Gogen CDM 692 MP3 User manual

CDM 692 MP3
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
USER MANUAL
PŘENOSNÝ RADIOMAGNETOFON S CD/MP3
PRENOSNÝ RÁDIOMAGNETOFÓN S CD/MP3
PORTABLE CASSETE RECORDER WITH CD/MP3

CZ - 2
1. Přepínač funkcí
2. Kondenzátorový mikrofon
3. Zdířka pro sluchátka
4. Prostor pro CD
5. Tlačítko otevírání víka CD
6. Anténa pro FM
7. Ladící stupnice
8. Přepínač pásem
9. Ovladač ladění
10. Tlačítko opakování CD
11. Ovladač hlasitosti
12. Tlačítko pro posun skladby vpřed
13. Tlačítko pro posun skladby vzad
14. Uložení programu
15. Tlačítko přehrávání / pauzy CD
16. Tlačítko zastavení CD
UMÍSTĚNÍ OVLÁDACÍCH PRVKŮ
17. Tlačítko pauzy
18. Tlačítko zastavení / vysunutí
19. Tlačítko rychlého převíjení vpřed
20. Tlačítko rychlého převíjení vzad
21. Tlačítko přehrávání
22. Tlačítko nahrávání
23. Kazetový prostor
24. Displej CD
25. Levý reproduktor
26. Pravý reproduktor
NOTES:
We reserve the right to make technical changes without notice in the interest of improvement.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury of electric
current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any
parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualied authorized
service. The product is under a dangerous tention.
Disposal of used electrical & electronic equipment
The meaning of the symbol on the product, its accesory or packaging indicates that
this product shall not be treated as household waste. Please, dispose of this equip-
ment at your applicable collection point for the recycling of electrical & electronic
equipments waste. In the European Union and Other European countries which
there are separate collection systems for used electrical and electronic product.
By ensuring the correct disposal of this product, you will help prevent potentially
hazardous to the environment and to human health, which could otherwise be
caused by unsuitable waste handling of this product. The recycling of materials
will help conserve natural resources. Please do not therefore dispose of your old electrical and
electronic equipment with your household waste. For more detailed information about recycling
of this product, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
SPECIFICATIONS The marking plate is placed at the bottom of the appa
ratus.
POWER SUPPLY : AC 230V ~ 50Hz
DC 12V „UM-2“ x 8pcs
RADIO FREQUENCE COVERAGE : AM 530 - 1600 kHz
FM 88 - 108 MHz
OUTPUT POWER : 2W x 2
ENG
ENG - 10

CZ
CZ - 3
Vážený zákazníku, děkujeme vám za zakoupení našeho produktu. Než začnete s přístrojem
manipulovat, přečtěte si prosím pečlivě tento návod, aby jste se seznámili s funkcemi přístroje
a mohli maximálně využít jeho vlastností a díky tomu vám přístroj poskytoval mnoho let věrných
a bezproblémových služeb a radosti z poslechu.
DŮLEŽITÉ POZNÁMKY:
Uschovejte bezpečnostní pokyny a návod pro pozdější použití.
Před uvedením přístroje do provozu si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny.
Pokud přístroj přestane fungovat kvůli silnému kouři a velkému teplu, neprodleně vyjměte
baterie a odpojte napájení.
Pokud přístroj nepoužíváte, vypněte jej. (Pokud přístroj nepoužíváte dlouhou dobu, odpojte
síťový kabel).
Přístroj čistěte měkkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouštědla nebo jiné agresivní čistidla.
Nepokoušejte se přístroj rozebrat. Pokud se objeví porucha, obraťte se na kvalikovaný
servis.
Přístroj neinstalujte na těchto místech:
o Místa vystavená přímému slunečnímu světlu nebo blízko zařízení vydávajících teplo
např. elektrických topných těles.
o Na jiné stereofonní zařízení, které se nadměrně zahřívá.
o Místa s nedostatečným odvětráváním nebo prašná místa.
o Místa vystavena trvalým vibracím.
o Vlhká a mokrá místa.
Ujistěte se, že nejsou zakryty ventilační otvory.
Obsluhujte přístroj pomocí ovládacích prvků a vypínačů podle návodu.
Kazety a CD disky uchovávejte na chladném místě, aby nedošlo k jejich poškození
teplem.
Tato brožura je průvodcem uživatele pro provoz, není kritériem pro konguraci.
Nepoužívejte produkt tak, aby rušil soukromí ostatních.
Symbol blesku varuje uživatele před přítomností neizolovaného nebezpečného
napětí pod krytem výrobku, které je dostatečně velké na to, aby pro člověka
představovalo riziko úrazu elektrickým proudem.
Symbol vykřičníku upozorňuje uživatele na důležité provozní pokyny .
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, neotvírejte kryt. Přenechejte
servis kvalikovaném servisnímu personál.
Tato značka znamená, že tento produkt patří mezi laserové produkty kategorie 1.
Laserový paprsek může produkovat záření, které je při přímém dotyku s lidským
tělem nebezpečné.
Upozornění:
STEREO HEADPHONE JACK
For private listening, insert the headphone plug into the STEREO HEADPHONE JACK(3) and
adjust the VOLUME CONTROL KNOB(11) accordingly. During the use of a headphone, the
Speakers are automatically disconnected.
GENERAL INFORMATION
CARE AND MAINTENANCE
Handle your compact discs, cassette tapes, and tape deck carefully, and they can last a long
time.
• Use a soft, clean cloth moistened with plain lukewarm water to clean the exterior of the unit.
• Never use slovents such as benzene or other strong chemical cleaners since these could
damage the unit‘s nish.
• It is important that no liquid reaches the inside of the unit.
• The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as
newspapers, table-cloths, curtains, etc.
• No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus.
• It shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects lled with liquids, such as
vases, shall be placed on the apparatus.
• Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation.
• Where the mains plug or an appliance coupler is used as the disconnect device, the disconnect
device shall remain readily operable.
COMPACT DISCS
Remove the CD from the case by holding it at the edges while pressing the center hole lightly. Do
not touch the shiny surface of the CD, or bend the CD. Place the CD into the open tray positions
with label facing up. A dirty CD may not play correctly. If a CD becomes dirty, wipe it with a soft
cloth in a straight line from center to edge.
ENG - 9

