quality
products. Please follow these instructions carefully
and keep them with you.
1. Product description
This vole repeller device is one of the new generation
of repellers! It generates quartz vibrations in approx.
25 sec intervals within a frequency range of 400 Hz
± 50 Hz. Outdoor test showed that these specially
generated vibrations have an optimum effective
area of approx. 700 m², depending on condition of
soil. Since rodents cannot stand these quartz vibra-
tions they move to other areas within a few days.
Other useful animals are not harmed. The Solar Vole
Repeller can be used in the garden, in the field or
in other outdoor areas with unwanted rodents. The
finely tuned electronic components and the efficient
solar modules guarantee constant function even
with poor light. This appliance not only repels voles,
but also moles!
2. Installation and maintenance
Dig the device into the ground up to ¾ of the So-
lar Vole Repeller. To turn it on, press the button at
the bottom of the casing. Your Solar Vole Repeller is
now ready for operation. Check the function of the
device regularly. In case it does not work normally
any more, a replacement of the rechargeable batte-
ry might be necessary (see point 3).
3. Replacement of
the rechargeable battery
1. Remove the transparent housing cover.
2. Carefully take off the solar panel from the re-
chargeable battery which is underneath. When
doing so, make sure that the cable connection
between the solar panel and the circuit board
which is underneath the rechargeable battery,
is left intact and is not damaged.
3. Remove the old rechargeable battery from its fit-
ting.
4. Insert a new rechargeable battery size Mignon
(AA) and type Ni-MH with 1.2 V and 850 mA.
When doing so, mind the correct polarity as
shown on the bottom inside the battery fitting.
5. Carefully place the solar panel back on the re-
chargeable battery.
6. Reattach the transparent casing cover to the
casing body.
4. Technical data
Power supply:
1 rechargeable battery, size Mignon (AA), type Ni-
MH, 1.2 V, 850 mA (included); can be replaced if
necessary
Casing:
weather-proof
Effective area:
approx. 700 m², depending on condition of soil
Frequency range:
approx. 400 Hz ± 50 Hz, self-controlling
Operation:
On / Off switch
Electricity supply:
Polycrystalline solar cells
Interval:
approx. 2 sec on, approx. 25 sec off (break interval)
Voltage reserve:
up to 7 days without exposure to light
Readiness for operation:
immediate operating and charging function, even
at low incidence of light
5. Important battery notice
Attention:
Batteries are subject to legal provisions. After use
they must therefore be returned to the point of
sale or to a collecting point of public facilities for
Status: 2/15
Solar Mole Repeller
Diamond

harmful substances. Batteries may never be dispo-
sed as household waste, in the yellow sack or other.
Dispose of batteries only when completely dischar-
ged into a waste batteries collecting container and
take precautions against short circuit (e.g. by mas-
king the poles).
6. General information
1. Electric appliances, packaging material etc.
should be kept away from children.
2. Dispose packaging and worn out material cor-
rectly and in an environmentally friendly way.
3. Do only pass on the device including the opera-
tion manual.
4. Subject to change of design and technical data
without notice for the sake of constant
product improvement.
7. Safety instructions
Important: Damage caused by not adhering to the
operating instructions is not covered by guarantee.
Gardigo accepts no liability whatsoever for any re-
sulting consequent damages.
· Only operate the device at its intended voltage.
· In case of repairs, only use original spare parts,
to avoid serious damage.
· Repairs or other works, e.g. changing a fuse,
etc. may only be carried out by an appropriately
trained, skilled person.
· It must be noted that operator or connecting
errors lie outside the influence of Gardigo and
we cannot accept any liability for resulting da-
mages.
· Always check whether the device is suitable for
the respective place where you intend using it.
8. Installation suggestion
Place the repeller in such a position that animals will
have the possibility to flee from your land.
After about 5-6 weeks the device/s should be moved
approximately 4-5 metres in the direction of the es-
cape route.
Environmental protection
notice
At the end of its life span this product may not be dispo-
sed as normal household waste but must be disposed of at
a collecting place for recycling of electrical and electronic
equipment. The icon on the product, in the manual, or on
the packing points to this fact. The materials are recycla-
ble according to their labelling. Through reusing, material
recycling, or other forms of utilisation of old devices you
make an important contribution to the protection of the
environment. Please ask the local administration for the
responsible waste disposal centre.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · D - 38159 Vechelde (Germany) · Tel. +49 (53 02) 9 34 87 88 · www.gardigo.de

