Gima 30892 User manual

Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
OCCHIALI INGRANDENTI
BINOCULAR LOUPES
LOUPES BINOCULAIRES
LUPAS BINOCULARES
M30892-M-Rev.3-06.19
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1
20060 Gessate (MI) Italy
Made in China
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefully read and completely
understand the present manual before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre
ce manuel avant d’utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer y entender
completamente este manual antes de utilizar el producto.
Manuale d’uso - User manual
Manuel de l’utilisateur - Guía de Uso
30892 - 30894 - 30897 - 30898
30910 - 30911 - 30914 - 30915

2
AVVERTENZE
Evitare che il prodotto sia esposto a liquidi, condensa o umidità.
Non toccare la supercie delle lenti con le mani o oggetti duri.
Non pulire la supercie delle lenti con materiale duro o sporco.
Non guardare direttamente il sole o una fonte luminosa potente con questi occhiali.
Utilizzo e caratteristiche del prodotto
Utilizzo
Gli occhiali ingrandenti serie SL sono adatti ad ogni utilizzo in campo medico. Sono im-
piegati in stomatologia, ORL, ginecologia, cardiologia, per operazioni al cervello, chirurgia
plastica ecc.
Caratteristiche
- Le lenti in vetro di qualità superiore, multistrato, assicurano immagini chiare e denite.
- Gli occhiali utilizzano oculari con ampio campo visivo. La capacità di messa a fuoco è
elevata e consente una visione stereoscopica con percezione della reale distanza.
L’angolazione degli occhiali può essere regolata tra i 0º~40 º facilmente e l’affaticamento
è ridotto al minimo anche in caso di uso prolungato.
- Possibile spostamento verso l’alto e il basso di 6mm. La distanza tra le pupille può essere
regolata separatamente in modo da adattarsi ad ogni tipologia di viso.
- Si può adattare all’uso con la fascia cingitesta e il caschetto con luce Zumax
- Eleganti e portatili per diagnosi sul posto.
Istruzioni d’uso
Innanzi tutto chiudere il velcro attorno alla montatura degli occhiali.
Indossare gli occhiali e controllare la simmetria della distanza delle pupille.
A questo punto osservare un oggetto tridimensionale. Regolare un oculare alla volta no a
visualizzare una forma rotonda senza ombre regolando la messa a fuoco dell’oggetto all’in-
terno.
Quindi serrare entrambe le viti.
Èpossibile regolare la posizione delle lenti su molteplici livelli tramite la cerniera. Regolando
le viti si può anche allentare o serrare il movimento delle cerniere.
Manutenzione del prodotto
Manutenzione lenti
- Quando non viene utilizzato, lo strumento deve essere protetto e conservato nel suo im-
ballo.
- Le lenti ottiche non devono essere smontate da personale inesperto e non qualicato.
Pulizia
- La supercie esterna dello strumento può essere pulita con un panno umido, eventuali
macchie residue possono essere asportate con una miscela di 50% alcol e 50% acqua
distillata. Non utilizzare detergenti corrosivi che potrebbero danneggiare la supercie.
- Pulizia delle lenti: si possono utilizzare fazzolettini di carta per pulire il vetro o una goccia di
solvente liquido (50% alcol e 50% etere), delicatamente. In presenza di polvere sulle lenti,
utilizzare un piumino o un pennello.
Attenzione: evitare che il solvente penetri all’interno dello strumento.
ITALIANO