ENG
CZ - 4 ENG - 8
PROVOZ NA STŘÍDAVÝ PROUD
Před uvedením přístroje do provozu se ujistěte, že NAPĚTÍ uvedené na přístroji odpovídá NAPĚTÍ
ve vaší elektrické síti. Odmotejte síťový kabel, jeden jeho konec zasuňte do konektoru napájení
na přístroji a druhý konec do standardní elektrické zásuvky.
PROVOZ NA BATERIE
Odpojte zcela síťový kabel. Otevřete KRYT BATERIOVÉHO PROSTORU a vložte 8 baterií velikosti
UM-2 (nejsou přiloženy). Ujistěte se, že jste dodrželi označenou polaritu baterií.
VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Přístroj vypnete posunutím PŘEPÍNAČE FUNKCÍ (1) do polohy „OFF“ (Vypnuto).
PŘEPNUTÍ DO REŽIMU RÁDIA
Posuňte PŘEPÍNAČ FUNKCÍ (1) do polohy „RADIO“. Přepínačem BAND (Pásmo) zvolte požado-
vané vlnové pásmo. LADÍCÍM KNOFLÍKEM nalaďte požadovanou stanici. Úroveň hlasitosti
nastavte otáčením OVLADAČE HLASITOSTI (11). Pokud chcete rádio vypnout, stačí přesunout
PŘEPÍNAČ FUNKCÍ (1) do polohy „TAPE“ (Magnetofon).
STEREOFONNÍ PŘÍJEM FM
Přepínač pásem BAND (8) posuňte do polohy FM. Pokud je naladěna stanice se silným signálem,
která vysílá ve stereofonním režimu, rozsvítí se indikátor FM STEREO.
ANTÉNA
- Pro příjem FM vytáhněte teleskopickou anténu. Příjem signálu FM můžete zlepšit nakláněním
a otáčením antény nebo zkrácením její délky, pokud je signál FM příliš silný (jste velmi blízko
vysílače).
- Pro pásmo AM a krátké vlny (SW1 a SW2) má přístroj zabudovanou anténu, takže není třeba
používat teleskopickou anténu. Zabudovanou anténu nasměrujete otáčením celého přístroje.
RECORDING FROM CD PLAYER
1. Slide the FUNCTION SELECTOR SWITCH(1) to „CD“ position.
2. Put a CD into the CD compartment with the label side upward.
3. Insert a blank cassette into the CASSETTE COMPARTMENT and press PAUSE BUTTON(17)
of the cassette deck.
4. Press RECORD BUTTON(22) and PLAY BUTTON(21) simultaneously for recording stand-by.
With the built-in ALC, the best recording quality is adjusted automatically.
5. Activate the CD players, playing in a desired TRACK as described in the COMPACT DISC
PLATER OPERATION section. Release the PAUSE BUTTON of the cassette deck to start
recording.
6. To stop recording temporarily, press the PAUSE BUTTON(17). To continue recording, press
the PAUSE BUTTON(17) again.
7. Press STOP/EJECT BUTTON(18) of the cassette deck to stop recording. Then stop CD play-
back by pressing the CD STOP BUTTON (16) of the CD player.

CZ
ENG - 7 CZ - 5
PROVOZ KAZETOVÉHO MAGNETOFONU
PŘEHRÁVÁNÍ KAZETY
Otevřete dvířka kazetového prostoru stisknutím tlačítka STOP/EJECT (18) (Zastavení/Vysunutí).
Do KAZETOVÉHO PROSTORU vložte kazetu a dvířka zatlačením zavřete. Posuňte PŘEPÍNAČ
FUNKCÍ (1) do polohy „TAPE“ (Magnetofon). Stiskněte tlačítko PLAY (Přehrávání) (21). OVLA-
DAČEM HLASITOSTI (11) nastavte požadovanou hlasitost poslechu. Kazetu zastavíte stisknutím
tlačítka STOP/EJECT (18).
RYCHLÉ PŘEVÍJENÍ VPŘED A VZAD
Kazetu lze RYCHLE PŘEVÍJET VPŘED a VZAD stisknutím TLAČÍTKA PRO RYCHLÉ PŘEVÍJENÍ
VPŘED (19) nebo VZAD (20).
FUNKCE PAUZY
Při přehrávání nebo nahrávání lze kazetu dočasně pozastavit stisknutím tlačítka PAUSE (17).
Pokud chcete v přehrávání nebo nahrávání pokračovat, stiskněte znovu tlačítko PAUSE (17).
SYSTÉM AUTOMATICKÉHO ZASTAVENÍ
Jakmile se pásek při přehrávání nebo nahrávání dostane na konec, magnetofon se automaticky
vypne.
UPOZORNĚNÍ
Aby nedošlo k poškození kazetového mechanismu nebo pásku kazety, je třeba mezi jednotlivými
operacemi vždy stisknout tlačítko STOP/EJECT (18).
NAHRÁVÁNÍ Z RÁDIA
1. Nalaďte požadovaný rozhlasový program dle návodu v části „POSLECH RÁDIA“.
2. Do KAZETOVÉHO PROSTORU vložte nenahranou kazetu.
3. Stiskněte tlačítko PAUSE (17).
3. Stiskněte tlačítko RECORD (22) (Nahrávání). Zároveň s tímto tlačítkem se stlačí tlačítko PLAY
(Přehrávání) (21) a začne nahrávání. Díky zabudovanému systému kontroly úrovně nahrávání
(ALC) se automaticky nastaví nejlepší kvalita nahrávání. Změna nastavení hlasitosti tak nemá
vliv na nahrávku.
5. Nahrávání spustíte uvolněním tlačítka PAUSE (17).
6. Nahrávání lze dočasně pozastavit stisknutím tlačítka PAUSE (17). Pokud chcete v nahrávání
pokračovat, stiskněte znovu tlačítko PAUSE (17).
7. Nahrávání zastavíte stisknutím tlačítka STOP/EJECT (18).
8. Jakmile se kazeta dostane na konec, magnetofon se automaticky vypne.
NAHRÁVÁNÍ ZE ZABUDOVANÉHO KONDENZÁTOROVÉHO MIKROFONU
● Posuňte PŘEPÍNAČ FUNKCÍ (1) do polohy MIC (Mikrofon).
● Stisknutím tlačítka STOP/EJECT (18) otevřete dvířka KAZETOVÉHO PROSTORU (23) a
do kazetového prostoru vložte nenahranou kazetu. Mírným zatlačením dvířka zavřete.
● Nahrávání spustíte současným stisknutím tlačítek RECORD (22) a PLAY (21). Začne se
nahrávat signál přijímaný zabudovaným KONDENZÁTOROVÝM MIKROFONEM (2).
● Po skončení nahrávání stiskněte tlačítko STOP/EJECT (18).
POZNÁMKA: Při nahrávání přes MIKROFON není možné monitorování.
PROGRAM
IT IS NOT POSSIBLE TO ENTER PROGRAMS DURING DISC PLAY.
PRESS STOP (16) BUTTON FIRST, AND FOLLOW THE FOLLOWING PROCEDURES:-
• Press the PROG (14) button, the display will show „P01.“ and it indicates the position of track
to be stored.
• Press UP(12) or DN(13) button to search for the track to be stored.
• Press the PROG (14) button to store the track.
• Continue entering tracks in this way until all the desired tracks are stored (up to a limit of 20
track).
• Press the PLAY/PAUSE (15) button once to start playing the rst programmed track.
During the playback of Programmed CD, the PROG Indicator on the LCD display will remain
lighted.
CLEAR PROGRAMMED DISC PLAY
• Press the stop(16) button to clear disc play.
SKIP MODE
During play or pause mode, when UP(12) or DN(13) Button is pressed once, it will go to the next
track or go back to the previous track.

