Gardigo BAT HOUSE User manual

1
Gebrauchsanweisung
Art.-Nr. 90565
1. Produktbeschreibung
Das Gardigo Fledermaus-Haus ist ein natürlicher Rückzugsort für Fledermäuse. Fleder-
mäuse nisten sich hierzulande gern in Scheunen oder auf Dachböden ein. Die immer
besser werdende Isolierung von Häusern und Dächern macht es den Fledermäusen je-
doch immer schwerer einen geeigneten Ort zum Nisten zu finden. Viele der heimischen
Fledermausarten sind in ihrem Bestand gefährdet. Mit richtig aufgehängten Fleder-
maushäusern helfen Sie den Fledermäusen einen sicheren Aufenthaltsort zu finden
und die Nachkommen zu ziehen. Fledermäuse sind sehr nützliche Tiere, da sie eine
Vielzahl von Insekten, wie Mücken und Fliegen in großen Mengen vertilgen.
2. Anwendung
Es bedarf einiges an Geduld, bevor Fledermäuse eine Behausung finden und zur Besied-
lung annehmen. Auch wenn man alles richtig macht, kann es ein bis zwei Jahre dauern,
bis sich die Fledermäuse dauerhaft einfinden. Dies ist abhängig von dem Nahrungsan-
gebot in der Umgebung sowie von der Positionierung der Fledermaushäuser. Deshalb
ist es wichtig einige Punkte beim aufhängen der Häuser zu beachten:
• Fledermäuse wechseln häufig ihre Höhlen. Häuser sollten deshalb gruppenweise,
4 – 5 Stück, im Abstand von ca. 5 m voneinander aufgehängt werden.
• Wenn Sie die Häuser im Garten oder der Hauswand aufhängen, werden sie hauptsäch-
lich Hausfledermäuse (z.B. Mausohr, Zwergfledermaus ) als Gäste bewirten können.
• Wenn Sie die Häuser nicht im Garten aufhängen und als Gäste Waldfledermäuse
bevorzugen, wählen Sie ein Gebiet in dem es ein ausreichendes Nahrungsangebot an
Insekten gibt. Optimal sind Wald- und Wegränder, Lichtungen, nahe Feuchtgebiete
und Wasserufer.
• Hängen Sie die Häuser in eine Höhe von 3 – 6 m. Stellen Sie sicher, dass Katzen die
Häuser nicht erreichen können.
• Fledermäuse sind sehr wärmeliebende Tiere. Deshalb sollten die Häuser möglichst
Richtung Süden, Südwesten oder Südosten angebracht werden. Wenn Sie mehrere
Häuser installieren, sollten Sie die Ausrichtung variieren. Achten Sie darauf, dass die
Häuser nicht in einer Windschneise hängen.
• Fledermäuse brauchen einen freien Anflug zum Haus. Vor dem Einflugloch sollte ca.
Stand: 04/19

2
1 m freier Platz sein und nach unten ca. 2 m. Entfernen Sie gegebenenfalls Äste und
Gestrüpp.
• Achten Sie darauf, dass das Einflugloch nachts nicht durch Straßenleuchten oder
Fassadenbeleuchtungen erhellt wird. Dies würde die Tiere irritieren.
• Erfahrungen haben gezeigt, dass bei der Besiedlung der Häuser das Einstreuen von
Fledermauskot sehr hilfreich ist.
Wichtiger Warnhinweis beim Bohren in Wände:
Vergewissern Sie sich vor dem Bohren, dass sich keine Gas-, Wasser- oder Stromleitun-
gen an der Bohrstelle befinden. Montage nur durch fachkundige Personen. Unbedingt auf
die Wandbeschaenheit achten, da sich das beigefügte Befestigungsmaterial nicht für
alle Wandarten eignet. Erkundigen Sie sich im Handel nach den für die jeweilige Wand-
beschaenheit geeigneten Schrauben und Dübel. Für eine unsachgemäße Wand-Dübel
Verbindung und dadurch entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Jahreskalender der Fledermäuse:
November – März: Winterschlaf (Fledermäuse halten ihren Winterschlaf nur aus-
nahmsweise in Nistkästen)
April – Mai: Wanderzeit (es kann zu Besuchen von kurz anwesenden Durchzüg-
lern kommen.)
Mai – August: Jungenaufzucht (die Fledermäuse dürfen zu dieser Zeit auf keinen
Fall gestört werden).
August – Oktober: Wanderzeit (bitte siehe oben) aber auch Paarungszeit und Zeit der
Erkundungsflüge der Jungtiere. Es wird vermutet, dass zu dieser
Zeit die Behausungen für den nächsten Sommer ausgekundschaf-
tet werden.
3. Reinigung der Fledermaus-Häuser
Da Fledermäuse zur Brutzeit (Mai – August) nicht gestört werden sollten und die meis-
ten Fledermäuse ihren Winterschlaf nur selten in den Fledermaus-Häusern verbringen,
sollten die Fledermaus-Häuser nur zwischen November und März gereinigt werden.
Verwenden Sie dazu ausschließlich Wasser ohne Reinigungsmittel. Bei starker Ver-
schmutzung verwenden Sie auf keinen Fall Insektizide, sondern kratzen Sie den Kot
mit einem Spachtel ab. Alle fremden Gerüche vertreiben die Fledermaus und ein In-
sektizid würde ihr Schaden. Falls der Kot mit Wanzen oder anderen Parasiten stark
befallen sein sollte, kann das Haus mit einer Lauge aus Schmierseife gereinigt werden.
Bitte wischen Sie das Haus nach der Laugenbehandlung erneut mit klarem Wasser aus.
Service-Hotline: Telefon (0 53 02) 9 34 87 88 Ihr Gardigo-Team

