Gima 28194 User manual

ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS
CLINIC PLUS SUCTION ASPIRATOR
ASPIRATEUR CLINIC PLUS
CHIRURGISCHER ABSAUGER CLINIC PLUS
ASPIRADOR QUIRÚRGICO CLINIC PLUS
ASPIRATOR CHIRURGICZNY CLINIC PLUS
ASPIRATORUL CHIRURGICAL CLINIC PLUS
ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΟΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ CLINIC PLUS
M28194-M-Rev.1-11.20
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in Italy
28194 - 28196 - 28198 0476

2
ITALIANO
ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS è un aspiratore chirurgico ad alimentazione elettrica 230V ~ /
50Hz, da utilizzarsi per l’aspirazione di liquidi corporei (come ad esempio muco, catarro e sangue) e dotato
di 4 ruote antistatiche due delle quali con dispositivo frenante e maniglia di trascinamento. Apparecchio pro-
gettato per offrire facilità di trasporto ed impiego continuo. Grazie a queste caratteristiche e alle prestazioni di
cui è dotato, questo dispositivo risulta particolarmente adatto per l’uso in sala operatoria, corsia ospedaliera,
per l’aspirazione di liquidi corporei e per applicazioni in ginecologia e dermatologia (liposuzione). Costruito
con corpo in materiale plastico ad elevato isolamento termico ed elettrico in conformità alle normative di sicu-
rezza europee, l’apparecchio viene fornito con n°2 vasi aspirazione completi in policarbonato sterilizzabili e
con valvola di troppo pieno ed è dotato di regolatore di aspirazione e vuotometro posti sul pannello frontale.
Su richiesta è disponibile la versione con comando a pedale e deviatore usso di raccolta. Il sistema a ge-
stione elettronica posto sul pannello frontale permette di effettuare l’aspirazione tramite controllo a pedale
e di poter eseguire l’aspirazione di liquidi in entrambi i vasi senza spegnere l’apparecchiatura e effettuare
nuovamente il collegamento al secondo vaso.
AVVERTENZE GENERALI
Prima di utilizzare l’apparecchio consultare attentamente il manuale d’uso
L’utilizzo del dispositivo è riservato a personale qualicato
Non smontare mai l’apparecchio. Per qualsiasi intervento consultare il servizio tecnico gima
Evitare che i bambini/o incapaci possano utilizzare il dispositivo medico senza la dovuta sorveglian-
za di un adulto in possesso delle piene facoltà mentali
Maneggiare scrupolosamente i contenitori pieni durante il trasporto nelle aree destinate allo smalti-
mento, seguendo le procedure in vigore presso l’ente e/o ospedale
NORME DI SICUREZZA FONDAMENTALI
1.
All’apertura dell’imballo, vericare l’integrità dell’apparecchio, prestando particolare attenzione alla pre-
senza di danni alle parti plastiche, che possono rendere accessibili parti interne dell’apparecchio sotto
tensione, e a rotture e/o spellature del cavo di alimentazione. In tali casi non collegare la spina alla presa
elettrica. Effettuare tali controlli prima di ogni utilizzo.
2.
Prima di collegare l’apparecchio vericare sempre che i dati elettrici indicati sull’etichetta dati e il tipo di
spina utilizzato, corrispondano a quelli della rete elettrica a cui si intende connetterlo.
3.
Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiature elettriche ed in particolare:
• Utilizzare solo accessori e componenti originali, forniti dal costruttore GIMA al ne di garantire la massima
efcienza e sicurezza del dispositivo.
• Utilizzare il dispositivo medico sempre con il ltro antibatterico.
• Posizionare l’apparecchio su superci piane e stabili. Non posizionare il dispositivo su piani instabili la
cui caduta accidentale potrebbe generare malfunzionamenti e/o rotture. Nel caso in cui fossero presenti
danni alle parti plastiche, che possono rendere accessibili parti interne dell’apparecchio sotto tensione,
non collegare la spina alla presa elettrica. Non tentare si far funzionare il dispositivo prima che questo
abbia subito un accurato controllo da parte del personale qualicato e/o servizio tecnico GIMA;
• Posizionare l’apparecchio in modo da evitare di occluderne le prese d’aria poste sul retro e sul anco
dello stesso dispositivo;
• Non utilizzare l’apparecchio in ambienti in cui sono presenti miscele anestetiche inammabili con aria,
con ossigeno o protossido d’azoto che potrebbero provocare esplosioni e/o incendi.
• Evitare di toccare l’apparecchio con mani bagnate e comunque evitare sempre che l’apparecchio venga
a contatto con liquidi. Non lasciare mail il dispositivo vicino all’acqua e non immergerlo in alcun liquido.
Se per caso fosse caduto in acqua staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima di
afferrare l’apparecchio.
• Evitare che bambini e/o incapaci possano utilizzare il dispositivo senza la dovuta sorveglianza;
• Non lasciare collegato l’apparecchio alla presa di alimentazione quando non utilizzato;
• Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina, ma impugnare quest’ultima con le dita per
estrarla dalla presa di rete.

3ITALIANO
• Conservare ed utilizzare l’apparecchio in ambienti protetti dagli agenti atmosferici e a distanza da even-
tuali fonti di calore.
• In generale, è sconsigliabile l’utilizzo di adattatori, semplici, multipli e/o prolunghe. Qualora il loro utilizzo
fosse indispensabile, è necessario utilizzare tipi conformi alle norme di sicurezza, facendo comunque
attenzione a non superare i limiti massimi di alimentazione supportati, che sono indicati sugli adattatori
e sulle prolunghe.
4.
Per operazioni di riparazione rivolgersi esclusivamente ad servizio tecnico GIMA oppure a centro assi-
stenza tecnica autorizzato dal costruttore e richiede l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di
quanto sopra può compromettere la sicurezza del dispositivo.
5.
Questo apparecchio deve essere destinato esclusivamente all’uso per cui è stato progettato e
come descritto all’interno del presente manuale. Ogni uso diverso da quello cui l’apparecchio è desti-
nato è da considerarsi improprio e quindi pericoloso; il costruttore non può essere considerato responsa-
bile per danni causati da un improprio, erroneo e/o irragionevole o se l’apparecchio è utilizzato in impianti
elettrici non conformi alle vigenti norme di sicurezza.
6.
Lo smaltimento degli accessori e del dispositivo medico deve essere eseguito secondo le speciche
legislazioni vigenti in ogni paese.
7.
ATTENZIONE: Non modicare questo apparecchio senza l’autorizzazione del fabbricante Gima S.p.A.
Nessuna parte elettrica e/o meccanica contenuta nell’aspiratore è stata concepita per essere riparata dal
cliente e/o utilizzatore. Il mancato rispetto di quanto sopra indicato può compromettere la sicurezza del
dispositivo.
8.
L’utilizzo del dispositivo in condizioni ambientali, diverse da quelle indicate all’interno del presente manua-
le, può pregiudicarne seriamente la sicurezza ed i parametri tecnici dello stesso.
9.
Il dispositivo medico viene in contatto con il paziente attraverso la sonda monouso (NON in dotazione
con l’apparecchio): pertanto eventuali cannule di aspirazione che entrano nel corpo umano, acquistate
separatamente alla macchina, devono essere conformi ai requisiti della norma ISO 10993-1
10.
Il prodotto e le sue parti sono biocompatibili in accordo ai requisiti della norma EN 60601-1.
11.
Il funzionamento del dispositivo risulta essere molto semplice e pertanto non sono richiesti ulteriori accor-
gimenti rispetto a quanto indicato all’interno del seguente manuale d’uso.
12.
Il dispositivo medico necessita di particolari precauzioni per quanto concerne la compatibilità elettroma-
gnetica e deve essere installato e utilizzato secondo le informazioni fornite con i documenti di accompa-
gnamento: il dispositivo ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS deve essere installato e utilizzato
lontano da apparecchi di comunicazione RF mobili e portatili (telefoni cellulari, ricetrasmettitori, ecc..) che
potrebbero inuenzare lo stesso dispositivo.
Il Fabbricante non può essere ritenuto responsabile di danni accidentali o indiretti, qualora siano state
effettuate modiche al dispositivo, riparazioni e/o interventi tecnici non autorizzati, o una qualsiasi delle sue
parti sia stata danneggiata per incidente, uso e/o abuso improprio.
Ogni intervento anche se minimo sul dispositivo fa decadere immediatamente la garanzia, e in ogni caso
non garantisce la corrispondenza ai requisiti tecnici e di sicurezza previsti dalla direttiva MDD 93/42/EEC (e
successive modiche intervenute) e dalle relative norme di riferimento.
CONTROINDICAZIONI
• Prima di utilizzare il dispositivo ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS, consultare le indicazioni
per l’uso: la mancata lettura di tutte le istruzioni contenute nel presente manuale possono provocare
eventuali pericoli per il paziente
• Il dispositivo non può essere utilizzato per il drenaggio toracico
• L’apparecchio non deve essere utilizzato per l’aspirazione di liquidi esplosivi, facilmente inammabili o
corrosivi
• ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS non è un dispositivo idoneo per la risonanza magnetica. Non
introdurre il dispositivo nell’ambiente MR.