Instrucciones de uso
Art. n° 70025
Estimado cliente,
Le felicitamos por haber adquirido uno de nuestros
productos de calidad. Le rogamos que lea atentamente
las instrucciones de uso y consérvelas junto al aparato.
1. Descripción del producto
Con este aparato usted ha adquirido un moderno re-
pelente de roedores. El aparato emite vibraciones de
cuarzo en un intervalo de aprox. 25 seg. en un espectro
de frecuencias de 400 Hz ± 50 Hz. Las vibraciones espe-
ciales generadas abarcan en terrenos abiertos un campo
de acción óptimo de aprox. 700m². Este campo puede
variar según el tipo de suelo. Dado que las vibraciones
de cuarzo son insoportables para los roedores, en pocos
días se trasladan a otras zonas. Los otros animales no
se verán afectados por las frecuencias. Los lugares de
instalación del aparato repelente de roedores solar son
los jardines, campos y otros lugares al aire libre, en don-
de se detecten roedores. La electrónica de precisión con
eficaces módulos solares garantiza un funcionamiento
estable incluso con condiciones lumínicas desfavorab-
les. Este aparato no sólo repele campañoles, sino tam-
bién topos.
2. Instalación y mantenimiento
Entierre hasta ¾ del repelente de roedores solar en
el suelo. Para ponerlo en funcionamiento pulse el in-
terruptor de la parte inferior de la carcasa. El aparato
repelente de roedores solar estará entonces preparado
para el funcionamiento.
Compruebe a intervalos regulares el funcionamiento
del aparato. Si no funciona con normalidad, es posible
que sea necesario cambiar la batería (véase el punto 3).
3. Cambio de la batería
1. Retire la tapa transparente de la carcasa.
2. Retire con cuidado el panel solar de encima de
la batería. Tenga cuidado de que la conexión del
cable entre el panel solar y la platina bajo la ba-
tería permanezca intacta y sin daños.
3. Retire la batería usada del dispositivo fijador de la
batería.
4. Coloque una batería nueva mignon grande (AA),
del tipo Ni-MH de 1,2 V y 850 mA. Tenga en cuenta
la polaridad correcta, como se muestra en la base
del interior del dispositivo de fijación de la batería.
5. Vuelva a colocar el panel solar sobre la batería con
cuidado.
6. Vuelva a colocar la tapa transparente de la carcasa
sobre el cuerpo de la carcasa.
4. Características técnicas
Carcasa:
resistente a los cambios de tiempo
Alimentación:
1 batería, mignon grande (AA), tipo Ni-MH, 1,2 V, 850
mAh (incluida); se puede cambiar si es necesario
Campo de acción:
aprox. 700m², según el tipo de suelo
Gama de frecuencias:
aprox. 400 Hz ± 50 Hz, autorregulado
Funcionamiento:
interruptor de encendido/apagado, conmutador de
modos de funcionamiento,
Alimentación de corriente:
Células solares polycristalinas
Intervalo:
aprox. 2 seg. encendido, aprox. 25 seg. en pausa
Reserva de tensión:
hasta 7 días sin luz
Preparación para el funcionamiento:
funcionamiento y carga inmediatos, también con poca
intensidad lumínica
5. Indicaciones importantes sobre
las pilas
Atención:
Las pilas están sujetas a disposiciones legales. Por lo
tanto deben ser devueltas después de su uso al lugar de
compra o llevadas a un punto de recogida de sustanci-
as contaminantes de los responsables públicos-legales
de eliminación de residuos. De ningún modo deben de-
secharse las pilas con la basura doméstica, en el con-
Estado: 2/15
Repelente de roedores solar
el diamante

tenedor amarillo o similares. Tire las pilas en el conte-
nedor para cinta adhesiva). pilas usadas sólo en estado
descargado y tome medidas contra los cortocircuitos.
5. Consejos de seguridad
Importante: No se reconoce ningún derecho de garantía
por daños causados por la no observación de las instruc-
ciones de uso. Gardigo no asume ninguna responsabili-
dad por los daños resultantes de ello.
· El aparato sólo debe ser accionado con la tensión
prevista.
· En caso de realizarse reparaciones, se deben
utilizar exclusivamente piezas de recambio origi-
nales para evitar daños de importancia.
· Reparaciones u otros trabajos, como p. ej. el cam-
bio de un fusible, sólo pueden ser realizados por
un especialista.
· Se ha de tener en consideración que fallos de em-
pleo o en la conexión se encuentran fuera de la
esfera de influencia de Gardigo, y que no podemos
asumir ninguna responsabilidad por los daños re-
sultantes.
· Se ha de probar en cada caso si el aparato es ade-
cuado para el lugar de empleo en cuestión.
6. Advertencias generales
1. Los aparatos eléctricos, material de embalaje, etc.
no deben dejarse al alcance de los niños.
2. El material de embalaje y de desgaste (plásticos,
productos gastados) se ha de evacuar respetando
el medio ambiente.
3. La entrega del aparato a terceras personas debe
realizarse acompañada de las instrucciones de
empleo correspondientes.
4. Se reservan los posibles cambios de diseño o da-
tos técnicos sin previo aviso conforme al constan-
te mejoramiento del produco.
7. Propuesta de instalación
Coloque el aparato de forma que los animales puedan
escapar de su terreno.
Al cabo de aprox. 5-6 semanas, el/los aparato/apara-
tos debería/n desplazarse unos 4-5 metros en direcci-
ón a la vía de escape.
Indicaciones para la protección del
medio ambiente
Este producto no se puede tirar al cubo de basura
convencional al final de su vida útil, sino que debe
ser entregado en un punto de recogida para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos. El símbolo que aparece
en el producto, en las instrucciones de uso o en el paquete
hace referencia a esto. Los materiales son reutilizables de
acuerdo con su identificación. Al reutilizar, utilizar como
material o utilizar de alguna otra forma aparatos antiguos
está prestando un importante servicio a la protección de
nuestro medio ambiente. Por favor, pregunte por el puesto
de gestión de residuos en su administración local.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · D - 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de