ENG
CZ - 6 ENG - 6
POSLECH CD
POZNÁMKA: Pokud při přehrávání CD dojde k přeskakování stop, zkuste snížit hlasitost. Při
přehrávání CD neotvírejte víko prostoru pro CD.
POSLECH CD a CD-R
1. Stisknutím tlačítka (5) otevřete VÍKO CD. Do PROSTORU PRO CD vložte disk CD nebo
CD-R a VÍKO CD zavřete. Posuňte PŘEPÍNAČ FUNKCÍ (1) do polohy „CD“.
2. Jakmile za vřete VÍKO CD a je vložen disk CD nebo CD-R, na LCD DISPLEJI PRO CD (24)
se zobrazí celkový počet stop a aktivuje se režim „STOP“.
3. Pokud není VÍKO CD zavřeno, zobrazí se na DISPLEJI (24) „000“ a aktivuje se režim
„STOP“.
4. Pokud není vložen disk, zobrazí se na DISPLEJI (24) „NOd“ (Není disk) a aktivuje se režim
„STOP“.
REŽIM PŘEHRÁVÁNÍ/PAUZY
1. Pokud v režimu „STOP“ stisknete tlačítko CD PLAY/PAUSE (15), začne se přehrávat první
stopa. Na LCD DISPLEJI PRO CD (24) se zobrazí číslo přehrávané stopy.
2. Pokud chcete přehrávání disku CD nebo CD-R přerušit, stiskněte jedenkrát tlačítko CD
PLAY/PAUSE (15). I když se reprodukce zvuku zastaví, disk stále rotuje. Přehrávání znovu
spustíte opětovným stisknutím tlačítka CD PLAY/PAUSE (15). Přehrávání hudby začne z přesně
stejného místa, kde bylo přerušeno.
3. Disk CD nebo CD-R zastavíte jedním stisknutím tlačítka CD STOP (16) v režimu „PŘEHRÁ-
VÁNÍ“ nebo v režimu „STOP“.
POSLECH DISKU S MP3
1. Stisknutím tlačítka (5) otevřete VÍKO CD. Do PROSTORU PRO CD vložte disk CD s MP3 a
VÍKO CD zavřete. Posuňte PŘEPÍNAČ FUNKCÍ (1) do polohy „CD“.
2. Jakmile zavřete VÍKO CD a je vložen disk s MP3, spustí se přehrávání první stopy.
3. Pokud není VÍKO CD zavřeno, zobrazí se na DISPLEJI (24) „000“ a aktivuje se režim
„STOP“.
4. Pokud není vložen disk, zobrazí se na DISPLEJI (24) „NOd“ (Není disk) a aktivuje se režim
„STOP“.
MP3 DISC OPERATION
1. Press the CD door open button(5) to open the CD DOOR. Put a MP3 disc into the CD COM-
PARTMENT and close the CD DOOR. Set the FUNCTION SELECTOR SWITCH(1) to „CD“
position.
2. When the CD DOOR is closed with a MP3 disc inside, it will activate by playing the rst
track.
3. If the CD DOOR is not closed, the DISPLAY(24) will show „000“ and go to „STOP“ mode.
4. If there is no disc inside, the DISPLAY(24) will show „ and go to „STOP“ mode.
PLAY/PAUSE MODE
1. When the CD PLAY/PAUSE BUTTON(15) is pressed during „STOP“ mode, the rst track will
be played. The CD LCD DISPLAY(24) will show the specic number of tracks being played.
2. For interruption while the MP3 disc is playing, press the CD PLAY/PAUSE BUTTON(15)
once. Though the sound stops, the disc will continue to spin. To re-start playing, press the CD
PLAY/PAUSE BUTTON(15) once again. The music will start from the exact position where it
was inerrupted.
3. To stop the MP3 disc, press the CD STOP BUTTON(16) once whether the CD is in Play or
Pause mode.
REPEAT MODE
REPEAT 1
• To set Repeat 1 (must be during the playback of CD), press REPEAT(10) button once to play
single track continuously. The RPT indicator will ash on the LCD display. To cancel Repeat 1,
press the REPEAT(10) button twice more.
REPEAT ALL
• To set Repeat All (must be during the playback of CD), press REPEAT(10) button twice to play
the whole disc continuously. The RPT indicator will remain lighted on the LCD display. To cancel
Repeat All, press the REPEAT(10) button once more.