4
ITALIANO
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tipologia (direttiva 93/42/EEC) Dispositivo Medico Classe IIa
Modello ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS
UNI EN ISO 10079-1 Alto vuoto / Alto usso
Alimentazione 230V ~ / 50Hz
Potenza assorbita 230 VA
Fusibile F 1 x 4A L 250V
Aspirazione massima (Senza connessione vasi) -90kPa / -0.90 Bar / -675mmHg
Flusso massimo d’aspirazione
(Senza connessione vasi) 60 l/min
Peso 13 Kg
Dimensioni 460 x 850 (h) x 420 mm
Funzionamento Continuo
Dimensione tubo silicone Ø 8x14 mm
Precisione letture indicatore vuoto ± 5%
Condizioni di esercizio
Temperatura ambiente: 5 ÷ 35°C
Percentuale umidità ambiente: 30 ÷ 75% RH
Pressione atmosferica: 800 ÷ 1060 hPa
Altitudine: 0 ÷ 2000m s.l.m.
Condizioni di conservazione e trasporto
Temperatura ambiente: - 40°C ÷ 70°C
Percentuale umidità ambiente: 10 ÷ 100% RH
Pressione atmosferica: 500 ÷ 1060 hPa
OPERAZIONI DI PULIZIA DELL’UNITÀ PRINCIPALE
Per la pulizia della parte esterna del dispositivo utilizzare un panno di cotone inumidito con detergente. Non
utilizzare sostanze detergenti abrasive e solventi.
ATTENZIONE: Durante le operazioni di pulizia porre attenzione nell’evitare che liquidi possano venire in contatto
con la tastiera a membrana (solo nelle versioni con pedale e con deviatore di usso) e zone adiacenti in quanto
tale operazione potrebbe causare danni al componente, con possibile ingresso di liquido all’interno del dispositivo.
Il simbolo posizionato sulla carcassa in vicinanza della tastiera a membrana richiede la visione delle
istruzioni prima di ogni utilizzo.
Prestare particolare attenzione nell’assicurarsi che le parti interne dell’apparecchio non
vengano a contatto con liquidi. Non utilizzare mai liquidi (es. detergenti e/o sostanze sanicanti) per la
pulizia dell’unità principale (soprattutto in prossimità della tastiera a membrana) in quanto potrebbero
insinuarsi all’interno del dispositivo
Durante le operazioni di pulizia Indossare guanti e grembiule di protezione (se necessario occhiali e mascherina
ACCESSORI IN DOTAZIONE
• N°2 VASI ASPIRAZIONE COMPLETI
• RACCORDO CONICO
• TUBI SILICONE TRASPARENTE Ø 8x14mm
• FILTRO ANTIBATTERICO ED IDROFOBICO
• TRAPPOLA DI SICUREZZA
• PEDALE (solo per versioni predisposte con comando a pedale)
• CAVO ALIMENTAZIONE (H05VV-F - 2x0.75mm² - Lunghezza: 2mt)

5ITALIANO
SOSTITUZIONE FILTRO ANTIBATTERICO: Il ltro è realizzato in materiale idrofobico e blocca il
passaggio dei liquidi che entrano in contatto con esso. Procedere sempre alla sua sostituzione qualora si
sospetti possa essere contaminato e/o si bagni o scolorisca. Se l’aspiratore viene utilizzato su pazienti in
situazioni patologiche non note e dove non sia possibile valutare un’eventuale contaminazione indiretta,
sostituire il ltro dopo ogni utilizzo. Nel caso invece sia nota la patologia del paziente e/o dove non esista
pericolo di contaminazione indiretta, si consiglia la sostituzione del ltro dopo ogni turno di lavoro o comunque
ogni mese anche se il dispositivo non viene utilizzato. Su richiesta sono disponibili anche versioni con vaso
completo da 4000 ml oppure con vaso completo da 5000 ml. Su richiesta sono disponibili anche versioni con
sistemi di raccolta monouso FLOVAC® da 2000 ml o 3000 ml (composti da un contenitore in policarbonato
rigido riutilizzabile e una sacca di raccolta in polietilene ad uso singolo).
TRAPPOLA DI SICUREZZA con capacità di 220 ml per raccogliere il liquido che potrebbe fuoriuscire dalla
valvola di troppo pieno del vaso. In questo modo si garantisce una seconda protezione del ltro e della pompa.
La trappola è completamente smontabile ed autoclavabile. Non prevista nelle versioni con equipaggiate con
sistema di raccolta monouso FLOVAC.
ATTENZIONE: Eventuali cannule di aspirazione che entrano nel corpo umano, acquistate separatamente alla
macchina, devono essere conformi alla norma ISO 10993-1 sulla biocompatibilità dei materiali.
ATTENZIONE: Il dispositivo medico viene fornito senza sonda di aspirazione specica. Nel caso in cui lo
stesso dispositivo debba essere utilizzato con specica sonda di aspirazione, sarà cura dell’utente nale la
verica della conformità alla norma EN 10079-1.
Vaso di aspirazione: La resistenza meccanica del componente viene garantita sino a 30 cicli di pulizia e
sterilizzazione. Oltre questo limite possono manifestarsi decadimenti delle caratteristiche sico-chimiche dalla
materia plastica e si consiglia quindi la sua sostituzione.
Tubi silicone: il n° di cicli di sterilizzazione e/o di pulizia è strettamente legato all’applicazione dello stesso
tubo. Per tanto dopo ogni ciclo di pulizia spetta all’utilizzatore nale verica l’idoneità del tubo al riutilizzo. Il
componente dovrà essere sostituito qualora siano visibili segni di decadimento del materiale costituente lo
stesso componente.
Raccordo conico: il n° di cicli di sterilizzazione e il numero di cicli di pulizia è strettamente legato all’applicazione
dello stesso componente. Pertanto dopo ogni ciclo di pulizia spetta all’utilizzatore nale verica l’idoneità del
raccordo al riutilizzo. Il componente dovrà essere sostituito qualora siano visibili segni di decadimento del
materiale costituente lo stesso componente.
Vita utile del dispositivo: 10000-12000 ore di funzionamento (o 3 anni) per il motore in accordo con le condizioni
standard di prova ed operatività. Durata di vita sullo scaffale: massimo 5 anni dalla data di fabbricazione
PULIZIA DEGLI ACCESSORI E DELLE PARTI INTERNE
Il fabbricante suggerisce prima dell’utilizzo di procedere con la pulizia e/o sterilizzazione degli accessori. Il
lavaggio e/o la pulizia del vaso autoclavabile deve essere effettuata secondo tale schema:
• Indossare guanti e grembiule di protezione (se necessario occhiali e mascherina facciale) per non entra-
re in contatto con eventuali sostanze contaminanti;
• Disconnettere il vaso dal dispositivo e prelevare lo stesso contenitore dal supporto dell’apparecchio
• Separare tutte le parti del coperchio (dispositivo troppo pieno, guarnizione).
• Disconnettere tutti i tubi dal vaso e dal ltro di protezione
• Lavare tutte le singole parti del contenitore per secrezioni sotto acqua corrente fredda e pulire inne ogni
singola parte in acqua calda (temperatura non superiore ai 60°C)
• Lavare poi nuovamente e accuratamente le singole parti utilizzando, se necessario, una spazzola non
abrasiva per togliere eventuali incrostazioni. Risciacquare con acqua calda corrente ed asciugare tutte le
parti con un panno morbido (non abrasivo). È possibile lavare con disinfettante commerciale seguendo
scrupolosamente le istruzioni e i valori di diluzione forniti dal produttore. Al termine delle operazioni di
pulizia lasciare asciugare all’aria in un ambiente pulito.
• Smaltire il catetere di aspirazione secondo quanto previsto dalle leggi e normative locali
I tubi di aspirazione in silicone e il raccordo conico possono essere lavati accuratamente parte in acqua calda
(temperatura non superiore ai 60°C). Al termine delle operazioni di pulizia lasciare asciugare all’aria in un
ambiente pulito.