Gebruikshandleiding
Art.-Nr. 70025
Zeer geachte klant,
hartelijk gelukgewenst met uw aankoop van één
van onze kwaliteitsproducten. Gelieve de gebruik-
saanwijzing voor de ingebruikname zorgvuldig door
te lezen goed te bewaren.
1. Produktbeschrijving
Met dit apparaat beschikt u over een moderne ma-
nier om knaagdieren te verdrijven. Het apparaat
brengt iedere ca. 25 seconden kwartstrillingen voort
met een frequentie van 400 Hz ± 50 Hz. Speciaal
ontwikkelde trillingen hadden tijdens het testen in
het open veld een optimaal bereik van ca. 700 m².
Afhankelijk van de bodemgesteldheid kan dit gebied
echter variëren. Omdat knaagdieren de trillingen
niet kunnen verdragen, verhuizen zij al na enkele
dagen naar andere leefgebieden. Andere onschade-
lijke diersoorten ondervinden geen hinder van deze
trillingen. De anti-woelmuizenapparaten op zonne-
energie kunnen worden gebruikt in de tuin, in het
weiland, op akkers en andere gebieden in het open
veld, waar zich ongewenste knaagdieren ophouden.
Dankzij de krachtige zonnecellen werkt de fijne
elektronica altijd, ook bij minimale lichtinval. Dit ap-
paraat verdrijft niet alleen woelmuizen, ook mollen
kunnen de trillingen niet verdragen.
2. Installatie en onderhoud
Graaf het apparaat voor driekwart in. Om het ap-
paraat in te schakelen drukt u op de schakelaar aan
de onderkant van de behuizing. Het anti-woelmui-
zenapparaat is nu klaar voor gebruik. Controleer
regelmatig of het apparaat werkt. Als het apparaat
niet meer normaal functioneert, is het wellicht
noodzakelijk om de batterij te vervangen (zie punt
3).
3. Batterij vervangen
1. Neem de doorzichtige deksel van de behuizing
eraf.
2. Verwijder het zonnepaneel voorzichtig van de
batterij. Let daarbij op dat de kabelverbinding
tussen het zonnepaneel en de printplaat intact
blijft.
3. Verwijder de oude batterij uit de batterijhouder.
4. Plaats een nieuwe penlitebatterij (AA), type Ni-
MH met 1,2 V en 850 (of meer) mA. Let op de
juiste polariteit, dit is aangegeven op de bodem
van de batterijhouder.
5. Plaats het zonnepaneel weer voorzichtig op de
batterij.
6. Plaats de transparante deksel weer op de be-
huizing.
4. Technische gegevens
Spanningsverzorging:
1 penlitebatterij (AA), type Ni-MH, 1,2 V, 850 mA
(bijgeleverd); kan eventueel worden vervangen
Behuizing:
weerbestendig
Werkzame gebied:
ca. 700 m², afhankelijk van de bodemgesteldheid
Frequentiebereik:
ca. 400 Hz ± 50 Hz, zelfsturend
Werking:
aan-/uit-schakelaar,
Stroomvoorziening:
Polykristallijne zonnecellen
Interval:
ca. 2 seconden uitschakelduur, ca. 25 seconden
pauzetijd
Stroomreserve:
tot 7 dagen zonder lichtinstraling
Klaar voor gebruik:
onmiddellijk bedrijfsklaar en oplaadfunctie ook bij
geringe lichtinval werkzaam
Stand: 2/15
Woeldiervrij – met zonne-energie
Diamant

5. Belangrijke aanwijzingen over
de werking op batterijen
Let op:
Batterijen zijn aan wettelijke bepalingen onder-
worpen. Ze moeten daarom na gebruik aan het
verkooppunt teruggegeven of aan een depot voor
schadelijke stoffen van de wettelijke openbare ops-
lagterreinen voor schadelijke afvalstoffen gegeven
worden. In geen geval mogen batterijen bij het hu-
ishoudelijk afval, gele afvalzakken of dergelijke ge-
daan worden. Batterijen uitsluitend in een ontladen
toestand in de verzameltank voor oude batterijen
doen en voorzorgsmaatregelen tegen kortsluitingen
treffen (bijvoorbeeld de polen afplakken). door de
polen af te plakken).
6. Veiligheidsinstructies
Belangrijk: Er bestaat geen garantieaanspraak bij
schade, die ontstaat door de nietinachtneming van
deze gebruiksaanwijzing. Voor daaruit resulterend
voortvloeiende schade is Gardigo niet aansprakelijk.
· Gebruik het apparaat uitsluitend met de daar-
voor voorziene spanning.
· Bij evt. reparaties mogen uitsluitend originele
reserveonderdelen worden gebruikt, om ernsti-
ge schade te vermijden.
· Een reparatie of andere werkzaamheden, zoals
bijv. het uitwisselen van een zekering enz. mag
enkel worden uitgevoerd door een elektricien.
· Men dient in acht te nemen, dat bedienings- en
aansluitingsfouten buiten het invloedbereik van
Gardigo liggen en dat voor daaruit resulterende
schade geen aansprakelijkheid wordt overgeno-
men.
· In ieder geval dient te worden gecontroleerd, of
het apparaat geschikt is voor de toepassingslo-
catie.
7. Algemene instructies
1. Elektroapparaten, verpakkingsmateriaal horen
niet in het actiebereik van kinderen.
2. Verpakkings- en slijtagemateriaal (folie, versle-
ten producten) milieuvriendelijk verwijderen.
3. Het doorgeven van een product dient met de
bijbehorende gebruiksaanwijzing te gebeuren.
4. Wijzigingen in het design en de technische
gegevens kunnen mits productverbeteringen
zonder aankondiging vooraf worden doorgevo-
erd.
8. Installatie-idee
Plaats de verdrijver zodanig dat de dieren van uw
perceel vandaan kunnen vluchten.
Na ca. 5-6 weken moet het apparaat/de apparaten
dan ca. 4-5 meter in de richting van de vluchtweg
verplaatstte worden.
Instructie voor milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet
met normaal huishoudelijk afval worden afgevoerd. Het moet
worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor het recyclen van
elektrische en elektronische apparatuur. Het symbool op het
product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking geeft dit aan.
De materialen zijn in overeenstemming met hun aanduiding
recyclebaar. Met het recyclen, het verwerken van materiaal of
andere vormen van verwerking van oude apparaten levert u een
belangrijke bijdrage aan onze milieubescherming. Raadpleeg de
informatiebalie van uw gemeente voor het inzamelpunt.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · D - 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de