3ITALIANO
Caratteristiche tecniche
Ingrandimento Distanza di lavoro (mm) Campo visivo dia. (mm)
2.5x 340/420 80/90
3.5x 340/420 55/60
Requisiti ambientali
Condizioni d'uso Temperatura ambiente +10°C – +40°C
Umidità relativa 30% – 75%
Pressione atmosferica 700 hPa – 1060 hPa
Trasporto Mezzi di trasporto ordinari
Conservazione Temperatura ambiente +10°C – +40°C
Umidità relativa 30% – 75%
Pressione atmosferica 700 hPa – 1060 hPa
CONDIZIONI DI GARANZIA GIMA
Ci congratuliamo con Voi per aver acquistato un nostro prodotto. Questo prodotto risponde a standard
qualitativi elevati sia nel materiale che nella fabbricazione.
La garanzia è valida per il tempo di 12 mesi dalla data di fornitura GIMA.
Durante il periodo di validità della garanzia si provvederà alla riparazione e/o sostituzione gratuita di tutte
le parti difettose per cause di fabbricazione ben accertate, con esclusione delle spese di mano d’opera o
eventuali trasferte, trasporti e imballaggi. Sono esclusi dalla garanzia tutti i componenti soggetti ad usura. La
sostituzione o riparazione effettuata durante il periodo di garanzia non hanno l’effetto di prolungare la durata
della garanzia. La garanzia non è valida in caso di: riparazione effettuata da personale non autorizzato o con
pezzi di ricambio non originali, avarie o vizi causati da negligenza, urti o uso improprio. GIMA non risponde
di malfunzionamenti su apparecchiature elettroniche o software derivati da agenti esterni quali: sbalzi di
tensione, campi elettromagnetici, interferenze radio, ecc. La garanzia decade se non viene rispettato quanto
sopra e se il numero di matricola (se presente) risulti asportato, cancellato o alterato. I prodotti ritenuti difet-
tosi devono essere resi solo e soltanto al rivenditore presso il quale è avvenuto l’acquisto. Spedizioni inviate
direttamente a GIMA verranno respinte.
Per garantire la precisione delle misurazioni, si raccomanda di effettuare una nuova calibrazione dell’appa-
recchio due anni dopo l’acquisto.
I costi di ricalibrazione, di gestione e trasporto sono a carico del cliente.

4
PRODUCT CARE
Do not expose your product to liquid or moisture or to humidity.
Do not touch the surface of lens with hand or hard objects.
Never clean the surface of lens with any hard and dirty materials.
Do not look into the sun or into a powerful light source with this loupe.
Purpose and features of the product
Purpose
SL series Binocular Loupes is designed for all possible medical needs. They are widely
accepted by Stomatology, ENT, Gynecology, Cardiology, Brain surgery and Plastic surgery
etc..
Features
- Multi-coated, high grade glass lenses produce crisp, clear images.
- The Loupes which employ eyepiece of very large view eld diameter. The depth of focus
is deep and object can be seen stereoscopically with actual distance feeling.
- The angle of the loupes can be adjusted between 0º~40 º with ease and fatigue is mini-
mized even after prolonged use.
- 6mm up and down displacement. Pupil distance can be adjusted individually which could
be suited for all kind of faces.
- Adapts to any Head band and Headlight of Zumax
- Smart design, convenient for mobile diagnosis.
Operating Instruction
First step,please fasten the strap to the frame of glasses.
Put on the loupe and check that the pupil distance is symmetrically set.
Now look at a well it three-dimensional object. Adjust one eyepiece after the other until you
see a round image with no shadows and a focused object in each. Then screw in both set
screws.
The position of the optics is adjusted over a wide range by means of the hinge mount. The
ease of movement of the hinges can be adjusted by means of the hinge screws.
Maintenance of product
Maintenance of lens
- The instrument not in use should be covered and put into the packing box.
- Do not disassemble the optical lens by unskilled or unqualied technicians.
Cleaning
- The outer surface of the instrument may be cleaned with wet cloth,the remaining stains
can be cleaned off with the mixture of 50% alcohol and 50% distilled water. Do not wipe
with any corrosive detergent lest that the surface should be damaged.
- Cleaning the lenses: Mirror-cleaning paper or a drop of liquid solvent (50% alcohol and
50% aether) may be used to clean the lens, blow it carefully. If there is dust stained on the
lens, blow them with a blowball or brush them with a dust pen.
Caution: Be careful to prevent the solvent into the instrument
ENGLISH