6
ITALIANO
Al termine delle operazioni di pulizia riassemblare il contenitore per liquidi aspirati seguendo le seguenti operazioni:
• Prendere il coperchio e posizionare il supporto galleggiante nell’apposita sede (sotto il connettore VA-
CUUM);
• Inserire gabbietta galleggiante e galleggiante tenendo la guarnizione rivolta servo l’apertura gabbietta
• Posizionare la guarnizione nell’apposita sede del coperchio
• Al termine delle operazioni di riassemblaggio assicurarsi sempre della perfetta chiusura del coperchio
onde evitare perdite di vuoto e tracimazioni di liquidi.
In ambito professionale è’ possibile autoclavare gli accessori coperchio e vaso: inserire le parti in autoclave ed
effettuare un ciclo di sterilizzazione con vapore alla temperatura di 121°C (pressione relativa 1 bar – 15 min.)
avendo cura di posizionare capovolto il vaso graduato (con fondo rivolto verso l’alto). La resistenza meccanica
del contenitore viene garantita no a 30 cicli di pulizia e sterilizzazione alle condizioni specicate (EN ISO
10079-1). Oltre questo limite possono manifestarsi decadimenti delle caratteristiche sico – meccaniche della
materia plastica e pertanto viene consigliato la sostituzione. Dopo la sterilizzazione ed il raffreddamento alla
temperatura ambiente dei componenti, vericare che quest’ultimi non risultino danneggiati e riassemblare
quindi il contenitore per liquidi aspirati I tubi di aspirazione in silicone trasparente possono essere inseriti in
autoclave dove poter effettuare un ciclo di sterilizzazione ad una temperatura di 121°C (pressione relativa 1
bar – 15 min.). Il raccordo conico (che viene fornito insieme ai tubi di aspirazione) può essere sterilizzato ad
una temperatura di 121°C (pressione relativa 1 bar – 15 min).
NON LAVARE, STERILIZZARE O AUTOCLAVARE MAI IL FILTRO ANTIBATTERICO
Smaltimento sacche monouso:
Se il dispositivo viene predisposto con sistemi di raccolta monouso FLOVAC® (composti da un contenitore
in policarbonato rigido riutilizzabile e una sacca di raccolta in polietilene ad uso singolo) procedere allo
smaltimento della sacca nel seguente modo: Disattivare la sorgente di aspirazione e rimuovere tutti i tubo
connessi al contenitore, ponendo particolare attenzione ad evitare contaminazioni accidentali. Applicare gli
appositi tappi ai connettori “PATIENT” e “TANDEM” pressandoli con forza, ponendo particolare attenzione
ad evitare contaminazioni accidentali. Trasportare il dispositivo nell’area raccolta riuti, con tutte le aperture
opportunamente sigillate, considerando che il prodotto è potenzialmente infetto. Gettare il prodotto rispettando
le norme in vigore presso l’ospedale.
CONTROLLO PERIODICO DI MANUTENZIONE
L’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS non ha alcuna parte che necessiti di manutenzione e/o
lubricazione. Occorre tuttavia effettuare alcuni semplici controlli per la verica della funzionalità e della
sicurezza dell’apparecchio prima di ogni utilizzo. Il dispositivo va controllato prima di ogni utilizzo, in modo da
poter rilevare anomalie di funzionamento e/o danni dovuti al trasporto e/o immagazzinamento. Per quanto
riguarda il training, visto le informazioni contenute all’interno del manuale d’uso e visto la facile interpretazione
dello stesso dispositivo non risulta essere necessario. Estrarre l’apparecchio dalla scatola e controllare
sempre l’integrità delle parti plastiche e del cavo di alimentazione che potrebbero essere stati danneggiati
durante l’utilizzo precedente. Vericare sempre l’integrità del cavo di alimentazione del comando a pedale.
Collegare quindi il cavo alla rete elettrica e premere il pulsante ON/OFF per accendere il dispositivo. Chiudere
il bocchettone di aspirazione con un dito, ruotare la manopola di regolazione in posizione massima (tutto
verso destra) e vericare che la lancetta dell’indicatore di vuoto raggiunga i -90 kPa (-0.90 bar). Ruotare la
manopola del regolatore in posizione minima (tutto verso sinistra) e vericare che la lancetta dell’indicatore
di vuoto scenda sotto i -40 kPa (-0.40 bar). Vericare che non si sentano rumori eccessivamente fastidiosi
che potrebbero evidenziare un malfunzionamento. L’apparecchio è protetto da un fusibile di protezione (F 1 x
4A L 250V) situato nella presa di alimentazione sul retro dell’apparecchio. Per la sua sostituzione controllare
sempre che sia del tipo e del valore indicato. Internamente il dispositivo (solo per il dispositivi equipaggiati da
scheda elettrica) è protetto da un fusibile (F 500mA L 250V) non raggiungibile dall’esterno, per cui, per la sua
sostituzione, rivolgersi a personale tecnico autorizzato dal costruttore.

7
Difetto tipo Causa Rimedio
1. Mancata aspirazione Coperchio del vaso avvitato male Svitare e riavvitare a fondo il coperchio del
vaso
2. Mancata aspirazione Guarnizione del coperchio non in sede Svitare il coperchio e riposizionare la guarni-
zione nella sede del coperchio.
3. Galleggiante bloccato Incrostazioni sul galleggiante Svitare il coperchio, togliere il galleggiante e
metterlo in autoclave.
4. Mancata chiusura del gal-
leggiante
Se il tappo è stato lavato vericare che
il galleggiante non si sia parzialmente
staccato
Incastrare galleggiante
5. L’aspiratore non funziona Cavo di alimentazione difettoso Fonte
di alimentazione guasta e / o assente
Sostituzione del cavo di alimentazione.
Vericare la fonte di alimentazione e i valori
di tensione
6. Aspirazione lenta Formazione di schiuma all’interno del
vaso di raccolta Riempire il vaso per 1/3 di acqua normale
7. Mancata aspirazione causata
da fuoriuscita di materiale e/o
liquidi
Filtro intasato Sostituire il ltro
8. Potenza del vuoto scarsa
e/o nulla
• Regolatore del vuoto aperto
• Filtro di protezione bloccato
• Tubi di raccordo al ltro e al dispo-
sitivo occlusi, piegati o disconnessi
• Valvola di troppo pieno chiusa o
bloccata
• Pompa danneggiata
• Chiudere completamente il regolatore e
controllare la potenza del vuoto
• Sostituzione del ltro
• Connettere i tubi al ltro e/o vaso oppure
sostituirli se occlusi
• Sboccare la valvola di troppo pieno, tenere
in posizione verticale il dispositivo
• Rivolgersi al servizio tecnico GIMA.
Difetti 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 Nessuno dei rimedi è risultato efcace Rivolgersi al rivenditore o al centro
assistenza GIMA
Nel caso in cui il dispositivo di troppo pieno entri in funzione l’aspirazione di liquido deve cessare. Se il dispositivo
di troppo pieno non entra in funzione si possono vericare due casi:
1° caso - Se il dispositivo di troppo pieno non entra in funzione, l’aspirazione viene bloccata dal ltro antibatterico.
2 °caso - Se entra del liquido nell’apparecchiatura (non funziona né il dispositivo di troppo pieno né il ltro
antibatterico) sottoporre l’apparecchio a manutenzione presso il servizio tecnico GIMA (vedi modalità rientro
apparecchio).
Il fabbricante fornirà su richiesta schemi elettrici, elenco componenti, descrizioni, istruzioni di taratura e/o tutte
le altre informazioni che possano assistere il personale di assistenza tecnica nella riparazione delle parti del
dispositivo medico.
PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE DI VERIFICA IN CASO DI ANOMALIE O
MALFUNZIONAMENTI, CONTATTARE IL SERVIZIO TECNICO GIMA IL FABBRICANTE NON OFFRE
NESSUN TIPO DI GARANZIA PER LE APPARECCHIATURE CHE A SEGUITO VERIFICA DEL SERVIZIO
TECNICO RISULTINO MANOMESSE
ISTRUZIONI PER L’USO
• La posizione di lavoro deve essere tale da permettere di raggiungere la plancia comandi e di avere una
buona visione dell’indicatore di vuoto, del vaso e del ltro antibatterico.
• Se il dispositivo deve essere trasportato da un locale all’altro, per evitare possibili cadute del vaso di raccol-
ta liquidi e di conseguenza la caduta dello stesso liquido, si raccomanda di togliere i vasi dall’alloggiamento
del dispositivo e/o di effettuare lo spostamento tra i locali con i vasi vuoti.
ITALIANO