Istruzioni per l’uso
Articolo 70025
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Gardi-
go. Prima delll’uso, legga attentamente le istruzioni e
le custodisca, per eventuali tuture necessità.
1. Descrizione del prodotto
Con questo apparecchio, riuscirete a tenere lontani i ro-
ditori utilizzando una tecnologia innovativa. Il disposi-
tivo, attraverso il quarzo, genera delle vibrazioni con un
intervallo di circa 25 sec., in una gamma di frequenze da
400 Hz ± 50 Hz. Dal test svolto all‘aperto è risultato che
le vibrazioni generate in tal modo avevano un ottimo
effetto nel raggio di circa 700 m². Questo raggio può
variare a seconda della composizione del terreno. Dal
momento che i roditori non sopportano le vibrazioni ge-
nerate dal quarzo, già dopo pochi giorni migrano in altre
zone, mentre altri animali utili per l‘uomo non vengono
danneggiati dalle frequenze di vibrazione. I luoghi ide-
ali per l‘utilizzo di un dispositivo a energia solare contro
i roditori sono i giardini, i terreni coltivati e altre zone
all‘aperto in cui si presentano dei roditori indesiderati. Il
preciso impianto elettronico e gli efficienti moduli solari
garantiscono un funzionamento regolare anche in caso
di condizioni di luce non ideali. Questo apparecchio tiene
lontani non soltanto i microti, ma anche le talpe.
2. Installazione e manutenzione
Inserire l‘apparecchio nel terreno fino a ¾ delle dimen-
sioni del dispositivo a energia solare contro i roditori.
Per metterlo in funzione, premere l‘interruttore sul
lato dell‘alloggiamento. A questo punto, il dispositivo a
energia solare contro i roditori è in funzione. Controllare
a intervalli regolari il funzionamento dell‘apparecchio.
Se non dovesse più funzionare regolarmente, potrebbe
essere necessaria la sostituzione della batteria (vedasi
punto 3).
3. Sostituzione della batteria
1. Togliere il coperchio trasparente dell‘alloggiamento.
2. Togliere ed estrarre con cautela il pannello
solare con la batteria sottostante. Attenzione: il
cablaggio tra il pannello solare e la piastrina sotto
la batteria deve restare intatto e non presentare
danni.
3. Estrarre la vecchia batteria dal relativo alloggia-
mento.
4. Inserire una nuova batteria di dimensioni mignon
(AA) e tipo Ni-MH con 1,2 V e 850 mA. Attenzio-
ne alla corretta polarità, come indicato sul fondo
all‘interno dell‘alloggiamento della batteria.
5. Riposizionare con cautela il pannello solare sulla
batteria.
6. Reinstallare il coperchio trasparente
dell‘alloggiamento sul corpo dell‘alloggiamento
(premere con forza).
4. Dati tecnici
Alimentazione:
1 batteria, dimensioni mignon (AA), tipo Ni-MH, 1,2 V,
850 mA (fornita); se necessario, può essere sostituita
Alloggiamento:
resistente alle intemperie
Campo d‘azione:
circa 700 m², a seconda della composizione del terreno
Gamma di frequenze:
circa 400 Hz ± 50 Hz, autoregolazione
Messa in funzione:
Interruttore ON / OFF
Alimentazione elettrica:
cellule solari polycristalline
Intervalli di frequenza:
circa 2 sec. di vibrazioni, circa 25 secondi di pausa
Riserva di tensione:
fino a 7 giorni senza luce
Disponibilità all‘utilizzo:
immediata capacità di messa in funzione e ricarica,
anche in condizioni di luce poco ideali
5. Suggerimenti importanti per
le batterie
Attenzione:
Le batterie contengono sostanze inquinanti e il loro
trattamento è soggetto a disposizioni di legge. Per
questo motivo è necessario restituire le batterie
Estado: 2/15
Dispositivo Diamant
contro roditori a energia solare