3
Instruction manual
Art.-No. 90565
1. Product description
The Gardigo Bat House is a natural bats retreat. Bats like to nest in barns or in attics.
The improved insulation of houses and roofs makes it increasingly difficult for bats to
find a suitable place for nesting. Gardigo‘s Bat House is very suited to the needs of bats.
Many of the domestic bat species are endangered in their stock. If a Bat House is hung
in the right place, you help the bats find a safe home to stay and bring up their young.
Bats are very useful animals as they feed on a variety of insects in large quantities,
including mosquitoes and flies.
2. Operation
It takes a bit of patience before bats find shelter and settle. Even if you do everything
right, it may take a year or two for the bats to settle permanently. This depends on the
food supply in the area as well as on the positioning of the bat boxes. It is therefore
important to follow some points when hanging the boxes:
• Bats often change their location. Boxes should therefore be hung in groups, 4 - 5
pieces, at a distance of about 5 m from each other.
• If you hang the boxes in the garden or on a house wall, mainly domestic bats (such as
mouse ear, pygmy bat) will be your guests.
• If you prefer hanging the Bat Houses near a forest, you will have more forest bats as
guests. Make sure you choose an area where there are sufficient insect as food sup-
ply. Ideal are forest and roadsides, glades locations near wetlands and a waterfront.
• Hang the boxes at a height of 3 - 6 m. Make sure that cats cannot reach the boxes.
• Bats are very heat loving animals. Therefore, the boxes should be attached facing
south, south-west or south-east. If you install more than one box, you should vary
the orientation. Make sure that the boxes do not hang in a strong wind draught.
• Bats need an open approach to the box. In front of the entrance hole there should
be about 1 m of free space in front of and about 2 m below the house. If necessary,
remove branches and scrub.
Status: 04/19
BAT HOUSE

4
• Make sure that the entrance hole is not illuminated at night by street lights or other
lighting. This would irritate the animals.
• Experience has shown that littering bat boxes with bat faeces is very helpful in colo-
nizing the boxes.
Important warning when drilling in walls:
Before drilling, make sure that there are no gas, water or power lines located at the
drilling spot. Installation may only be done by competent persons. Please pay atten-
tion to the condition and material of the wall as the included mounting material is not
suitable for all wall types. Please ask an expert for advice concerning suitable screws
and dowels. For improper mounting and resulting damages the manufacturer assumes
no liability.
Annual calendar of bats:
November – March: Hibernation (bats will only hibernate in exceptional cases in nest
boxes)
April – May: Migration time (occasional short visits from various bats)
May – August: Breeding time (the bats should not be disturbed during this period).
August – October: Migration time (please see above) but this is also mating time and
time of the exploration flights of the young. It is also believed that
during this time the dwellings for the next summer are scouted.
3. Cleaning the Bat Houses
Since bats should not be disturbed during the breeding season (May – August) and
most bats rarely hibernate in the Bat Houses, the ideal time for cleaning is between No-
vember and March. Use only water without detergent. If the house is heavily soiled, do
not use an insecticide, but scrape the droppings out with a spatula. All foreign smells
ward off the bats and an insecticide would harm it. If the faeces are heavily infested
with bugs or other parasites, the box can be cleaned with soft soap. Please wipe the box
with fresh water after the lye treatment.
Service Hotline: Phone +49 (0) 53 02 9 34 87 88 Your Gardigo-Team