CZ
ENG - 5 CZ - 7
REŽIM PŘEHRÁVÁNÍ/PAUZY
1. Pokud v režimu „STOP“ stisknete tlačítko CD PLAY/PAUSE (15), začne se přehrávat první
stopa. Na LCD DISPLEJI PRO CD (24) se zobrazí číslo přehrávané stopy.
2. Pokud chcete přehrávání disku CD s MP3 přerušit, stiskněte jedenkrát tlačítko CD PLAY/
PAUSE (15). I když se reprodukce zvuku zastaví, disk stále rotuje. Přehrávání znovu spustíte
opětovným stisknutím tlačítka CD PLAY/PAUSE (15). Přehrávání hudby začne z přesně stejného
místa, kde bylo přerušeno.
3. Disk CD s MP3 zastavíte jedním stisknutím tlačítka CD STOP (16) v režimu „Přehrávání“ i
v režimu „STOP“.
REŽIM OPAKOVÁNÍ
REPEAT 1 (Opakování 1)
- Funkci Repeat 1 (neustálé opakování jedné stopy) aktivujete jedním stisknutím tlačítka
REPEAT (10) (přístroj musí být v režimu přehrávání CD). Na LCD displeji se rozbliká indikátor
opakování RPT. Funkci Repeat 1 zrušíte dalším dvojím stisknutím tlačítka REPEAT (10).
REPEAT ALL (Opakování všeho)
- Funkci Repeat All (neustálé opakování všech stop) aktivujete jedním stisknutím tlačítka
REPEAT (10) (přístroj musí být v režimu přehrávání CD). Na LCD displeji zůstane zobrazen
indikátor opakování RPT. Funkci Repeat All zrušíte dalším jedním stisknutím tlačítka REPEAT
(10).
PROGRAM
PROGRAM NENÍ MOŽNÉ ZADÁVAT BĚHEM PŘEHRÁVÁNÍ DISKU. NEJPRVE STISKNĚTE
TLAČÍTKO STOP (16) A POTÉ POSTUPUJTE NÁSLEDOVNĚ:
- Stiskněte tlačítko PROG (14). Na displeji se zobrazí „P01.“, což znamená číslo pozice stopy,
která se má uložit.
- Pomocí tlačítek UP (Nahoru) (12) a DN (Dolů) (13) vyhledejte stopu, která má být uložena.
- Stisknutím tlačítka PROG (14) stopu uložte.
- Pokračujte v ukládání stop tímto způsobem, dokud neuložíte všechny stopy (maximum je
20 stop).
- Přehrávání první naprogramované stopy spustíte jedním stisknutím tlačítka PLAY/PAUSE
(15).
Při přehrávání programu CD se na LCD displeji zobrazí indikátor PROG.
RECORDING FROM BUILT-IN CONDENSER MICROPHONE
• Set the FUNCTION SELECTOR SWITCH (1) to the MIC position.
• Open the CASSETTE COMPARTMENT (23) by pressing the STOP/EJECT
BUTTON (18) and insert a blank tape into the cassette compartment.
Close the door gently.
• Press the RECORD BUTTON (22) and PLAY BUTTON (21) simultaneously to start the recor-
ding process. This process will record the signals that are received by the built-in CONDENSER
MICROPHONE (2).
•Press the STOP/EJECT BUTTON (18) when nished.
NOTE: Monitoring during MICROPHONE recording is not possible.
CD OPERATION
PLAYING COMPACT DISCS - GETTING STARTED
NOTE: Should skipping of tracks occur during CD playing, try turning the
volume down. When CD is playing, do not open the CD Door.
CD/CDR OPERATION
1. Press the CD door open button(5) to open the CD DOOR. Put a CD/CD-R disc into the CD
COMPARTMENT and close the CD DOOR. Set the FUNCTION SELECTOR SWITCH(1) to
„CD“ position.
2. When the CD DOOR is closed with a CD/CD-R disc inside, the total number of tracks of the
disc will be shown on the CD LCD DISPLAY(24) and will go to „STOP“ mode.
3. If the CD DOOR is not closed, the DISPLAY(24) will show „000“ and go to „STOP“ mode.
4. If there is no disc inside, the DISPLAY(24) will show „ and go to „STOP“ mode.
PLAY/PAUSE MODE
1. When the CD PLAY/PAUSE BUTTON(15) is pressed during „STOP“ mode, the rst track will
be played. The CD LCD DISPLAY(24) will show the specic number of tracks being played.
2. For interruption while the CD/CD-R disc is playing, press the CD PLAY/PAUSE BUTTON(15)
once. Though the sound stops, the disc will continue to spin. To re-start playing, press the CD
PLAY/PAUSE BUTTON(15) once again. The music will start from the exact position where it
was inerrupted.
3. To stop the CD/CD-R disc, press the CD STOP BUTTON(16) once whether the CD is in Play
or Pause mode.