esauste al punto di vendita oppure ai centri di raccolta
per le sostanze inquinanti presenti nel vs comune di
residenza. Non smaltire mai la batteria nei rifiuti do-
mestici o nei contenitori per la raccolta die altri mate-
riali (plastica, vetro, organico o simili). Gettare le bat-
terie esauste esclusivamente nel contenitore previsto
per le batterie, avendo cura di evitare corto circuiti (ad
esempio, coprendo i poli con nastro adesivo).
6. Precauzioni
Importante: La garanzia non copre le ipotesi di danni
imputabili all‘inosservanza delle istruzioni per l‘uso. La
società Gardigo declina ogni responsabilità per eventu-
ali danni da ciò derivanti.
· Alimentare l‘apparecchio esclusivamente con la
tensione prevista.
· Utilizzare in caso di riparazioni esclusivamente
pezzi di ricambio originali per escludere la possi-
bilità di danni seri.
· Affidare esclusivamente a personale specializzato
gli interventi di riparazione o di altro tipo (es. sos-
tituzione di un fusibile).
· Eventuali usi o allacciamenti impropri
dell‘apparecchio esulano dall‘ambito di influenza
di Gardigo che declina pertanto ogni responsabi-
lità per danni eventualmente derivanti da simili
circostanze.
· Verificare in ogni caso che l‘apparecchio sia idoneo
a venire collocato nel luogo prestabilito per l‘uso.
7. Note di carattere generale
1. Tenere apparecchi elettrici, materiali di imballag-
gio ecc. lontano dalla portata dei bambini.
2. Smaltire i materiali di imballaggio e di consumo
(pellicole, prodotti usati) nel rispetto delle norma-
tive ambientali in vigore.
3. Allegare sempre il foglio di istruzioni al prodotto in
caso di cessione a terzi.
4. Sono possibili modifiche senza preavviso del de-
sign o delle caratteristiche tecniche, in modo da
migliorare costantemente il prodotto
8. Consiglio sull‘installazione
posizionare lo scaccia animali in modo che gli animali
abbiano la possibilità di fuggire dall‘area.
Dopo circa 5-6 settimane il/i dispositivo/i deve/devo-
no essere posizionati ad una distanza di circa 4-5 metri
nella direzione della via di fuga.
Avvertenze per la protezione
dell’ambiente
Questo apparecchio, alla fine della sua vita, non potrà essere
smaltito attraverso il normale ciclo dei rifiuti domestici, bensì
dovrà essere conferito presso un punto di raccolta per il recup-
ero di apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato
dal simbolo riportato sul prodotto stesso, nel manuale di istru-
zioni oppure sulla confezione. I diversi materiali potranno esse-
re riciclati secondo le modalità riportate sulla loro marcatura.
Attraverso il riutilizzo, il riciclaggio dei diversi materiali oppure
altre forme di recycling delle apparecchiature usate, apporte-
rete un valido contributo alla protezione del nostro ambiente.
Siete pregati di informarvi presso le vostre amministrazioni
comunali circa l‘ubicazione di detti punti di raccolta.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · D - 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de