5ENGLISH
Specications
Magnication Working distance (mm) Field of view dia. (mm)
2.5x 340/420 80/90
3.5x 340/420 55/60
Environment requirements
Operation Environment Temperature +10°C – +40°C
Relative humidity 30% – 75%
Atmospheric pressure 700 hPa – 1060 hPa
Shipping Common conveyance
Storage Environment Temperature +10°C – +40°C
Relative humidity 30% – 75%
Atmospheric pressure 700 hPa – 1060 hPa
GIMA WARRANTY CONDITIONS
Congratulations for purchasing a GIMA product. This product meets high qualitative standards both as
regards the material and the production.
The warranty is valid for 12 months from the date of supply of GIMA.
During the period of validity of the warranty, GIMA will repair and/or replace free of charge all the defected
parts due to production reasons.
Labor costs and personnel traveling expenses and packaging not included.
All components subject to wear are not included in the warranty.
The repair or replacement performed during the warranty period shall not extend the warranty. The warran-
ty is void in the following cases: repairs performed by unauthorized personnel or with non-original spare
parts, defects caused by negligence or incorrect use. GIMA cannot be held responsible for malfunctioning
on electronic devices or software due to outside agents such as: voltage changes, electro-magnetic elds,
radio interferences, etc. The warranty is void if the above regulations are not observed and if the serial code
(if available) has been removed, cancelled or changed.
The defected products must be returned only to the dealer the product was purchased from. Products sent
to GIMA will be rejected.
To ensure precise measurement reading, re-calibration of the device is recommended after 2 years from the
date of purchase. Shipping plus handling cost and recalibration service fee shall be charged accordingly.

6
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
- Évitez d'exposer le produit aux liquides, à la buée ou à l'humidité.
- Ne touchez pas la surface des lentilles avec les mains ou des objets durs.
- Ne nettoyez pas la surface des lentilles avec des matériaux durs ou souillés.
- An de préserver vos yeux, évitez d’utiliser les loupes à la lumière directe du soleil
ou d’une source lumineuse intense.
Champ d'application et caractéristiques du produit
Champ d'application
Les loupes binoculaires de la série SL sont indiquées pour toute utilisation médicale. Elles
sont utilisées en stomatologie, O.R.L., gynécologie, cardiologie, neurochirurgie, chirurgie
plastique, etc..
Caractéristiques
Caractéristiques
- Les lentilles en verre de qualité supérieure, multicouches, assurent des images claires et
précises.
- Les loupes utilisent des oculaires offrant un large champ de vision. La mise au point est
très précise et permet d'avoir une vision stéréoscopique et une perception de la distance
effective.
- L'angle de vue des loupes binoculaires peut être aisément réglé entre 0º et 40° et la fatigue
est réduite au minimum même en cas d'utilisation prolongée.
- Basculement possible de 6 mm vers le haut et vers le bas. L'écart interpupillaire peut être
réglé de manière indépendante de façon à s'adapter à chaque morphologie de visage.
- Utilisation possible avec le bandeau et le casque avec lumière Zumax.
- Élégantes et idéales pour les diagnostics sur place.
Mode d'emploi
Commencez tout d'abord par attacher le velcro sur la monture des lunettes-loupes.
Chaussez les loupes et vériez si votre écart interpupillaire est réglé de manière symétrique.
Regardez un objet en trois dimensions. Réglez un oculaire à la fois jusqu’à ce que vous
obteniez une image ronde, sans ombres et se trouvant parfaitement au milieu du champ de
vision. Puis, serrez les deux vis.
La position des lentilles peut être ajustée sur plusieurs niveaux à l'aide de la charnière. Il est
également possible d'écarter ou de resserrer le mouvement des charnières à l'aide des vis.
Conseils d'entretien
Entretien des lentilles
- Lorsque vous n'utilisez pas les loupes, rangez-les dans leur étui an de les protéger.
- Ne permettez en aucun cas à un personnel inexpérimenté et non qualié de démonter la
partie optique.
Nettoyage
- Nettoyez le boîtier de l'instrument avec un chiffon humide. Pour enlever les taches te-
naces, utilisez une solution 50/50 d'alcool et d'eau distillée. N'utilisez en aucun cas de
produits d'entretien corrosifs car ils pourraient endommager la surface.
- Nettoyage des lentilles : nettoyez-les doucement avec un mouchoir en papier ou une
goutte de solvant liquide (50 % d'alcool et 50 % d'éther). Si de la poussière demeure sur
les lentilles, soufez de l'air avec une poire en caoutchouc ou utilisez un pinceau.
FRANÇAIS