5
NICHOIR POUR CHAUVES-SOURIS
Notice d’utilisation
Réf. 90565
1. Description du produit
Le nichoir pour chauve-souris Gardigo est un refuge pour les chauves-souris. Dans nos
pays, elles aiment nicher dans les hangars ou les greniers. Les maisons et les toitures
étant de mieux en mieux isolées, il devient de plus en plus difficile pour les chauves-sou-
ris de trouver des endroits où nicher. Le nichoir pour chauve-souris est adapté à leurs be-
soins. De nombreuses espèces locales de chauves-souris sont menacées. Grâce à des ni-
choirs à chauves-souris correctement suspendus, vous les aidez à trouver un refuge sûr et
contribuez à perpétuer ces espèces. Les chauves-souris sont des animaux très utiles, car
ils éliminent des insectes tels que les mouches et les moustiques en grandes quantités.
2. Utilisation
Il faut faire preuve d’un peu de patience avant de voir les chauves-souris s’installer dans
un nichoir. Même s’il a été installé correctement, cela peut prendre entre un et deux
ans avant que les chauves-souris n’y nichent de façon permanente. Tout dépend de
la nourriture disponible dans les environs et du positionnement du nichoir à chauves-
souris. C’est pourquoi il est important de respecter les points suivants lorsque vous
suspendez le nichoir :
• Les chauves-souris changent fréquemment de cavités. Suspendez donc les nichoirs
par groupes de quatre ou cinq à environ 5 m de distance les uns des autres.
• Si vous suspendez des nichoirs dans votre jardin ou aux murs de votre maison, vous
pourrez héberger des chauves-souris dites de maison telles que les murins et les
pipistrelles.
• Si vous ne suspendez pas de nichoir dans votre jardin et préférez donner un gîte aux
espèces forestières de chauves-souris, choisissez un lieu où elles trouvent suffisam-
ment d’insectes pour se nourrir. Favorisez les lisières de bois, les bords de chemins,
les clairières, les zones humides et les berges de points d’eau.
• Suspendez les nichoirs à une hauteur de 3 à 6 m. Assurez-vous que les chats ne
peuvent pas les atteindre.
• Les chauves-souris aiment la chaleur. Orientez si possible les nichoirs vers le sud,
sud-est ou sud-ouest. Si vous installez plusieurs nichoirs, variez l’orientation. Veillez
à ce qu’elles ne soient pas suspendues dans un courant d’air.
Mise à jour : 04/19

6
• Les chauves-souris ont besoin d’un espace libre pour entrer dans le nichoir. Assurez-
vous qu’il y a un espace libre de 1 m devant l’ouverture d’entrée et de 2 m en dessous
de celle-ci. Le cas échéant, dégagez les branchages et les broussailles.
• Veillez à ce que l’ouverture ne soit pas illuminée par les réverbères des rues pendant
la nuit, car cela dérange les chauves-souris.
• L’expérience a montré que parsemer des déjections de chauve-souris dans le nichoir
se révèle très utile pour les inciter à s’y installer.
Avertissement important concernant le perçage de murs :
Avant de percer, assurez-vous qu’aucune conduite de gaz, d’eau ou d’électricité ne se
trouve à l’endroit choisi. Le montage doit être effectué par des personnes compétentes.
En cas d’accroche murale, veuillez vérifier le matériau dont se compose la paroi, car le
matériel de fixation livré ne convient pas à tous les types de murs. Renseignez-vous en
magasin au sujet des vis et des chevilles adaptées à la texture de votre mur. Le fabri-
cant décline toute responsabilité liée à une mauvaise fixation des chevilles au mur et
aux dégâts qui en résultent.
Calendrier annuel des chauves-souris :
De novembre à mars : Hibernation (dans les nichoirs, les chauves-souris n’hibernent
qu’exceptionnellement)
D’avril à mai : Migration (les nichoirs peuvent être brièvement visités par des
espèces migratoires.)
De mai à août : Élevage des chauves-souriceaux (les chauves-souris ne doivent
en aucun cas être dérangées pendant cette période).
D’août à octobre : Migration (voir ci-dessus), mais également accouplement et
période de vols exploratoires des jeunes. On pense que c’est au
cours de cette période que les chauves-souris recherchent leur
abri pour l’été suivant.)
3. Nettoyage des nichoirs pour chauve-souris
Étant donné que les chauves-souris ne doivent pas être dérangées pendant la période
de reproduction (de mai à août) et que la plupart d’entre elles n’hibernent que rare-
ment dans leur nichoir, ne nettoyez les nichoirs qu’entre novembre et mars. Pour cela,
n’utilisez que de l’eau sans produit de nettoyage. Si les nichoirs sont particulièrement
sales, enlevez les déjections à l’aide d’une spatule. N’utilisez jamais d’insecticide. Tou-
tes les odeurs étrangères repoussent les chauves-souris et les insecticides sont nocifs.
Si les déjections sont infestées de punaises ou d’autres parasites, nettoyez le nichoir
avec une solution d’eau et de savon noir. Rincez ensuite le nichoir à l’eau claire.
Service : [email protected] Votre Équipe Gardigo