Ο δ η γ ί ε ς χ ρ ή σ η ς
Аρ. Είδους 70025
Αξότιμοι πελάτες,
παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω
πληροφορίες, πριν να χρησιμοποιήσετε την
ηλιακή συσκευή απαλλαγής από παρασιτικά ζώα.
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή στην περιγραφόμενη
μορφή της, διαφορετικά παύει να ισχύει η παρεχόμενη
εγγύηση.
1. Περιγραφή προϊόντος
Με αυτή τη συσκευή λαμβάνετε μια σύγχρονη συσκευή
απώθησης τρωκτικών. Η συσκευή παράγει δονήσεις
από κρύσταλλο χαλαζία σε ένα ενδιάμεσο διάστημα
περ. 25 δευτ. σε ένα εύρος συχνότητας 400 Hz ± 50 Hz.
Οι ειδικά παραγόμενες δονήσεις διαμορφώνουν κατά
τη χρήση στο ύπαιθρο ένα βέλτιστο πεδίο εμβέλειας
περ. 700 m². Ανάλογα με την υφή του εδάφους το
εμβαδόν αυτό μπορεί να ποικίλει. Επειδή τα τρωτικά
δεν μπορούν να υποφέρουν τις δονήσεις κρυστάλλου
χαλαζία, μετοικίζουν μετά από λίγες ημέρες σε άλλες
περιοχές. Άλλοι ωφέλιμοι οργανισμοί δεν επηρεάζονται
αρνητικά από τις συχνότητες. Τα πεδία χρήσης της
Ηλιακής συσκευής απαλλαγής από παρασιτικά ζώα
είναι κήποι, χωράφια και άλλοι υπαίθριοι τόποι, όπου
διαμένουν τα ανεπιθύμητα τρωτικά. Το ηλεκτρονικό
κύκλωμα μικροσυντονισμού στις ηλιακές μονάδες
ισχυρής απόδοσης διασφαλίζει μια ομοιόμορφη
λειτουργία ακόμα και σε κακές συνθήκες φωτός. Η
συσκευή αυτή απωθεί όχι μόνο ανεπιθύμητα ποντίκια,
αλλά και τυφλοπόντικες.
2. Εγκατάσταση και συντήρηση
Εμπήξτε το μηχανισμό έως τα zu ¾ της Ηλιακής
συσκευής απαλλαγής από παρασιτικά ζώα μέσα
στο έδαφος. Για να θέσετε σε λειτουργία πατήστε το
διακόπτη στην κάτω πλευρά του περιβλήματος. Η
Ηλιακή συσκευή απαλλαγής από παρασιτικά ζώα
είναι τώρα έτοιμη για λειτουργία. Ελέγξτε σε τακτικά
διαστήματα τη λειτουργία της συσκευής. Αν δεν
διασφαλίζεται άλλο μια κανονική λειτουργία, τότε
πιθανώς πρέπει να αλλάξετε τη μπαταρία (δείτε
παράγραφο 3).
3. Αντικατάσταση μπαταρίας
1. Αφαιρέστε το διαφανές κάλυμμα του
περιβλήματος.
2. Χαλαρώστε προσεκτικά τον ηλιακό πίνακα με τη
μπαταρία που βρίσκεται από κάτω και αφαιρέστε
τον. Προσέξτε παράλληλα ώστε οι συνδέσεις
καλωδίου μεταξύ του ηλιακού πίνακα και της
πλατίνας κάτω από τη μπαταρία να παραμένουν
άθικτες και χωρίς καταστροφές.
3. Αφαιρέστε την παλιά μπαταρία από τη βάση
συγκράτησής της.
4. Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία μεγέθους Mignon
(AA) και τύπου Ni-MH (υβρίδιο νικελίου-μετάλλου)
με 1,2 V και 850 mA. Επίσης, προσέχετε για τη
σωστή πολικότητα, όπως εμφανίζεται στο κάτω
μέρος της βάσης συγκράτησης μπαταρίας.
5. Τοποθετήστε ξανά προσεκτικά τον ηλιακό πίνακα
πάνω στη μπαταρία.
6. Εφαρμόστε ξανά το διαφανές κάλυμμα του
περιβλήματος στο σώμα του περιβλήματος
(πατήστε με δύναμη).
4. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία τάσης:
1 μπαταρία, μεγέθους Mignon (AA), τύπου Ni-MH, 1,2
V, 850 mA (περιλαμβάνεται), μπορεί να αντικαθίσταται
αν χρειαστεί
Περίβλημα:
ανθεκτικό στις καιρικές συνθήκες,
Πεδίο εμβέλειας:
περ. 700 m², ανάλογα με την υφή του εδάφους
Εύρος συχνοτήτων:
400 Hz ± 50 Hz, αυτοελεγχόμενο
Λειτουργία:
Διακόπτης ενεργό/ανενεργό, Διακόπτης τρόπων
λειτουργίας
Τροφοδοσία ρεύματος:
Πολυ κρυσταλλικά ηλιακά κύτταρα
Ενδιάμεσο διάστημα:
διάρκεια ενεργοποίησης περ. 2 δευτ., χρόνος παύσης
περ. 25 δευτ.
Εφεδρική τάση:
έως και 7 ημέρες χωρίς πηγή φως
Ετοιμότητα λειτουργίας:
άμεση δυνατότητα λειτουργίας και φόρτισης, ακόμα
και σε λίγο φως
5. Σημαντικές οδηγίες για τη
μπαταρία
Προσοχή:
Οι μπαταρίες υπόκεινται σε σχετική νομοθεσία. Πρέπει
Στάθμη: 2/15
Ηλιακή συσκευή απαλλαγής από
παρασιτικά ζώα
Διαμάντι