ENG
CZ - 8 ENG - 4
ZRUŠENÍ NAPROGRAMOVANÉHO PŘEHRÁVÁNÍ DISKU
● Naprogramované přehrávání disku zrušíte stisknutím tlačítka STOP (16).
PŘESKAKOVÁNÍ STOP
● Pokud v režimu „PŘEHRÁVÁNÍ“ nebo „PAUZY“ stisknete tlačítko UP (12) nebo DN (13),
přeskočíte o jednu stopu dopředu nebo dozadu.
NAHRÁVÁNÍ Z CD PŘEHRÁVAČE
1. Posuňte PŘEPÍNAČ FUNKCÍ (1) do polohy „CD“.
2. Do prostoru pro CD vložte CD potištěnou stranou nahoru.
3. Do KAZETOVÉHO PROSTORU vložte nenahranou kazetu a stiskněte tlačítko PAUSE (17)
magnetofonu.
4. Magnetofon připravíte k nahrávání současným stisknutím tlačítek RECORD (22) a PLAY
(21). Díky zabudovanému systému ALC se automaticky nastaví nejlepší kvalita nahrávání.
5. Aktivujte přehrávač CD spuštěním přehrávání požadované stopy dle návodu v části PŘE-
HRÁVÁNÍ KOMPAKTNÍCH DISKŮ. Nahrávání spustíte uvolněním tlačítka PAUSE (17).
6. Nahrávání lze dočasně pozastavit stisknutím tlačítka PAUSE (17). Pokud chcete v nahrávání
pokračovat, stiskněte tlačítko PAUSE (17) znovu.
7. Nahrávání zastavíte stisknutím tlačítka STOP/EJECT (18) kazetového magnetofonu. Poté
zastavte přehrávání CD stisknutím tlačítka CD STOP (16) přehrávače CD.
KONEKTOR STEREOFONNÍCH SLUCHÁTEK
Pokud chcete poslouchat nerušeně, zapojte konektor sluchátek do zdířky stereofonních sluchátek
PHONES (3) a nastavte požadovanou hlasitost OVLADAČEM HLASITOSTI (11). Při zapojení
sluchátek se automaticky vypnou reproduktory.
CASSETTE OPERATION
TAPE PLAYBACK
Depress the STOP/EJECT BUTTON(18) to open the cassette door. Insert a cassette tape into the
CASSETTE COMPARTMENT and push the cassette door to close. Slide the FUNCTION SELEC-
TOR SWITCH(1) to TAPE position. Depress the PLAY BUTTON(21). Adjust the VOLUME
CONTROL KNOB(11) to your desired listening level. To stop the tape, depress the STOP/EJECT
BUTTON(18).
FAST FORWARD AND REWIND
The tape can be fast FORWARDED or REWOUND by depressing the FAST FORWARD BUT-
TON(19) or REWIND BUTTON(20) respectively.
PAUSE FUNCTION
During playback or recording, the tape can be stopped temporarily by depressing the PAUSE
BUTTON(17). To continue playback or recording, press the PAUSE BUTTON(17) once again.
AUTO STOP SYSTEM
When the tape runs to its end during playback or recording, the cassette operation will be stop-
ped automatically.
CAUTION
To avoid damage to the cassette mechanism or to the cassette tapes, always depress the STOP/
EJECT(18) Button between each operation.
RECORDING FROM THE RADIO
1. Tune to a desired radio program as described in the „RADIO OPERATION“ section.
2. Insert a blank cassette tape into the CASSETTE COMPARTMENT.
3. Press the PAUSE BUTTON(17).
4. Press the RECORD BUTTON(22). The PLAY BUTTON(21) is engaged simultaneously to start
recording. With the built-in Automatic Level Control (ALC), the best recording quality is automa-
tically adjusted. Changing the volume level will not affect the recording.
5. To activate recording, release the PAUSE BUTTON(17).
6. To stop recording temporarily, press the PAUSE BUTTON(17). To continue the recording, press
the PAUSE BUTTON(17) once again.
7. Press the STOP/EJECT BUTTON(18) to stop recording.
8. When the tape runs to its end, the cassette operation will be stopped automatically.

CZ
ENG - 3 CZ - 9
VŠEOBECNÉ INFORMACE
PÉČE A ÚDRŽBA
Pokud budete s kompaktními disky, kazetovými pásky a s magnetofonem zacházet opatrně,
budou vám dlouho sloužit.
● K čištění skříně přístroje používejte měkkou čistou tkaninu namočenou v čisté vlažné
vodě.
● Nikdy nepoužívejte rozpouštědla, např. benzen ani jiné silné chemické čistící prostředky,
protože by mohlo dojít k poškození povrchové úpravy přístroje.
● Je důležité, aby se dovnitř přístroje nedostaly tekutiny.
● Dbejte, aby nedocházelo k blokování větrání zakrytím větracích otvorů např. novinami, ubrusy,
záclonami, atd.
● Na přístroj nestavte zdroje otevřeného ohně, např. zapálené svíčky.
● Přístroj nesmí být vystaven kapající ani tekoucí vodě a nesmí se na něj stavět předměty
naplněné tekutinou, např. vázy.
● Přístroj neumisťujte do uzavřených skříněk ani polic, kde není možné dostatečné větrání.
● Pokud se síťový kabel nebo zástrčka používají jako vypínací zařízení, musí zůstat snadno
přístupné.
KOMPAKTNÍ DISKY
Disk z krabičky vyjmete tak, že jej uchopíte za hrany a přitom lehce zatlačíte na středový otvor.
Nedotýkejte se lesklé nahrané strany disku ani disk neohýbejte. Disk vkládejte do otevřeného
prostoru pro disk potištěnou stranou nahoru. Pokud je disk znečištěný, může se stát, že se
správně nepřehraje. Znečištěný disk očistěte měkkou tkaninou a to pohyby od středu disku k
jeho okrajům.
AC OPERATION
Before operation please be sure that the VOLTAGE on the set corresponds to the VOLTAGE of
your local area. Unravel the AC Line Cord, insert one end into the AC jack on the set, and the
other end into a standard AC outlet.
BATTERY OPERATION
Disconnect the AC Cord Set completely. Open the BATTERY COMPARTMENT DOOR and
insert UM-2 size x 8 batteries (not supplied) making sure that the indicated battery polarity is
observed.
TURN OFF UNIT
To turn off the unit, slide the FUNCTION SELECTOR SWITCH(1) to the „OFF“ position.
RADIO OPERATION SELECTOR
Slide the FUNCTION SELECTOR SWITCH(1) to the „RADIO“ position.
Slide the BAND switch to the desired waveband. Turn the TUNING
KNOB to your desired radio station. Adjust the sound level by rotating the VOLUME CONTROL
KNOB(11). To turn off the radio, simply slide the FUNCTION SELECTOR SWITCH(1) to „TAPE“
position.
FM STEREO RECEPTION
Slide the BAND Switch(8) to the FM position. The FM STEREO indicator will light when listening
to a strong station that is broadcasting in stereo.
ANTENNA
- For FM, pull out the telescopic aerial. To improve FM-Reception incline and turn the aerial,
reduce its length if the FM-signal is toostrong (very close to a transmitter).
- For AM, SW1 & SW2, the set is provided with a built-in aerial, so there is no need to use the
telescopic aerial, the aerial can be directed by turning the whole set.