8
ATTENZIONE: Per un corretto utilizzo posizionare l’aspiratore su una supercie stabile, così da avere il completo
volume di utilizzo del vaso e la maggiore efcacia del dispositivo di troppopieno. Il vaso di aspirazione, durante
il suo utilizzo, deve essere utilizzato in modo verticale, per evitare l’intervento della valvola antiriusso. In caso
di intervento di tale protezione, spegnere il dispositivo e staccare il tubo connesso al vaso di aspirazione (con
indicato la scritta VACUUM) sul coperchio dello stesso.
• Collegare il tubo corto in silicone al connettottore del ltro antibatterico (vericare foto montaggio ltro)
mentre l’altra estremità deve essere collegata al bocchettone “IN” della trappola di sicurezza tramite tubo
corto in silicone.
TRAPPOLA DI SICUREZZA: Le due connessioni ai lati della barra possono essere utilizzate per inserirvi una
trappola di sicurezza nelle versioni BASIC e FS e due trappole nella versione FULL. La trappola di sicurezza
è una protezione supplementare alla valvola di troppo pieno del vaso. Nel caso in cui del liquido oltrepassi
la valvola di troppo pieno durante l’aspirazione, la trappola raccoglie il liquido proteggendo così il ltro prima
e la pompa poi.
• Collegare il restante tubo corto in silicone sul bocchettone “OUT” della trappola di sicurezza mentre l’altra
estremità deve essere collegata sul bocchettone del coperchio vaso riportante la dicitura “VACUUM” al cui
interno si trova montato il galleggiante (dispositivo di troppo pieno). Il dispositivo di troppo pieno entra in
funzione (il galleggiante va a chiudere il raccordo del coperchio) quando viene raggiunto il massimo livello
di volume (90% del volume utile del vaso) e questo fa si che non possa penetrare del liquido all’interno
della macchina.
MONTAGGIO FILTRO
Assicurarsi che il ltro sia montato con le frecce a lato del paziente
AVVERTENZA: L’interno del dispositivo medico va regolarmente controllato per la presenza di liquidi o di
altra contaminazione visibile (secrezioni). In presenza di liquidi o di altra contaminazione visibile, sostituire
immediatamente il dispositivo medico a causa del rischio di insufciente usso di vuoto. Questi prodotti sono
stati progettati, collaudati e fabbricati esclusivamente per essere monopaziente e per essere utilizzati per un
periodo non superiore alle 24 ore.
• Collegare il tubo lungo in silicone al bocchettone del coperchio rimasto libero dove è riportata la scritta
”PATIENT”.
• All’estremità rimasta libera del tubo lungo in silicone collegare il raccordo conico per innesto sonde.
• Collegare la spina del cavo di alimentazione dell’apparecchio alla presa elettrica di rete.
• Premere l’interruttore ON/OFF per accendere il dispositivo medico.
• Per far fronte alla formazione di schiuma all’interno del vaso svitare il coperchio dal vaso e riempire que-
st’ultimo per 1/3 di acqua (per facilitare le operazioni di pulizia e velocizzare la depressione durante il
funzionamento), quindi riassemblare il coperchio al vaso.
• Durante l’utilizzo, il vaso di aspirazione deve essere utilizzato in modo verticale, per evitare l’intervento
della valvola antiriusso. In caso di intervento di tale protezione, spegnere il dispositivo e staccare il tubo
connesso al vaso di aspirazione (con indicato la scritta VACUUM) sul coperchio dello stesso.
• Procedere al distacco degli accessori e alla relativa pulizia come prescritto nel Capitolo “ Pulizia degli
accessori e delle parti interne”.
ITALIANO

9
ATTENZIONE: La spina del cavo di alimentazione è l’elemento di separazione dalla rete elettrica; anche se
l’apparecchio è dotato di apposito tasto di accensione / spegnimento deve essere mantenuta accessibile la
spina di alimentazione, una volta che l’apparecchio è in uso per consentire un’eventuale modalità ulteriore di
distacco dalla rete elettrica.
BARRA MULTIUSO – MPR SYSTEM:
Il dispositivo è dotato di una barra multiuso per cambiare facilmente gli accessori (come anelli di diverso
diametro per differenti vasi di raccolta, trappole di sicurezza, porta cannule o barra standard in acciaio inox
30x10 mm sulla quale inserire un qualsiasi altro accessorio tramite l’utilizzo di morsetti standard).
FUNZIONAMENTO A PEDALE:
Collegare il cavo di alimentazione del comando a pedale nell’apposita presa contrassegnata all’etichetta.
Una volta collegato il dispositivo a rete tutti i Led risultano essere spenti. Premendo il tasto ON/OFF si devono
attivare per circa 1 sec tutti i Led (autotest). Finito il ciclo di autotest il Led del tasto ON/OFF lampeggerà.
Premendo il tasto contrassegnato dal simbolo (---) è possibile eseguire l’aspirazione tramite comando a pedale
eseguendo cicli di lavoro ad intermittenza. Premendo invece il pulsante (-) si può effettuare l’aspirazione a
distanza tramite il comando a pedale (aspirazione continua). Per interrompere l’aspirazione basta premere
e/o applicare forza al pedale stesso.
FUNZIONAMENTO CON PEDALE E DEVIATORE DI FLUSSO: Se previsto, l’utente potrà convogliare
i liquidi aspirati a sua scelta nell’uno e nell’altro vaso di raccolta selezionando l’apposita uscita di destra o
di sinistra. Se previsto di deviatore di usso vengono forniti due kit di aspirazioni completi (2 set tubi, 2 ltri
antibatterici ed idrofobici e 2 raccordi conici). Una volta collegato il dispositivo a rete tutti i Led risultano essere
spenti. Premendo il tasto ON/OFF si devono attivare per circa 1 sec tutti i Led (autotest). Finito il ciclo di autotest
il Led del tasto ON/OFF lampeggerà. Per decidere su quale lato eseguire l’aspirazione premere il tasto OUT
LEFT o OUT RIGHT, il tasto selezionato sarà caratterizzato dalla luce blu. Premere nuovamente il tasto ON/
OFF per iniziare il ciclo di aspirazione.
Assicurarsi di aver posizionato il ltro antibatterico su entrambi i lati. Collegare il cavo di alimentazione
del comando a pedale nell’apposita presa contrassegnata dall’etichetta
ITALIANO