7
Attention: évitez que le solvant ne pénètre à l'intérieur de l'instrument.
Caractéristiques techniques
Grossissement Distance de travail (mm) Champ de vision dia. (mm)
2.5x 340/420 80/90
3.5x 340/420 55/60
Conditions ambiantes
Opération Température ambiante +10°C – +40°C
Humidité relative 30% – 75%
Pression atmosphérique 700 hPa – 1060 hPa
Transport Moyen de transport ordinaire
Stockage Température ambiante +10°C – +40°C
Humidité relative 30% – 75%
Pression atmosphérique 700 hPa – 1060 hPa
CONDITIONS DE GARANTIE GIMA
Toutes nos félicitations pour avoir acheté un de nos produits. Ce produit est conçu de ma-
nière à garantir des standards qualitatifs élevés tant en ce qui concerne le matériau utilisé
que la fabrication. La durée de la garantie est de 12 mois à compter de la date de la fourni-
ture GIMA. Durant la période de validité de la garantie, la réparation et/ou la substitution de
toutes les parties défectueuses pour causes de fabrication bien vériées, sera gratuite. Les
frais de main d’oeuvre ou d’un éventuel déplacement, ainsi que ceux relatifs au transport
et à l’emballage sont exclus.
Sont également exclus de la garantie tous les composants sujets à usure.
La substitution ou réparation effectuées pendant la période de garantie ne comportent pas
le prolongement de la durée de la garantie. La garantie n’est pas valable en cas de: répara-
tion effectuée par un personnel non autorisé ou avec des pièces de rechange non d’origine,
avaries ou vices causés par négligence, chocs ou usage impropre.
GIMA ne répond pas des dysfonctionnements sur les appareillages électroniques ou logi-
ciels causés par l’action d’agents extérieurs tels que: sautes de courant, champs électro-
magnétiques, interférences radio, etc. La garantie sera révoquée en cas de non respect des
prescriptions ci-dessus et si le numéro de matricule (si présent) résultera avoir été enlevé,
effacé ou altéré. Les produits considérés défectueux doivent être rendus seulement et uni-
quement au revendeur auprès duquel l’achat a été effectué. Les expéditions qui seront
envoyées directement à GIMA seront repoussées.
An de garantir la précision des mesures, un nouvel étalonnage de l’appareil est recommandé deux
ans après l’achat.
Les frais d’étalonnage, de gestion et de transport seront facturés en conséquence.
FRANÇAIS

8
ADVERTENCIAS
No exponga el producto a líquidos, condensación o humedad.
No toque la supercie de las lentes con las manos u objetos duros.
No limpie la supercie de las lentes con material duro o sucio.
No mire directamente el sol o una fuente luminosa potente con estas gafas.
Uso y características del producto
Uso
Las lupas binoculares serie SL son adecuadas para su uso en cualquier campo de la me-
dicina.
Se utilizan en estomatología, ORL, ginecología, cardiología, cirugía cerebral, cirugía plásti-
ca, etc.
Características
- Las lentes de vidrio de calidad superior, multicapas, aseguran imágenes claras y deni-
das.
- Las lentes utilizan oculares con campo visual amplio . La capacidad de enfoque es eleva-
da y consiente una visión estereoscópica con percepción la distancia real.
- La angulación de las gafas se puede regular con facilidad los 0º~40º y la fatiga se reduce
al mínimo, incluso en caso de uso prolongado.
- Posible desplazamiento hacia arriba y abajo de 6mm. La distancia entre las pupilas se
puede regular por separado para adaptarse a cualquier tipo de rostro.
- Se puede adaptar al uso con la cinta frontal y el casco con luz Zumax
- Elegantes y portátiles para diagnósticos in situ.
Instrucciones de uso
En primer lugar cerrar la tira de velcro alrededor de la montura de las gafas.
Ponerse las gafas y controlar la simetría de la distancia de las pupilas.
Ahora observar un objeto tridimensional. Ajustar un ocular a la vez hasta visualizar una
forma redonda sin sombras regulando el enfoque del objeto en el interior. Luego apretar
los dos tornillos.
Es posible ajustar la posición de las lentes en niveles múltiples a través de la bisagra. Aju-
stando los tornillos también se puede aojar o apretar el movimiento de las bisagras.
Mantenimiento del producto
Mantenimiento lentos
- Cuando no se utiliza, el instrumento se debe proteger y conservar en su embalaje.
- Las lentes ópticas no las debe desmontar personal inexperto y no calicado.
Limpieza
- La supercie externa del instrumento se puede limpiar con un paño húmedo, cualquier
mancha residual se puede eliminar con una mezcla de 50%%de alcohol y 50% de agua
destilada. No utilice detergentes corrosivos que podrían dañar la supercie.
- La limpieza de las lentes se pueden utilizar pañuelos de papel para limpiar el vidrio o una
gota de di solvente líquido (50%%de alcohol y 50%%de éter), delicadamente. En presen-
cia de polvo en las lentes, utilice un plumero o un pincel.
Atención evite que el disolvente penetre en el interior del instrumento.
ESPAÑOL