ENG
CZ - 10 ENG - 2
KAZETY
● Pokud je pásek v kazetě uvolněný, napnete jej tak, že do jedné z cívek zasunete tužku a
budete cívkou otáčet. Pokud je pásek volný, může dojít k jeho pokrčení, přetržení nebo zachy-
cení v magnetofonu.
● Nedotýkejte se povrchu pásku.
● Aby nedošlo k náhodnému smazání nahrávky, odstraňte jazýčky A a B.
Pokud chcete nahrávat na kazetu s odstraněnými jazýčky, přelepte otvory po jazýčcích A a B
lepící páskou.
ČIŠTĚNÍ MAGNETOFONOVÉ HLAVY A DRÁHY PÁSKU
Aby vám magnetofon dlouhodobě a kvalitně sloužil, čistěte pravidelně hlavu, hnací hrot a přítlač-
ný váleček. Čištění doporučujeme po každých 20-30 hodinách provozu. Před čištěním otevřete
dvířka kazetového prostoru tlačítkem Stop/Eject a vyjměte kazetu. Ujistěte se, že je napájení
přístroje vypnuto.
Dear customer, thank you for purchase of our product. To achieve the utmost in enjoyment and
performance, please read this manual carefully before attempting to operate the unit in order
to became familiar with its features, and assure you years of faithful, trouble free performance
and listening pleasure.
Important Notes
Keep instructions the safety and operating instructions should be retained for future
reference.
Ensure you read the safety warnings carefully below before you operate the unit.
When the unit distorts because of strong smoke and heat, remove the batteries and cut off
the power supply quickly.
When the set is not going to be used for a long time, unplug the AC lead and remove the
batteries.
Clean the cabinet with soft cloth. Detergent or alcohol is forbidden.
Don’t attempt to disassemble or repair this unit casually. Go to consult the properly qualied
center when malfunction happened.
Avoid installing the unit in locations described below:
o Places exposed to direct sunlight or close to heat radiating appliances such as electric
heaters.
o On top of other stereo equipment that radiate too much heat.
o Places locking ventilation or dusty places.
o Places subjected to constant vibration.
o Humid or moist places
Make sure not to obstruct the ventilation opening.
Operate turning controls and switches as instructed in the manual.
Save your tapes or CD in a cool area to avoid damage from heat.
This book is only a guide for user’s operation, not a criterion for conguration.
Forbid to use the product to wiretaps or meddle in others’ privacy.
The lightning ash is intended to alert the user to the presence of dangerous
voltage within the product‘s enclosure, and touching the inner parts may result in
a risk of electric shock to persons.
The exclamatory mark is intended to alert the user to the presence of important
operating instructions.
To reduce the risk of electric shock or re, do not open the cover. Refer servicing
to qualied service personnel.
This mark indicates this unit belongs to class 1 laser product. The laser beam
may produce radiation harm to the directly touching human body.

CZ
ENG - 1 CZ - 11
TECHNICKÁ SPECIFIKACE Typový štítek se nachází na spodní straně přístroje
PŘÍKON: Střídavý proud: 230 V, 50 Hz
Stejnosměrný proud: 12 V (8x baterie „UM-2“)
KMITOČTOVÝ ROZSAH RÁDIA: AM: 530 – 1600 kHzFM: 88 – 108 MHz
VÝKON: 2 x 2 W
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na
3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které
mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní
nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že
s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte
tento výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového
elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských
zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím,
že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním
následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném
případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyk-
lace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré
elektrické a elektronické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci
výrobku se obraťte na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod,
kde jste výrobek zakoupili.
Poznámka
Změna technické specikace vyhrazena.
Některé disky CD – R/ CD – RW, (neoriginály) nemusí přehrávač přehrát vzhledem k fyzickému
stavu záznamového media (disku), kvalitě záznamového media, způsobu záznamu a charak-
teristice záznamového software.
1. Function Selector Switch
2. Condenser Microphone
3. Headphone Socket
4. CD Compartment
5. CD Door Open Button
6. FM Antenna
7. Tuning Dial Scale
8. Band Switch
9. Tuning Control
10. CD Repeat Button
11. Volume Control
12. CD Up Button
13. CD DN Button
14. Prog. Store
15. CD Play / Pause Button
16. CD Stop Button
CONTROL LOCATION
17. Pause Button
18. Stop / Eject Button
19. Fast Forward Button
20. Rewind Button
21. Play Button
22. Record Button
23. Cassette Compartment
24. CD Display
25. Left Speaker
26. Right Speaker