10
Premendo il tasto contrassegnato dal simbolo (---) è possibile eseguire l’aspirazione tramite comando a pedale
eseguendo cicli di lavoro ad intermittenza. Premendo invece il pulsante (-) si può effettuare l’aspirazione a
distanza tramite il comando a pedale (aspirazione continua). Per interrompere l’aspirazione basta premere
e/o applicare forza al pedale tesso. Per spegnere premere l’interruttore ON/OFF. Prima di estrarre la spina
dalla presa di alimentazione vericare che sul pannello venga effettuata l’auto-test.
NON UTILIZZARE MAI IL DISPOSITIVO SENZA FLACONE E/O SENZA FILTRO DI PROTEZIONE
Funzionamento con sistemi di raccolta monouso FLOVAC®: Prima di collegare il sistema di raccolta
monouso, togliere l’anello di riduzione posizionato sul porta-vaso, che permette di inserire nel migliore di
modi il contenitore stesso.
• Dopo l’apertura della confezione, distendere completamente la sacca e successivamente schiacciarla con-
centricamente afnché fuoriesca per quanto possibile tutta l’aria contenuta all’interno.
• Inserire il sacchetto ed applicare, premendo fermamente su tutto il perimetro, il coperchio al contenitore
rigido riutilizzabile di dimensioni adeguate , assicurandosi che il sistema sia sigillato completamente.
• Chiudere il connettore TANDEM utilizzando apposito tappo in dotazione e pressandolo con forza.
• Collegare la fonte di alimentazione del vuoto alla porta VACUUM dotato di specico raccordo riuti-
lizzabile conico con attacco “Maschio”.
• Connettere il tubo paziente alla porta PATIENT del coperchio
• Prima di procedere all’utilizzo, controllare tutte le chiusure e vericare che non vi siano perdite
avviando la fonte di aspirazione. Se si osserva la distensione del sacchetto sino ad aderire comple-
tamente alla parete del contenitore rigido ed un ripiegamento del coperchio verso l’interno di tale
bicchiere,il sistema non presenta perdite.
• Iniziare l’aspirazione e controllare periodicamente il livello di riempimento del contenitore. La val-
vola di troppo pieno causerà l’interruzione dell’aspirazione qualora i uidi aspirati abbiamo rag-
giunto il massimo livello di riempimento previsto per il dispositivo.
• Dopo l’intervento della valvola di troppo pieno è necessario scollegare la fonte di aspirazione entro
un periodo non superiore a 5 min.
RISCHI DI INTERFERENZA ELETTROMAGNETICA E POSSIBILI RIMEDI
Questa sezione contiene informazioni riguardanti la conformità del dispositivo con la norma EN 60601-1-
2 (2015). L’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS è un dispositivo elettromedicale che necessita di
particolari precauzioni per quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica e che deve essere installato
e messo in servizio in accordo alle informazioni specicate nei documenti accompagnatori. Dispositivi di
radiocomunicazione portatili e mobili (telefoni cellulari, ricetrasmettitori, ecc..) possono inuenzare il dispositivo
medico e non dovrebbero essere utilizzati in vicinanza, in adiacenza o sovrapposti con il dispositivo medico.
Se tale utilizzo è necessario e inevitabile, dovranno essere prese particolari precauzioni afnché il dispositivo
elettromedicale funzioni correttamente nella sua congurazione d’utilizzo prevista (ad esempio vericare
costantemente e visivamente l’assenza di anomalie o malfunzionamenti). L’uso di accessori e cavi diversi
da quelli forniti dal costruttore, con l’eccezione dei cavi venduti dal costruttore dell’apparecchio e del sistema
come parti sostitutive, può risultare in un incremento delle emissioni o in una diminuzione delle immunità
del dispositivo o sistema. Le tabelle seguenti forniscono informazioni riguardanti le caratteristiche EMC
(Compatibilità Elettromagnetica) di questo apparecchio elettromedicale.
ITALIANO

11
Guida e dichiarazione del costruttore – Emissioni Elettromagnetiche
L’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specicato. Il Cliente
e/o l’utente dell’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale
ambiente
Test di Emissioni Conformità Guida all’ambiente elettromagnetico
Emissioni Irradiate /
Condotte CISPR11
Gruppo 1 L’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS utilizza energia RF
solo per la sua funzione Interna. Pertanto le sue emissioni RF sono
molto basse e non causano alcuna interferenza in prossimità di alcun
apparecchio elettronico.
Emissioni Irradiate /
Condotte CISPR11
Classe [B] L’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS è adatto per essere
usato in tutti gli ambienti, inclusi quelli domestici e quelli connessi
direttamente alla rete di distribuzione pubblica che fornisce alimenta-
zione ad ambienti utilizzati per scopi domestici.
Armoniche EN 61000-3-2 Classe [A]
Fluttuazioni di tensione /
icker EN 61000-3-3 Conforme
Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica
L’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specicato. Il Cliente
e/o l’utente dell’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale
ambiente
Prova di Immunità Livello di test Livello di Conformità Guida all’ambiente - Elettromagnetico
Scariche
elettrostatiche
(ESD)
EN 61000-4-2
+/-8kV contatto
+/-15kV aria
L’apparecchio non
modica il suo stato I pavimenti devono essere in legno, calce-
struzzo o in ceramica. Se i pavimenti sono
ricoperti di materiale sintetico, l’umidità
relativa dovrebbe essere almeno del 30%.
Electrical fast
transient/burst
EN 61000-4-4
+/-2kV per alimentazione
+/-1kV per conduttori
di segnale
L’apparecchio non
modica il suo stato L’alimentazione dovrebbe essere quella
tipica di un ambiente commerciale o ospe-
dale.
Surge
EN 61000-4-5 ± 0,5kV
± 1,0kV modo
differenziale
L’apparecchio non
modica il suo stato L’alimentazione dovrebbe essere quella
tipica di un ambiente commerciale o ospe-
dale.
Buchi di tensione,
brevi interruzioni
e variazioni
di tensione EN
61000-4-11
<5% UT(>95% buco
in UT) per 0,5 ciclo
40 % UT(60% buco
in UT) per 5 cicli
70 % UT(30% buco
in UT ) per 25 cicli
<5 % UT(>95% buco
in UT) per 5 s
- - L’alimentazione dovrebbe essere quel-
la tipica di un ambiente commerciale o
ospedale. Se l’utente dell’ASPIRATORE
CHIRURGICO CLINIC PLUS richiede che
l’apparecchio operi in continuazione, si
raccomanda di utilizzarlo sotto un gruppo
di continuità.
Campo Magnetico
a frequenza di rete
(50/60 Hz)
EN 61000-4-8
30A/m L’apparecchio non
modica il suo stato I campi magnetici a frequenza di rete
dovrebbero avere livelli caratteristici di
installazioni in ambienti commerciali o
ospedalieri.
Nota UTè il valore della tensione di alimentazione
ITALIANO

12
ITALIANO
Guida e dichiarazione del costruttore – immunità elettromagnetica
L’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS è utilizzabile nell’ambiente elettromagnetico di seguito specicato. Il Cliente
e/o l’utente dell’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS devono assicurarsi che l’apparecchio sia utilizzato in tale
ambiente
Prova di
Immunità Livello indicato
dalla EN 60601-1-2 Livello di
conformità Guida all’ambiente Elettromagnetico
Immunità
Condotte
EN 61000-4-6
Immunità
Irradiate
EN 61000-4-3
da 3Vrms 150kHz
a 80MHz
(per apparecchi
che non sono
life-supporting)
da 3V/m 80MHz
a 2.7GHz
(per apparecchi
che non sono
life-equipment)
V1 = 3 V rms
E1 = 10 V / m
Gli apparecchi di comunicazione a RF portatili e mo-
bili non dovrebbero essere usati più vicino a nessuna
parte dell’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS,
compresi i cavi, della distanza di separazione calcolata
dall’equazione applicabile alla frequenza del trasmet-
titore.
Distanze di separazione raccomandate
3,5
V 1
√P
d=
12
E 1
√P
d=
da 80MHz a 800MHz
23
E 1
√P
d=
da 800MHz a 2,7GHz
Dove Pe la potenza massima nominale d’uscita del
trasmettitore in Watt (W) secondo il costruttore del
trasmettitore e de la distanza di separazione racco-
mandata in metri (m). Le intensità del campo dai tra-
smettitori a RF ssi, come determinato in un’indagine
elettromagnetica del sito
a)
, potrebbe essere minore del
livello di conformità di ciascun intervallo di frequenza
b)
.
Si può vericare interferenza in prossi-
mità di apparecchi contrassegnati dal
seguente simbolo:
Nota 1:
A 80 MHz e 800 MHz si applica l’intervallo della frequenza più alta.
Nota 2:
Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica e inuenzata
dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
a) Le intensità di campo per trasmettitori ssi come le stazioni di base per radiotelefoni (cellulari e cordless) e radiomobili
terrestri, apparecchi di radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teo-
reticamente e con precisione. Per stabilire un ambiente elettromagnetico causato da trasmettitori RF ssi, si dovrebbe
considerare un’indagine elettromagnetica del sito. Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si usa l’apparecchio,
supera il livello di conformità applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto osservazione il funzionamento normale
dell’apparecchio stesso. Se si notano prestazioni anormali, possono essere necessarie misure aggiuntive come un diver-
so orientamento o posizione dell’apparecchio.
b) L’intensità di campo su un intervallo di frequenze da 150 kHz a 80 MHz dovrebbe essere minore di 3 V/m.