9
Características técnicas
Aumento Distancia de trabajo (mm) Campo visual día. (mm)
2.5x 340/420 80/90
3.5x 340/420 55/60
Requisitos ambientales
Operación Temperatura ambiente +10°C – +40°C
Humedad relativa 30% – 75%
Presión atmosférica 700 hPa – 1060 hPa
Transporte Transporte común
Conservación Temperatura ambiente +10°C – +40°C
Humedad relativa 30% – 75%
Presión atmosférica 700 hPa – 1060 hPa
CONDICIONES DE GARANTÍA GIMA
Enhorabuena por haber comprado un producto nuestro. Este producto cumple con eleva-
das normas cualitativas, tanto en el material como en la fabricación.
La garantía es válida por un plazo de 12 meses a partir de la fecha de suministro GIMA.
Durante el periodo de vigencia de la garantía se procederá a la reparación y/o sustitución
gratuita de todas las partes defectuosas por causas de fabricación bien comprobadas,
con exclusión de los gastos de mano de obra o eventuales viajes, transportes y embalajes.
Están excluidos de la garantía todos los componentes sujetos a desgaste. La sustitución
o reparación efectuada durante el periodo de garantía no tienen el efecto de prolongar la
duración de la garantía. La garantía no es válida en caso de: reparación efectuada por per-
sonal no autorizado o con piezas de recambio no originales, averías o vicios causados por
negligencia, golpes o uso impropio.
GIMA no responde de malfuncionamientos en aparatos electrónicos o software derivados
de agentes externos como: oscilaciones de tensión, campos electromagnéticos, interfe-
rencias radio, etc. La garantía decae si no se respeta lo indicado arriba y si el número de
matrícula (si está presente) se ha quitado, borrado o cambiado. Los productos considera-
dos defectuosos tienen que devolverse solo al revendedor al que se le compró. Los envíos
realizados directamente a GIMA serán rechazados.
Para garantizar la precisión de las medidas, se recomienda calibrar de nuevo el dispositivo
dos años después de la compra.
Por consiguiente, los gastos de calibración, de gestión y de transporte serán aplicados.
ESPAÑOL

Conservare in luogo fresco ed asciutto
Keep in a cool, dry place
Á conserver dans un endroit frais et sec
Conservar en un lugar fresco y seco
Conservare al riparo dalla luce solare
Keep away from sunlight
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Conservar al amparo de la luz solar
Leggere le istruzioni per l'uso
Consult instructions for use
Consulter les instructions d'utilisation
Consultar las instrucciones de uso
Dispositivo medico conforme alla Direttiva 93/42/CEE
Medical Device complies with Directive 93/42/EEC
Dispositif médical conforme à la directive 93/42 / CEE
Dispositivo médico segun a la Directiva 93/42 / CEE
Codice prodotto
Product code
Code produit
Código producto
Numero di lotto
Lot number
Numéro de lot
Número de lote
Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze)
per l’uso
Caution: read instructions (warnings) carefully
Attention: lisez attentivement les instructions (avertissements)
Precaución: lea las instrucciones (advertencias) cuidadosamente
Fabbricante
Manufacturer
Fabricant
Fabricante
10

11

Other manuals for 30892
1
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Gima Medical Equipment manuals