ENG
SK - 1 SK - 10
1. Prepínač funkcií
2. Kondenzátorový mikrofón
3. Otvor pre sluchátka
4. Priestor pre CD
5. Tlačítko otvárania veka CD
6. Anténa pre FM
7. Ladiaca stupnica
8. Prepínač pásiem
9. Ovládač ladenia
10. Tlačítko opakovania CD
11. Ovládač hlasitosti
12. Tlačítko pre posun na CD smerom hore
13. Tlačítko pre posun na CD smerom dole
14. Uloženie programu
15. Tlačítko prehrávania / pauzy CD
16. Tlačítko zastavenia CD
UMIESTENIE OVLÁDACÍCH PRVKOV
17. Tlačítko pauzy
18. Tlačítko zastavenia / vysunutia
19. Tlačítko rýchleho prevíjania vpred
20. Tlačítko rýchleho prevíjania vzad
21. Tlačítko prehrávania
22. Tlačítko nahrávania
23. Kazetový priestor
24. Displej CD
25. Ľavý reproduktor
26. Pravý reproduktor
TECHNICKÉ SPECIFIKACE Typový štítok sa nachádzana spodnej strane
prístroja.
PRÍKON: Strídavý proud: 230 V, 50 Hz
Stejnosmerný proud: 12 V (8x baterie „UM-2“)
KMITOČTOVÝ ROZSAH RÁDIA: AM: 530 – 1600 kHzFM: 88 – 108 MHz
VÝKON: 2 x 2 W
POZNÁMKA:
Vyhradzujeme si právo na technické zmeny v rámci vylepšovania produktu bez predchádzajú-
ceho upozornenia.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie
na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli,
ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím
miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým
zariadením.
Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, že s
výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento
výrobok na príslušné zberné miesto, kde bude recyklovaný ako elektrické a elek-
tronické zariadenie. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú
zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým, že zaistíte
správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre
životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom prípade prejaviť
ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov
prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a
elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku
sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde
ste výrobok zakúpili.

SK
SK - 9 SK - 2
Ďakujeme vám za zakúpenie nášho produktu. Než začnete s prístrojom pracovať, starostlivo si
prečítajte tento návod, aby ste sa zoznámili so všetkými jeho funkciami a vlastnosťami a mohol
vám dlhé roky poskytovať verné a bezproblémové služby a príjemné počúvanie.
Dôležité poznámky
Bezpečnostné pokyny a návod uschovajte na neskoršie použitie.
Pred prvým zapnutím prístroja si prečítajte bezpečnostní pokyny
Pokiaľ prístroj prestane fungovať kvôli silnému dymu a veľkému teplu, ihneď vyberte batérie
a odpojte napájanie.
Pokiaľ nebudete prístroj dlhšiu čas používať, odpojte ho z elektriny a vyberte batérie.
Prístroj čistite mäkkou tkaninou. Rozpúšťadlá a alkohol sú zakázané.
Nepokúšajte sa prístroj rozobrať. Akékoľvek opravy prenechajte kvalikovaným servisom
Prístroj neinštalujte na týchto miestach:
o Miesta vystavená priamemu slnečnému svitu alebo blízko zariadení vydávajúcich teplo
napr. elektrických topných telies.
o Na iné zvukové zariadenia, ktoré sa nadmerne zahrievajú.
o Miesta, kde nie je zaistené vetranie nebo prašná miesta.
o Miesta vystavená trvalým vibráciami.
o Vlhké a mokré miesta.
Uistite sa, že vetracie otvory nie sú blokované.
Obsluhujte prístroj pomocou ovládacích prvkov a vypínačov podľa návodu.
Kazety a CD disky uchovávajte na chladnom mieste, aby nedošlo k ich poškodeniu
teplom.
Táto brožúra je sprievodcom užívateľa pre prevádzku, nie je kritériom pre konguráciu.
Nepoužívajte produkt tak, aby rušil súkromie ostatných.
Symbol blesku varuje používateľa pred prítomnosťou neizolovaného nebezpečné-
ho napätia pod krytom výrobku, ktoré je dostatočne veľké na to, aby pre človeka
predstavovalo riziko úrazu elektrickým prúdom.
Symbol výkričníka upozorňuje používateľa na dôležité prevádzkové pokyny.
Aby ste znížili riziko úrazu elektrickým prúdom, neotvárajte kryt. Prenechajte
servis kvalikovanému servisnému personálu.
Táto značka znamená, že tento produkt patrí medzi laserové produkty kategórie
1. Laserový lúč môže produkovať žiarenie, ktoré je pri priamom styku s ľudským
telom nebezpečné.
KAZETY
Pokiaľ je páska v kazete uvoľnená, napnite ju tak, že do jednej z cievok zasuniete tužku a budete
cievkou otáčať. Pokiaľ je páska voľná, môže dôjsť k jej pokrčeniu, pretrhnutiu alebo zachyteniu
v magnetofóne.
Nedotýkajte sa povrchu pásky.
Aby nedošlo k náhodnému zmazaniu nahrávky, odstráňte jazýčky A a B.
Pokiaľ chcete nahrávať na kazetu s odstránenými jazýčkami, prelepte otvory po jazýčkoch A a
B lepiacou páskou.
ČISTENIE MAGNETOFÓNOVEJ HLAVY A DRÁHY PÁSKY
Aby vám magnetofón dlhodobo a kvalitne slúžil, čistite pravidelne hlavu, hnací hrot a prítlačný
valček. Čistenie doporučujeme po každých 20-30 hodinách prevádzky. Pred čistením otvorte
dvierka kazetového priestoru tlačítkom Stop/Eject a vyberte kazetu. Uistite sa, že je napájanie
prístroja vypnuté.