13 ITALIANO
Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e mobili ed il monitor
L’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS è previsto per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui sono
sotto controllo i disturbi irradiati RF. Il cliente o l’operatore dell’apparecchio ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS
possono contribuire a prevenire interferenze elettromagnetiche assicurando una distanza minima fra apparecchi di comu-
nicazione mobili e portatili a RF (trasmettitori) e l’ASPIRATORE CHIRURGICO CLINIC PLUS come sotto raccomandato,
in relazione alla potenza di uscita massima degli apparecchi di radiocomunicazione.
Potenza di uscita
nominale massima
del trasmettitore
W
Distanza di separazione alla frequenza del trasmettitore m
150KHz a 80MHz
3,5
V 1
√P
d=
80MHz a 800MHz
12
E 1
√P
d=
800MHz a 2,7GHz
23
E 1
√P
d=
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Per i trasmettitori con potenza nominale massima di uscita sopra non riportata, la distanza di separazione raccomandata
din metri (m) può essere calcolata usando l’equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore, ove Pe la potenza
massima nominale d’uscita del trasmettitore in Watt (W) secondo il costruttore del trasmettitore.
Nota 1: A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza più alta.
Nota 2: Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è inuenzata
dall’assorbimento e dalla riessione di strutture, oggetti e persone.
SIMBOLOGIA ADOTTATA SULL’APPARECCHIO
Apparecchio di classe II
Dispositivo medico conforme
alla Direttiva 93/42/CEE
Attenzione: leggere e seguire
attentamente le istruzioni
(avvertenze) per l’uso Parte applicata di tipo B
Conservare al riparo dalla luce
solare Conservare in luogo fresco ed
asciutto
Limite di pressione atmosferica Limite di umidità
Limite di temperatura Smaltimento RAEE
Fabbricante Data di fabbricazione
~
Corrente alternata
Hz
Frequenza
Acceso / Spento Fusibile

14
ITALIANO
(—)
Funzionamento a pedale
(continuo)
(---)
Funzionamento a pedale
(intermittenza)
Codice prodotto Numero di lotto
Numero di serie Seguire le istruzioni per l’uso
IPX1
(comando pedale)
Grado di protezione Grado di protezione dell’involucro.
Le speciche tecniche possono variare senza preavviso!
Smaltimento: Il prodotto non deve essere smaltito assieme agli altri riuti domestici. Gli utenti devo-
no provvedere allo smaltimento delle apparecchiature da rottamare portandole al luogo di raccolta
indicato per il riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Si applica la garanzia B2B standard Gima di 12 mesi.

15 eNgLIsh
CLINIC PLUS SUCTION ASPIRATOR is a surgical aspirator power-fed at 230V ~ / 50Hz, to be used for suc-
tioning body liquids (such as mucus, phlegm and blood) provided with 4 antistatic wheels, two of which with
braking device, and a pulling handle. This equipment is designed for easy transport and continuous utilization.
Thanks to these characteristics and to its functions, this device is particularly suitable for utilization in hospital
wards and operation theatres both for suctioning body liquids and for gynaecological and dermatological (lipo-
suction) applications. It’s provided with a plastic body, with thermal and electrical isolation in compliance with
European safety standards, two complete suction tanks in polycarbonate suitable for sterilization, and a oat
valve, besides being tted with a suction regulator and a vacuum gauge on the front panel. Versions tted with
footswitch control and ux deviator are available on request. The electronic management system tted on the
front panel allows to perform suction by means of the footswitch control as well as to suction liquids in both
tanks provided without having to switch the equipment off to reconnect the second tank.
GENERAL WARNING
Read instruction manual carefully before use
Only Higly qualied staff use reserved
The instrument must not be disassembled. For a technical service always contact GIMA
Keep off the reach of children or not capable people without supervision
Full containers must be handled with great care during transfer to the disposal areas, following the
local procedures and regulations
IMPORTANT SAFETY RULES
1. Check the condition of the unit before each use. The surface of the unit should carefully inspected for visual
damage. Check the mains cable and do not connect to power if damage is apparent;
2.
Before connecting the appliance always check that the electric data indicated on the data label and the
type of plug used, correspond to those of the mains electricity to witch it’s to be connected;
3.
Respect the safety regulations indicated for electrical appliances and particularly:
• Use original components and accessories provided by the manufacturer to guarantee the highest ef-
ciency and safety of the device.
• The device can be used only with the bacteriological lter.
• Never immerge the appliance into water.
• Position the device on stable and at surfaces in a way that the air inlets on the back aren’t obstructed.
• To avoid incidents, do not place the aspirator on unstable surfaces, which may cause it to accidentally fall
and lead to a malfunction and/or breakage. Should there be signs of damage to the plastic parts, which
may expose inner parts of the energised device, do not connect the plug to the electrical socket. Do
not attempt to make the device work before it has been thoroughly checked by qualied personnel and/
or the GIMA technical service department.
• Don’t use in the presence of inammable substances such as anaesthetic, oxygen or nitrous oxide.
• Don’t touch the device with wet hands and always prevent the appliance coming into contact with liquids.
• Don’t leave the appliance connected to the power supply socket when not in use.
• Don’t pull the power supply cable to disconnect the plug remove the plug from the mains socket correctly.
• Store and use the device in places protected against the weather and far from any sources of heat. After
each use, it is recommended to store the device in its own box away from dust and sunlight.
• In general, it is inadvisable to use single or multiple adapters and/or extensions. Should their use be
necessary, you must use ones that are in compliance with safety regulations, however, taking care not to
exceed the maximum power supply tolerated, which is indicated on the adapters and extensions.
4.
For repairs, exclusively contact technical service and request the use of original spare parts. Failure to
comply with the above can jeopardise the safety of the device.
5.
Use only for the purpose intended. Don’t use for anything other than the use dened by the manu-
facturer. The manufacturer will not be responsible for damage due to improper use or connection to an
electrical system not complying with current regulation.
6.
Instrument and accessory discharging must be done according to current regulations in the country of use.
7.
WARNING: Do not change this equipment without the permission of the manufacturer Gima S.p.A. None
of electric or mechanical parts have been designed to be repaired by customers or end-users. Don’t open
the device, do not mishandle the electric / mechanical parts. Always contact technical assistance.