μετά τη χρήση να επιστρέφονται στο σημείο πώλησης
ή σε ένα σημείο συλλογής βλαβερών υλικών δημόσιου
αρμόδιου φορέα αποκομιδής. Σε καμία περίπτωση
δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα, σε σκουπιδοσακούλες, κτλ.. Να δίνετε
τις μπαταρίες στο σημείο συλλογής μεταχειρισμένων
μπαταριών μόνο όταν έχουν εκφορτιστεί και
να λαμβάνετε μέτρα για βραχυκυκλώματα (π.χ.
αποσύνδεση των πόλων).
6. Υποδείξεις ασφαλείας
Σημαντικό: Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που
προέρχονται από μη τήρηση των οδηγιών χρήσης.
Η Gardigo δεν φέρει καμία ευθύνη για τις ζημιές που
προκύπτουν στην περίπτωση αυτή.
· Χρησιμοποιείτε το φωτιστικό μόνο στην
προβλεπόμενη τάση.
· Σε περίπτωση επισκευής χρησιμοποιείτε μόνο
γνήσια ανταλλακτικά, για την αποφυγή σοβαρών
ζημιών.
· Καλώδια τροφοδοσίας και ηλεκτροφόρα καλώδια
με τα οποία είναι συνδεδεμένο το φωτιστικό,
θα πρέπει να ελέγχονται για σημεία ρήξης ή
ελλιπή μόνωσης. Αν διαπιστωθεί σ φ ά λ μ α
ή σε περίπτωση ορατής ζημιάς, δεν πρέπει να
συνεχιστεί η χρήση του φωτιστικού.
· Λάβετε υπόψη σας ότι σφάλματα χειρισμού ή
σύνδεσης βρίσκονται εκτός της περιοχής
ελέγχου της Gardigo και συνεπώς η εταιρεία δεν
φέρει καμία ευθύνη για τέτοιου είδους ζημιές.
· Πρέπει πάντα να ελέγχεται αν το φωτιστικό είναι
κατάλληλο για τον εκάστοτε χώροχρήσης.
7. Γενικές υποδείξεις
1. Οι ηλεκτρικές συσκευές, το υλικό συσκευασίας
κ.ο.κ. πρέπει να φυλάσσονται μακριά από τα
παιδιά.
2. Το υλικό συσκευασίας και τα ανταλλακτικά
(μεμβράνες, χρησιμοποιημένα προϊόντα)
πρέπει να απορρίπτονται σύμφωνα με τις
περιβαλλοντικές διατάξεις.
3. Σε περίπτωση μεταβίβασης του προϊόντος,
θα πρέπει να παραδώσετε μαζί και τις οδηγίες
χρήσης.
4. Διατηρούμε το δικαίωμα αλλαγών του σχεδιασμού
και των τεχνικών στοιχείων χωρίς προειδοποίηση
στο πνεύμα της συνεχούς βελτίωσης των
προϊόντων.
8. Πρόταση εγκατάστασης
Τοποθετήστε τη συσκευή εκδίωξης ζώων κατά τέτοιο
τρόπο, ώστε τα ζώα να έχουν
τη δυνατότητα να εγκαταλείψουν το οικόπεδό σας.
Μετά την πάροδο χρονικού διαστήματος 5-6
εβδομάδων η συσκευή / οι συσκευές
πρέπει να μετατοπιστεί / μετατοπιστούν σε απόσταση
επιπλέον περίπου 4-5 μέτρων
προς την διεύθυνση της διαδρομής δραπέτευσης.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · D - 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de
Οδηγίες για την προστασία
του περιβάλλοντος
Αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί στα οικιακά
απορρίμματα μετά τη λήξη της διάρκειας ζωής του,
αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα μέρος συγκέντρωσης
για την ανακύκλωση ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών
συσκευών. Το σύμβολο επάνω στο προϊόν, οι οδηγίες
χρήσης ή η συσκευασία ειδοποιούν για αυτό. Τα υλικά
μπορούν να χρησιμοποιηθούν ξανά σύμφωνα με το
χαρακτηρισμό τους. Με την επαναχρησιμοποίηση, την
ανακύκλωση υλικών ή με άλλες μορφές ανακύκλωσης
συνεισφέρετε σημαντικά στην προστασία του
περιβάλλοντος. Παρακαλούμε να αναζητήσετε στο δήμο
σας την αρμόδια υπηρεσία αποκομιδής.

Mod de utilizare
Numǎrul articolului 70025
Mult stimate client,
vă rugăm să citiţi cu atenţie informaţiile următoare
înainte de a folosi aparatul solar anti-rozătoare.
Utilizaţi aparatul solar anti-rozătoare doar în
modul descris, în caz contrar pierdeţi garanţia
acordată pentru aparat.
1. Descriere produs
Acest produs este un aparat foarte modern a cărui
funcţie este alungarea rozătoarelor. Aparatul emite
la intervale de 25 secunde vibraţii cu o frecvenţă
de 400 Hz ± 50 Hz. În urma producerii în aer liber
a unor vibraţii speciale a fost determinată o arie
optimă de acţiune de aprox. 700 m². Această arie
de acţiune poate varia în funcţie de consistenţa
solului. Deoarece aceste vibraţii sunt insuporta-
bile pentru rozătoare, deja după câteva zile ele
migrează către alte regiuni. Alte animale folosi-
toare nu sunt afectate de frecvenţe. Zonele de
utilizare ale aparatului solar anti-rozătoare sunt
grădinile, terenurile agricole şi alte zone în aer liber
unde habitează rozătoare. Elementele deosebite
de tehnică electronica împreună cu modulele so-
lare performante asigură o funcţionare stabilă şi în
condiţii de lumină slabă. Acest aparat alungă nu
numai şoareci de câmp, ci şi cârtiţe.
2. Instalare şi întreţinere
Introduceţi ¾ din aparat în pământ. Pentru a-l
pune în funcţiune apăsaţi pe butonul situat pe
partea inferioară a carcasei. Aparatul solar anti-
rozătoare este acum pregătit pentru funcţionare.
Controlaţi la intervale regulate funcţia aparatului.
Dacă acesta nu mai funcţionează normal, este po-
sibil să e necesară schimbarea acumulatorului.
(vezi punctul 3).
3. Schimbare acumulator
1. Detaşaţi capacul transparent al carcasei.
2. Scoateţi cu grijă panoul solar aşezat dea-
supra acumulatorului. Atenţie ca rele de
legătură dintre panoul solar şi platina de sub
acumulator să rămână intacte şi să nu se
deterioreze.
3. Extrageţi vechiul acumulator din suportul său.
4. Introduceţi un acumulator nou de dimensiune
mignon (AA) şi de tip Ni-MH cu 1,2 V şi 850
mA. Atenţie la polaritatea aşată pe partea
interioară a suportului pentru acumulator.
5. Aşezaţi din nou şi cu grijă panoul solar deasu-
pra acumulatorului.
6. Aşezaţi din nou capacul transparent al carca-
sei la locul său (apăsaţi puternic).
4. Mod de utilizare
Alimentare:
1 acumulator, mărime Mignon (AA), tip Ni-MH, 1,2
V, 850 mA (este inclus); poate înlocuit dacă este
necesar
Carcasă:
rezistentă la apă şi intemperii
Arie de acţiune:
aprox. 700 m², în funcţie de consistenţa solului
Frecvenţă de lucru:
aprox. 400 Hz ± 50 Hz, variază automat
Funcţionare:
buton Deschis/Închis,
Alimentare cu curent:
Celule solare polycristaline
Interval:
2 sec. emite vibraţii, 25 sec. pauză
Rezervă de curent:
în lipsa luminii până la aprox 7 zile
Disponibilitate de funcţionare:
funcţionare şi încărcare imediată, şi în condiţii de
lumină slabă
5. Informaţii importante privind
bateriile
Important:
Bateriile sunt obiectul anumitor prevederi lega-
le. După folosirea lor, trebuie predate la locul de
cumpărare sau în locuri speciale de reciclare. Este
interzisă cu desăvârşire aruncarea bateriilor între
Actualizat: 2/15
Aparat solar anti-rozătoare
Diamant