7
Manual de instrucciones
Art.-No. 90565
1. Descripción del producto
La Casa para Murciélagos de Gardigo es un refugio natural para murciélagos. Los mur-
ciélagos locales suelen instalarse en pajares o desvanes. El aislamiento de las casas
y los techos es cada vez mejor y, por eso, a los murciélagos se les dificulta cada vez
más encontrar un lugar adecuado para anidar. La caja para murciélagos de Gardigo está
adaptada a las necesidades de los murciélagos. Muchas de las especies locales están
en vías de extinción. Una caja para murciélagos montada de forma correcta les ayuda a
encontrar un hogar seguro para reproducirse. Los murciélagos son animales muy útiles,
ya que se alimentan de una gran cantidad de insectos como mosquitos y moscas.
2. Puesta en marcha
Se necesita un poco de paciencia hasta que los murciélagos encuentren un nuevo hogar
y se instalen en él. Incluso haciendo todo de forma correcta, pueden pasar uno o dos
años hasta que ellos por fin lleguen. Esto depende de la disponibilidad de alimentos en
la respectiva área y de la posición de las cajas. Por eso, existen algunos puntos que se
deben tener en cuenta a la hora de colgar las cajas:
• Los murciélagos se mudan de cueva con cierta frecuencia. Por lo tanto, las cajas de-
ben colgarse en grupos de 4 a 5 cajas, a una distancia de 5 m respectivamente.
• Si pretende colgar las cajas en el jardín o en el muro exterior de la casa, sus invitados
serán principalmente especies domésticas (p.e. myotis, murciélagos enanos).
• En caso de no colgar las cajas en el jardín y preferir alojar murciélagos silvestres, esco-
ja una zona rica en insectos. Los sitios que mejor se prestan para esto son los lindes
de los bosques, los bordes de los senderos, claros, humedales cercanos y orillas.
• Cuelgue las cajas a una altura de 3 a 6 m. Asegúrese de que estén fuera del alcance
de los gatos.
• A los murciélagos les encanta el calor. Por lo tanto, las cajas se deben posicionar
hacia el sur, suroeste o sureste. Cuando se instalan varias cajas, debe haber variación
en su orientación. Tenga cuidado de que las cajas no se encuentren en lugares en los
que haya fuertes ráfagas de viento.
CASA PARA MURCIÉLAGOS
Estado: 04/19