16
english
8.
Using the device in environmental conditions different than those indicated in this manual may harm seri-
ously the safety and the technical characteristics of the same;
9.
The medical device is in contact with the patient by means of a disposable probe (not supplied with the
device). If this device must be used with a specic suction probe, the end user is responsible for making
sure it complies with the ISO 10993-1 rule;
10.
The product and its parts are biocompatible in accordance with the requirements of regulation EN 60601-1;
11.
Operation of the device is very simple and therefore no further explanations are required other than those
indicated in the following user manual.
12.
The medical device requires special precautions regarding electromagnetic compatibility and must be
installed and used in accordance with the information provided with the accompanying documents: the
CLINIC PLUS SUCTION ASPIRATOR device must be installed and used away from mobile and portable
RF communication devices (mobile phones, transceivers, etc.) that may interference with the said device.
The manufacturer cannot be held liable for accidental or indirect damages should the device be modied,
repaired without authorization or should any of its component be damaged due to accident or misuse. Any
minimal modication / repair on the device voids the warranty and does not guarantee the compliance with
the technical requirements provided by the MDD 93/42/EEC (and subsequent changes) and its normatives.
CONTRAINDICATIONS
• Before using the CLINIC PLUS SUCTION ASPIRATOR, consult the instructions for use: failure to read all
the instructions in this manual can be harmful for the patient.
• The device cannot be used to drain chest uids;
• The device must not be used for suction of explosive, corrosive or easily ammable liquids.
• CLINIC PLUS SUCTION ASPIRATOR is not suitable for MRI. Do not introduce the device in MRI environments.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
TYPOLOGY (MDD 93/42/EEC) Class IIa Medical Decice
MODEL CLINIC PLUS SUCTION ASPIRATOR
UNI EN ISO 10079-1 HIGH VACUUM / HIGH FLOW
POWER FEEDING 230V ~ / 50Hz
POWER CONSUMPTION 230 VA
FUSE F 1 x 4A L 250V
MAXIMUM SUCTION PRESSURE (without jar) -90kPa / -0.90 Bar / -675mmHg
MAXIMUM SUCTION FLOW (without jar) 60 l/min
WEIGHT 13 Kg
SIZE 460 x 850 (h) x 420 mm
DUTY CYCLE Non – Stop Operated
SICILICONE TUBE SIZE Ø 8x14 mm
ACCURANCY OF VACUUM INDICATOR ± 5%
WORKING CONDITION
Room temperature: 5 ÷ 35°C
Room humidity percentage: 30 ÷ 75% RH
Atmospheric pressure: 800 ÷ 1060 hPa
Altitude: 0 ÷ 2000m s.l.m.
CONSERVATION CONDITION AND TRASPORT Room temperature: - 40°C ÷ 70°C
Room humidity percentage: 10 ÷ 100% RH
Atmospheric pressure: 500 ÷ 1060 hPa

17 english
CLEANING THE MAIN UNIT
To clean the device external parts always use a cotton cloth dampened with detergent. Don’t use abrasive or
solvent detergents.
ATTENTION: During cleaning make sure that liquids do not come into contact with the membrane keyboard
(only in versions with footswitch and ux deviator) and adjacent areas as this would damage the component,
with possible inltration of the liquid inside the device..
The symbol positioned in the casing near the membrane keyboard requires the reading of the user
instructions before each use.
PARTICULAR CARE SHOULD BE TAKEN TO ENSURE THAT THE INTERNAL PARTS OF THE
EQUIPMENT DO NOT GET IN TOUCH WITH LIQUIDS. NEVER USE LIQUIDS (e.g. DETERGENTS AND/
OR SANITISING SUBSTANCES) TO CLEAN THE MAIN UNIT (ESPECIALLY NEAR THE MEMBRANE
KEYBOARD) AS THEY MAY PENETRATE INSIDE THE DEVICE
During all clearing operations use protection gloves and apron (if need be, also wear a face mask and glasses)
to avoid getting in contact with contaminating substances (after each utilization cycle of the machine).
ACCESSORIES SUPPLIED
• N°2 COMPLETE ASPIRATION JAR
• CONICAL FITTING
• SILICON SET TUBES 8 mm x 14 mm
• ANTIBACTERIAL AND HYDROFOBIC FILTER
• SAFETY TRAP
• FOOTSWITCH CONTROL (for versions equipped with footswitch)
• EUROPEAN POWER SUPPLY CORD (H05VV-F - 2x0.75mm² - 2mt)
REPLACING THE ANTIBACTERIAL FILTER: The lter is made of hydrophobic material that stops the
passage of liquids into the same lter. If you suspect the lter may have been contaminated and/or got wet
or discoloured, always remove and replace the lter. If the equipment is to be used on patients with unknown
pathological conditions or should you evaluate the possibility of indirect contamination, remove and replace
the lter after each utilization. The lter is not designed for decontamination, disassembly and/or sterilization. If
you suspect the lter may have been contaminated and/or got wet or discoloured, always remove and replace
the lter. If the equipment is to be used on patients whose pathologies are known and not implying any indirect
contamination risks, we recommend to remove and replace the lter at the end of each work shift or else every
month, even if the equipment has not been used. 4000ml or 5000ml complete jar versions are available on
request. Versions tted with FLOVAC® 2000ml or 3000ml disposable collection systems (including a re-usable
rigid polycarbonate container and a disposable Liner) are also available on request.
SAFETY TRAP with 220 ml capacity to collect the liquid that could leak from the overow valve of the vessel.
This ensures additional protection of the lter and pump. The trap is completely removable and autoclavable.
Not available in versions equipped with FLOVAC disposable collection system.
WARNING: Suction tubes for insertion in the human body purchased separately from the machine should
comply with ISO10993-1 standards on material biocompatibility.
WARNING: The medical device is provided without a specic suction probe. If this device must be used with a
specic suction probe, the end user is responsible for making sure it complies with the EN 10079-1 regulation.
Aspiration jar: The mechanical resistance of the component is guaranteed up to 30 cycles of cleaning and
sterilization. Beyond this limit, the physical-chemical characteristics of the plastic material may show signs of
decay. Therefore, we recommend that you to change it.
Silicone tubes: the number of cycles of sterilization and/or cleaning is strictly linked to the employment of the
said tube. Therefore, after each cleaning cycle, it is up to the nal user to verify whether the tube is suitable
for reuse. The component must be replaced if there are visible signs of decay of the material constituting the
said component.

18
english
Conical tting: the number of cycles of sterilization and the number of cleaning cycles is strictly linked to the
employment of the said component. Therefore, after each cleaning cycle, it is up to the nal user to verify
whether the tting is suitable for reuse. The component must be replaced if there are visible signs of decay in
the material constituting the said component.
Service life of the device: More than 10000-12000 hours of operation (or 3 years) in accordance with the
standard conditions of testing and operation. Shelf life: maximum 5 years from the date of manufacture.
CLEANING ACCESSORIES AND INTERNAL PARTS
Before using the device, the manufacturer advises you to clean and/or sterilize the accessories. Washing and
/ or cleaning the autoclavable jar as to be carried out as follows:
• Wear protection gloves and apron (glasses and face mask if necessary) to avoid contact with contaminat-
ing substances;
• Disconnect the tank from the device and remove the said container from the support of the device.
• Separate all the parts of the cover (overow device, washer).
• Disconnect all tubes from the jar and the protection lter
• Wash each part of the container from secretions under cold running water and then clean every single
part in hot water (temperature not exceeding 60°C)
• Once again, carefully wash each single part using, if necessary, a non-abrasive brush to remove any
deposits. Rinse with hot running water and dry all parts with a soft cloth (non-abrasive). It is possible to
wash with commercial disinfectants by carefully following the instructions and dilution values supplied by
the manufacturer. After cleaning, leave the parts to dry in an open, clean environment.
• Dispose of the aspiration catheter according to that provided by local laws and regulations.
The silicone aspiration tubes and the conical tting may be carefully washed in hot water (temperature must
not exceed 60°C). After cleaning, leave the parts to dry in an open, clean environment. When cleaning is
complete, reassemble the container for liquid aspirations according to the following procedure:
• Place the overow valve into its seat in the cover (under VACUUM connector)
• Insert oating valve keeping the o-ring towards the opening of the cage
• Place the o-ring into its seat around the cover
• After completing assembling operations always make sue that cover seals perfectly to avoid vacuum
leackages or liquid exit
The jar and the cover can be autoclaved by placing the parts into the autoclave and running one sterilization
stem cycle at 121°C (1 bar relative pressure – 15 min) making sure that the jar is positioned upsidedown.
Mechanical resistance of the jar is guaranteed up to 30 cycles of sterilization and cleaning at the indicated
conditions (EN ISO 10079-1). Beyond this limit the physical-mechanical characteristics of the plastic may
decrease and replacement of the part is therefore recommended. After sterilization and cooling at environment
temperature of the parts make sure that these are not damaged and assemble the container for the aspirated
liquids. The aspiration tubes can be sterilized on autoclave using a sterilization cycle at 121°C (1 bar relative
pressure – 15 min). The conical connector can be sterilized on autoclave using a sterilization cycle at 121°C
(1 bar relative pressure – 15 min).
DO NOT WASH, STERILIZE OR PUT IN AUTOCLAVE THE ANTIBACTERIAL FILTER
Instruction for disposal Liner Flovac®:
If the device is equipped with disposable collection systems FLOVAC ® carry out the disposal of the bag as
follows: Turn off the Vacuum and remove all the tubes connected to the Liner, giving particular attention to
avoid accidental contamination. Fit the appropriate plugs to the “PATIENT” and “TANDEM” ports, pressing the
home rmly, taking care to avoid accidental contamination. Remove the liner bag from the rigid container and
transfer it to the waste disposal area, ensuring that all the openings are sealed, keeping in mind the product
is potentially infectious. This product must be disposed of in accordance with the current hospital regulations.