resturile menajere. Numai bateriile complet uzate
se vor arunca în rezervorul de reciclare a bateriilor
şi se iau măsuri pentru evitarea scurtcircuitelor (se
lipesc polii)
6. Indicaţii generale
1. Tenere apparecchi elettrici, materiali di imbal-
laggio ecc. lontano dalla portata dei bambini.
2. Smaltire i materiali di imballaggio e di consu-
mo (pellicole, prodotti usati) nel rispetto delle
normative ambientali in vigore.
3. Allegare sempre il foglio di istruzioni al prodot-
to in caso di cessione a terzi.
4. Sono possibili modiche senza preavviso del
design o delle caratteristiche tecniche, in
modo da migliorare costantemente il prodotto
7. Indicaţii de securitate
Important: nu există nici un drept de garanţie în ca-
zul deteriorărilor, care apar datorită nerespectării
instrucţiunilor de utilizare. Pentru pagubele conse-
cutive, care rezultă în urma nerespectării acestor
instrucţiuni, Gardigo nu preia nici o răspundere.
· Exploataţi aparatul numai cu tensiunea
prevăzută pentru această lampă.
· În cazul unor eventuale reparaţii trebuie utili-
zate numai piese de schimb originale, pentru
a evita deteriorări importante.
· O reparaţie sau alte lucrări, cum ar de ex.
înlocuirea unei siguranţe etc., au voie să e
efectuate numai de un specialist.
· Trebuie avut în vedere că greşelile de utiliza-
re sau de racordare sunt în afara domeniului
de inuenţă al lui Gardigo şi nu se poate pre-
lua nici o răspundere pentru pagubele care
rezultă din aceste greşeli.
· În orice caz trebuie vericat dacă aparatul
este adecvat pentru locul de utilizare respec-
tiv.
8. Propunere de instalare
Plasaţi astfel aparatul de alungare încât animalele
să aibă posibilitatea de a fugi de pe terenul dvs.
După cca. 5-6 săptămâni aparatul / aparatele ar
trebui să e mutate cu cca. 4-5 metri în direcţia
căii de ieşire.
tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · D - 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.de
Indicaţii privind protecţia mediului
Acest produs, la sfârşitul duratei sale de viaţă, nu poate
evacuat pe calea obişnuită a deşeurilor menajere, ci trebuie
predat la un punct de colectare pentru reciclarea aparatelor elec-
trice şi electronice. Acest lucru este indicat prin simbolul aplicat
pe produs, pe instrucţiunile de utilizare sau pe ambalajul acestuia.
Materialele sunt refolosibile conform marcajelor de pe ele. Prin
refolosire, prin valoricare materială sau prin alte forme de valo-
ricare a aparatelor folosite, aduceţi o contribuţie importantă la
protecţia mediului ambiant. Vă rugăm să vă interesaţi la autorităţile
locale cu privire la punctul corespunzător de colectare.
Table of contents
Languages:
Other Gardigo Pest Control manuals

Gardigo
Gardigo 92303 User manual

Gardigo
Gardigo 25143 User manual

Gardigo
Gardigo 90160 User manual

Gardigo
Gardigo Marder-Schock Plus User manual

Gardigo
Gardigo 62318 User manual

Gardigo
Gardigo 70035 User manual

Gardigo
Gardigo 668013 User manual

Gardigo
Gardigo 73262 User manual

Gardigo
Gardigo Vibrasonic Molechaser User manual

Gardigo
Gardigo BAT HOUSE User manual