8
• Los murciélagos necesitan espacio para entrar en la caja. Se necesitan aprox. 1 m de
espacio libre delante de la abertura de entrada y 2 m debajo de ella. Si fuera necesa-
rio, remueva ramas y maleza.
• Asegúrese de que, por la noche, la abertura de entrada no esté iluminada por el alum-
brado público o la iluminación de las fachadas. Esto desorientaría los animales.
• La experiencia muestra que esparcir excremento de murciélagos en las cajas puede
ayudar a poblarlas.
Advertencias importantes a la hora de taladrar la pared:
Antes de comenzar a taladrar, asegúrese de que en el determinado lugar no se encuen-
tran conexiones de gas, agua o electricidad. El montaje solo se deberá llevar a cabo
por personal especializado. Tenga en cuenta la calidad de la pared, ya que el material
de fijación suministrado no es adecuado para todo tipo de paredes. Pregunte en una
tienda especializada por los tornillos y tacos más adecuados para la respectiva pared.
Calendario de los murciélagos:
Noviembre – marzo: hibernación (los murciélagos solo hibernan en cajas en casos ex-
cepcionales).
Abril – mayo: migración (puede haber visitas breves de murciélagos que están
de paso).
Mayo – agosto: crianza (los murciélagos no se pueden estorbar durante esta época).
Agosto – octubre: migración (véase más arriba), pero también época de apareamien-
to y de los primeros vuelos de los juveniles. Se cree que en esta
época se buscan los alojamientos para el siguiente verano.
3. Limpieza de las cajas para murciélagos
En vista de que los murciélagos no se deben estorbar durante la época de crianza y de
que la mayoría de ellos no suele hibernar en cajas, las cajas solo se deben limpiar entre
noviembre y marzo. Para este fin, use solamente agua sin detergente. En caso de que
las cajas estén muy sucias, absténgase de usar insecticidas. Remueva los excrementos
con una espátula. A los murciélagos no les gustan los olores desconocidos y un insecti-
cida les haría daño. Si los excrementos están llenos de chinches u otros parásitos, la
caja se puede limpiar con lejía de jabón blando. Por favor, vuelva a limpiar la caja con
agua limpia después de limpiarla con lejía.
Servicio: [email protected] Su Equipo Gardigo

9
CASA PER PIPISTRELLI
Istruzioni per l’uso
Art.-No. 90565
1. Descrizione del prodotto
La casa per pipistrelli Gardigo è un rifugio naturale per pipistrelli. I pipistrelli amano
annidarsi nei fienili o nei solai. Il migliore isolamento delle case e dei tetti, tuttavia,
rende sempre più difficile per i pipistrelli trovare un luogo adatto per la nidificazione.
La casa per pipistrelli Gardigo è adattata alle esigenze dei pipistrelli. Molte delle specie
di pipistrelli domestici sono in pericolo nelle loro riserve. Con le case di pipistrelli cor-
rettamente appese, aiuti i pipistrelli a trovare un posto sicuro per loro e la loro prole. I
pipistrelli sono animali molto utili perché uccidono una grande varietà di insetti, come
zanzare e mosche, in grandi quantità.
2. Impiego
Ci vuole un po ‚di pazienza prima che i pipistrelli trovino riparo e si sistemino. Anche
se fai tutto bene, potrebbe volerci un anno o due prima che i pipistrelli si sistemino
in modo permanente. Questo dipende dalla fornitura di cibo presente nell’ambiente
circostante e dal posizionamento delle scatole dei pipistrelli. Pertanto, è importante
avere alcuni punti quando appendi le scatole:
• I pipistrelli cambiano spesso le loro tane. Le scatole dovrebbero quindi essere appese
in gruppi, 4 – 5 pezzi, ad una distanza di circa 5 m l‘una dall‘altra.
• Se appendi le scatole nel giardino o tra le mura di casa, saranno in grado di ospitare
principalmente pipistrelli domestici (come il pipistrello pigmeo) come ospiti.
• Se non appendi le scatole nel giardino e preferisci i pipistrelli delle foreste come ospi-
ti, scegli un‘area in cui vi è sufficiente approvvigionamento di cibo come gli insetti.
Ottimali sono i boschi e i bordi delle strade, le radure, vicino alle zone umide e al
lungomare.
• Appendere le scatole ad un‘altezza di 3 – 6 m. Assicurati che i gatti non possano
raggiungere tale altezza.
• I pipistrelli sono animali che amano il calore. Pertanto, le scatole dovrebbero essere
attaccate il più possibile a sud, sud-ovest o sud-est. Se si installa più di una scatola,
è necessario variare l‘orientamento. Assicurati che le scatole non incontrino la stessa
traiettoria del vento.
Stato: 04/19