19 english
MAINTENANCE
The CLINIC PLUS SUCTION ASPIRATOR suction equipment does not need maintenance or lubrication. It is,
however, necessary to inspect the unit before each use. With regard to training, given the information contained
in the user manual and since it is easy to understand the said device, it doesn’t appear to be necessary. The
device must be checked before each use in order to detect malfunctions and / or damage caused by transport
and / or storage. Always check the integrity of the footswitch power cord. Connect cable to electrical network
and turn switch on. Close the aspiration outlet with your nger and with suction regulator in maximum vacuum
position check that the vacuum indicators reaches -90 kPa (-0.90 bar) maximum. Rotate the knob from right
to left and check the aspiration regulating control. The vacuum indicator should go down -40 kPa (-0.40 bar).
Verify that loud noises are not present, these can indicate wrong functioning. A protection fuses (F 1 x 4A L
250V) reachable from exterior and situated in the plug protects the instrument. For fuses replacing, always the
type and the range. Before changing the fuse, disconnect the plug from the power supply socket. Internally,
the device (only for devices tted with a circuit board) is protected by a fuse (F 500mA L 250V)
Fault type Cause Solution
1. The suction unit doesn’t work Cable is damaged
External power source failure
Replace the cable Check the external power
source
2. No aspiration Jar Cap badly screwed down Unscrewed the cap, then rescrew it correctly
3. No aspiration Lid seal not in its seat Unscrew the cap and insert the seal properly
in its seat
4. The Vacuum power onthe
patient side is either very low
or absent
a) Vacuum regulator set to minimum
b) Protection lter blocked or dama-
ged
c) Connection tubes blocked, kinked
or disconnected
d) Shut-off valve blocked or damaged
e) Pump motor damaged
a) Turn the vacuum regulator clockwise and
check the value of the vacuum on the gauge
b) Replace the lter
c) Replace or reconnect the tubes, check the
jar connections
d) Empty the jar, or disconnect the tube from
the jar andunblock the shut-off valve. The
unit twill only work in theupright position
e) Refer to authorised service personnel
5. The oat doesn’t close If the cap has been washed, ensure
that the oat is not partially detached Insert the oat into it’s place
6. The oat doesn’t close The oat it’s covered by dirty material Unscrewed the cap, leave the and put in on
autoclave
7. Low suction Foam inside the jar Fill the jar to 1/3 full of ordinary water
8. No aspiration due to ow
leakage of material and uid Filter blocked Replace lter
Faults 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 None of the remedies has achieved
the desired results
Contact the seller or GIMA After-sales
Assistance Service
If the overll security system it’s activated, don’t proceede with the liquid aspiration. If the overll security
system doesn’t work there are two cases:
1° case – If the overll security system doesn’t work the aspiration will be stopped by the bacteriological lter
who avoid the liquid penetration inside the device.
2° case – If both the security system doesn’t work, there is the possibility that liquid comes inside the device,
in this case return the device to GIMA technical service.
Gima S.p.A. will provide upon request electric diagrams, components list, descriptions, setting instructions and
any other information that can help the technical assistance staff for product repair.
BEFORE EVERY CHECKING OPERATION, IN CASE OF ANOMALIES OR BAD FUNCTIONING,
PLEASE CONTACT GIMA TECHNICAL SERVICE. THE MANUTACTURER DOES NOT GIVE GUARANTEE
IF INSTRUMENT, AFTER THE TECHNICAL SERVICE CHECKING, APPEARS TO BE TAMPERED.

20
english
INSTRUCTIONS
• The working position must be such as to allow one to reach the control panel and to have a good view of
the empty indicator, the jar and the antibacterial lter.
• If the device is to be transported from one place to another, to prevent the liquid collection jar from falling
and consequently theliquid from spilling, removing the jar from the device is recommended.
WARNING: For proper use, place the aspirator on a at, stable surface in order to have the full volume of use of
the jar and better efciency of the overow device. The vacuum jar, during use, must be used in vertical mode,
to prevent the action of the backow valve. If this protection is triggered, turn the device off and disconnect the
pipe connected to the vacuum jar (indicated with the word VACUUM) on its cover.
• Connect the short silicone tube to the antibacterial lter connector (check the lter assembly photo) while
the other end must be connected to the safety trap “IN” nozzle using a short silicone tube.
SAFETY TRAP: The two connections on the sides of the bar can be used to insert a safety trap in the BASIC
and FS versions and two traps in the FULL version. The safety trap is an additional protection for the overow
valve of the vessel. In the event that the liquid goes beyond the overow valve during the suction process, the
trap collects the liquid thus protecting the antibacterial lter and the internal motor.
• Connect the remaining short silicone tube to the safety trap “OUT” nozzle, while the other end must be
connected to the vessel cover nozzle bearing the word “VACUUM”, which is tted internally with the oat
(overow device). When the 90% of the volume of the jar is reached there is the activation of the security
oat (the oat close the aspiration connector on the jar) to avoid liquid penetration inside the device.
FILTER ASSEMBLING
Make sure the lter is assembled with the arrows on the side of the patient.
WARNING: The inside of the medical device must be regularly checked for the presence of liquids or other
visible contamination (secretions). If liquids or other visible contamination are present, the medical device must
be replaced immediately due to the risk of insufcient vacuum ow. These products have been designed, tested
and manufactured exclusively for “single use” and for a period of use not exceeding 24 hours unless stated below.
• Connect the long silicon tube with the lid union still free and marked as “PATIENT”.
• Connect the conical junction for probe insertion with the free end of the long silicon tube.
• Insert the plug of the equipment feeding cable into a power socket.
• Press the ON/OFF button to start the medical equipment.
• To deal with foam formation within the tank, unscrew the tank lid and ll 1/3 of the tank with water (to make
cleaning easier and speed up depression while operating the equipment), place the lid on the jar.
• While using the equipment, the suction tank should always be used vertically to avoid the intervention of
the antireux valve. In case of intervention of this protection, switch the device off and disconnect the tube
connected with the suction tank (the one marked as “VACUUM”) on the same lid.
• You can then detach all accessories and perform cleaning operations as described under “Cleaning acces-
sories and internal parts” below.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals

Gima
Gima PC-80B User guide

Gima
Gima PC-8000Pro User manual

Gima
Gima SUPERVEGA EVO User manual

Gima
Gima DENVER User manual

Gima
Gima 34291 Parts list manual

Gima
Gima 27325 Parts list manual

Gima
Gima 33261 User manual

Gima
Gima 34291 Parts list manual

Gima
Gima SUPER VEGA BATTERY User manual

Gima
Gima 32579 User manual
Popular Medical Equipment manuals by other brands

ElectroMedic
ElectroMedic TENS Soul user manual

GE
GE CASE V6.7 Operator's manual

dynarex
dynarex Bariatric Shower Chair Assembly instructions

Storz
Storz CALCULASE II instruction manual

Siemens
Siemens SIREMOBIL Compact Installation and setting instructions

Interacoustics
Interacoustics Titan operating manual