10
• I pipistrelli hanno bisogno di libero accesso alla casa. All‘ingresso della casa deve
esserci 1 cm di spazio libero e verso il basso 2 cm. Levare rami e sterpaglie.
• Assicurarsi che il foro di ingresso non sia illuminato di notte dai lampioni o da altri
tipi di illuminazione. Ciò irriterebbe gli animali.
• L‘esperienza ha mostrato come lo spargimento di escrementi di pipistrello abbia ai-
utato a facilitare l‘insediamento di pipistrelli nelle case.
Importante avvertenza in caso di avvitamento del dispositivo alle pareti:
Verificare prima di avvitare, che nella zona del fissaggio non siano presenti condutture
di gas, acqua e corrente. Far montare solo a personale specializzato. Prestare assolu-
tamente attenzione alle caratteristiche della parete in quanto il materiale di fissaggio
non si adatta a tutte le superfici. Ci si informi riguardo alle viti e ai tasselli adatti alle
varie pareti. Il produttore non assume alcuna responsabilità per il montaggio e di con-
seguenti danni.
Calendario annuale dei pipistrelli:
Novembre – Marzo: Ibernazione (i pipistrelli mantengono il letargo solo in casi eccezio-
nali)
Aprile – Maggio: Periodo delle escursioni ( possono capitare visite di uccelli migratori)
Maggio – Agosto: Allevamento dei pipistrelli (i pipistrelli non devono essere disturbati
in questo momento).
Agosto – Ottobre: Periodo delle escursioni (vedi su) ma anche periodo di accoppia-
mento e dei voli di esplorazione die più piccoli. In questo periodo
si suppone che i pipistrelli visitino le possibili tane per l‘estate suc-
cessiva.
3. Pulizia delle scatole die pipistrelli
Poiché i pipistrelli non devono essere disturbati durante la stagione riproduttiva (mag-
gio-agosto) e la maggior parte dei pipistrelli raramente passano il loro letargo nelle sca-
tole dei pipistrelli, le scatole devono essere pulite solo tra novembre e marzo. Utilizzare
solo acqua, senza detersivo. Se molto sporco, non usare un insetticida, ma raschiare gli
escrementi con una spatola. Tutti gli odori estranei inducono a far scappare il pipistrello
e un insetticida gli farebbe del male. Se le feci sono fortemente infestate da cimici o
altri parassiti, la scatola può essere pulita con una lisciva di sapone morbido. Si prega di
pulire la scatola con acqua fresca dopo il trattamento con lisciva.
Servizio: [email protected] Il vostro Team Gardigo

11
VLEERMUIZENHUIS
Instructies
Art.-Nr. 90565
1. Productbeschrijving
Het Gardigo Vleermuizenhuis is een natuurlijke toevluchtsoord voor vleermuizen.
Vleermuizen broeden graag in stallen of op zolders. De steeds betere isolatie van hu-
izen en daken maakt het echter steeds moeilijker voor vleermuizen om een geschikte
broedplek te vinden. Het Vleermuizenhuis van Gardigo is aangepast aan de behoeften
van vleermuizen. Veel van de binnenlandse vleermuissoorten worden bedreigd in hun
bestanden. Met goed opgehangen vleermuis-kastjes help je de vleermuis, om een vei-
lige plek te vinden, om te blijven en om de nakomelingen op te voeden. Vleermuizen
zijn zeer nuttige dieren, omdat ze grote hoeveelheden aan insecten, zoals muggen en
vliegen, opeten.
2. Applicatie
Voordat vleermuizen een onderdak vinden en zich vestigen, is veel geduld nodig. Zelfs
als je alles goed doet, kan het één jaar of twee duren voordat de vleermuizen zich defi-
nitief vestigen. Dit hangt af van de voedselvoorziening in het gebied en van de plaatsing
van de vleermuizenhuisjes. Daarom is het belangrijk om op enkele punten te letten bij
het ophangen van de huizen:
• Vleermuizen veranderen vaak hun holen. De huizen moeten daarom in groepen van
4 – 5 stuks worden opgehangen en op een afstand van ongeveer 5 m van elkaar.
• Als u de huizen in de tuin of aan de muur van het huis ophangt, kunnen ze als gasten
voornamelijk binnenlandse vleermuizen (zoals muizenoor, dwergvleermuis) hosten.
• Als je de huizen niet in de tuin ophangt, maar de voorkeur geeft aan bosvleermuizen
als gasten, kies dan een gebied waar voldoende voedsel aan insecten wordt geleverd.
Optimaal zijn bos en bermen, open plekken, in de buurt van weilanden en aan het
water.
• Hang de huizen op een hoogte van 3 – 6 m. Zorg ervoor dat katten de huizen niet
kunnen bereiken.
• Vleermuizen zijn zeer warmteminnende dieren. Daarom moeten de huizen zover mo-
gelijk in het zuiden, zuidwesten of zuidoosten worden bevestigd. Als u meer dan één
huis gaat ophangen, moet u de richting variëren. Zorg ervoor dat de huizen niet in
een windlijn hangen.
Status: 04/19

12tevigo GmbH · Raiffeisenstr. 2 D · 38159 Vechelde (Germany) · www.gardigo.com
• Vleermuizen hebben een vrije toegang tot het huis nodig. Voor de ingang moet de
opening ongeveer 1 m vrije ruimte zijn en ongeveer 2 m naar beneden. Verwijder indi-
en nodig takken.
• Zorg dat de ingangsopening‚ s nachts niet wordt verlicht door straatverlichting of
gevelverlichting. Daardoor zouden de dieren in de war kunnen raken.
• De ervaring heeft geleerd dat het vervuilen van vleermuizenhuis erg handig is bij het
koloniseren van de huizen.
Belangrijke waarschuwing bij het boren in muren:
Zorg vóór het boren er voor dat er geen gas-, water- of stroomleidingen op de boorloca-
tie zijn. Het is erg belangrijk om op de staat van de muur te letten, omdat het bijgevoeg-
de bevestigingsmateriaal niet geschikt is voor alle soorten wanden. Vraag de winkelier
naar de geschikte schroeven en pluggen voor de betreende wandvoorwaarde. Instal-
latie alleen door competente personen. De fabrikant is niet aansprakelijk voor onjuiste
aansluiting van de wandcontactdoos en daaruit voortvloeiende schade.
Jaarkalender van vleermuizen:
November – maart: Slaapstand (vleermuizen houden hun winterslaap slechts uit-
zonderlijk in nestkasten)
April – mei: Wandeltijd (het kan gebeuren dat voorbijvliegende vleermuizen
op bezoeken komen.
Mei – augustus: Opvoeden van de kleintjes (de veldmuizen mogen in geen geval
worden gestoord op dit moment).
Augustus – oktober: Wandeltijd (zie hierboven), maar ook paringstijd en -tijd van de
verkenningsvluchten van de kleintjes. Er wordt aangenomen dat
op dit moment de woningen voor de volgende zomer worden ge-
scout.)
3. Reiniging van de vleermuisboxen
Aangezien vleermuizen tijdens het broedseizoen (van mei tot augustus) niet mogen
worden verstoord en de meeste vleermuizen hun winterslaap zelden in de vleermuis
huizen doorbrengen, mogen de vleermuishuizen alleen worden gereinigd tussen no-
vember en maart. Gebruik dan alleen water zonder afwasmiddel. Gebruik bij zware ver-
vuiling geen insecticide, maar schraap de uitwerpselen met een spatel. Alle vreemde
geuren verdrijven de vleermuizen en een insecticide zou haar schaden. Als de ontlasting
met insecten of andere parasieten gemengd en daarmee zwaar vervuilt is, kan het huis
met een mengsel van zeep worden gezuiverd. Maak het huis hierna nog een keer met
helder water schoon.
Service: [email protected] Uw Team Gardigo
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Gardigo Pest Control manuals

Gardigo
Gardigo 60090 User manual

Gardigo
Gardigo 70600 User manual

Gardigo
Gardigo Marder-Schock Plus User manual

Gardigo
Gardigo 70025 User manual

Gardigo
Gardigo 62323 User manual

Gardigo
Gardigo 25143 User manual

Gardigo
Gardigo 73262 User manual

Gardigo
Gardigo 92303 User manual

Gardigo
Gardigo 60035 User manual

Gardigo
Gardigo 62318 User manual

Gardigo
Gardigo 70021 User manual

Gardigo
Gardigo 60049 User manual

Gardigo
Gardigo 90160 User manual

Gardigo
Gardigo Vibrasonic Molechaser User manual

Gardigo
Gardigo 668013 User manual

Gardigo
Gardigo 66643 User manual

Gardigo
Gardigo 80000 User manual

Gardigo
Gardigo 66950 User manual

Gardigo
Gardigo 70035 User manual