ENG
SK - 3 SK - 8
PREVÁDZKA NA STRIEDAVÝ PRÚD
Pred uvedením prístroja do prevádzke sa uistite, že NAPÄTIE uvedené na prístroji odpovedá
NAPÄTIU vo vašej elektrickej sieti. Odmotajte sieťový kábel, jeden jeho koniec zasuňte do
konektoru napájania na prístroji a druhý koniec do štandardnej elektrickej zásuvky.
PREVÁDZKA NA BATÉRIE
Odpojte celkom sieťový kábel. Otvorte KRYT BATÉRIOVÉHO PRIESTORU a vložte 8 batérií
veľkosti UM-2 (nie sú priložené). Uistite sa, že ste dodržali označenú polaritu batérií.
VYPNUTIE PRÍSTROJA
Prístroj vypnite posunutím PREPÍNAČA FUNKCIÍ (1) do polohy „OFF“ (Vypnuté).
PREPNUTIE DO REŽIMU RÁDIA
Posuňte PREPÍNAČ FUNKCIÍ (1) do polohy „RADIO“. Prepínačom BAND (Pásmo) zvoľte požado-
vané vlnové pásmo. LADIACIM KNOFLÍKOM nalaďte požadovanú stanicu. Úroveň hlasitosti
nastavte otáčaním OVLÁDAČA HLASITOSTI (11). Pokiaľ chcete rádio vypnúť, stačí presunúť
PREPÍNAČ FUNKCIÍ (1) do polohy „TAPE“ (Magnetofón).
STEREOFÓNNY PRÍJEM FM
Prepínač pásiem BAND (8) posuňte do polohy FM. Pokiaľ je naladená stanica so silným signálom,
ktorá vysiela v stereofónnom režime, rozsvieti sa indikátor FM STEREO.
ANTÉNA
- Pre príjem FM vytiahnite teleskopickú anténu. Príjem signálu FM môžete zlepšiť nakláňaním
a otáčaním antény alebo skrátením jej dĺžky, pokiaľ je signál FM príliš silný (ste veľmi blízko
vysielača).
- Pre pásmo AM a krátke vlny (SW1 a SW2) má prístroj zabudovanú anténu, takže nie je treba
používať teleskopickú anténu. Zabudovanú anténu nasmerujete otáčaním celého prístroja.
KONEKTOR STEREOFÓNNYCH SLÚCHADIEL
Pokiaľ chcete počúvať nerušene, zapojte konektor slúchadiel do otvoru stereofónnych slúchadiel
PHONES (3) a nastavte požadovanú hlasitosť OVLÁDAČOM HLASITOSTI (11). Pri zapojení
slúchadiel sa automaticky vypnú reproduktory.
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
Pokiaľ budete s kompaktnými diskmi, kazetovými páskami a s magnetofónom zachádzať opatrne,
budú vám dlho slúžiť.
- Na čistenie skrine prístroja používajte mäkkú čistú tkaninu namočenú v čistej vlažnej
vode.
- Nikdy nepoužívajte rozpúšťadlá, napr. benzén ani iné silné chemické čistiace prostriedky,
pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu povrchovej úpravy prístroja.
- Je dôležité, aby sa dovnútra prístroja nedostali tekutiny.
- Dbajte, aby nedochádzalo k blokovaniu vetrania zakrytím vetracích otvorov napr. novinami,
obrusmi, záclonami, atď.
- Na prístroj nestavajte zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálené sviečky.
- Prístroj nesmie byť vystavený kvapkajúcej ani tečúcej vode a nesmú sa na neho stavať
predmety naplnené tekutinou, napr. vázy.
- Prístroj neumiesťujte do uzavretých skriniek ani políc, kde nie je možné dostatočné vetra-
nie.
- Pokiaľ sa sieťový kábel alebo zástrčka používajú ako vypínacie zariadenie, musia zostať
ľahko prístupné.
KOMPAKTNÉ DISKY
Disk z krabičky vyberte tak, že ho uchopíte za hrany a pritom ľahko zatlačíte na stredový otvor.
Nedotýkajte sa lesklej nahranej strany disku ani disk neohýnajte. Disk vkladajte do otvorené-
ho priestoru pre disk potlačenou stranou hore. Pokiaľ je disk znečistený, môže sa stať, že sa
správne neprehrá. Znečistený disk očistite mäkkou tkaninou a to pohybmi od stredu disku k
jeho okrajom.

SK
SK - 7 SK - 4
PREHRÁVANIE KAZETY
Otvorte dvierka kazetového priestoru stlačením tlačítka STOP/EJECT (18) (Zastavenie/Vysu-
nutie). Do KAZETOVÉHO PRIESTORU vložte kazetu a dvierka zatlačením zavrite. Posuňte
PREPÍNAČ FUNKCIÍ (1) do polohy „TAPE“ (Magnetofón). Stlačte tlačítko PLAY (Prehrávanie)
(21). OVLÁDAČOM HLASITOSTI (11) nastavte požadovanú hlasitosť počúvania. Kazetu zastavíte
stlačením tlačítka STOP/EJECT (18).
RÝCHLE PREVÍJANIE VPRED A VZAD
Kazetu je možné RÝCHLE PREVÍJAŤ VPRED a VZAD stlačením TLAČÍTKA PRE RÝCHLE
PREVÍJANIE VPRED (19) alebo VZAD (20).
FUNKCIA PAUZY
Pri prehrávaní alebo nahrávaní je možné kazetu dočasne pozastaviť stlačením tlačítka PAUSE
(17). Pokiaľ chcete v prehrávaní alebo nahrávaní pokračovať, stlačte znovu tlačítko PAUSE
(17).
SYSTÉM AUTOMATICKÉHO ZASTAVENIA
Akonáhle sa páska pri prehrávaní alebo nahrávaní dostane na koniec, magnetofón sa automa-
ticky vypne.
UPOZORNENIE
Aby nedošlo k poškodeniu kazetového mechanizmu alebo pásky kazety, je treba medzi jednot-
livými operáciami vždy stlačiť tlačítko STOP/EJECT (18).
NAHRÁVANIE Z RÁDIA
1. Nalaďte požadovaný rozhlasový program podľa návodu v časti „POČÚVANIE RÁDIA“.
2. Do KAZETOVÉHO PRIESTORU vložte nenahranú kazetu.
3. Stlačte tlačítko PAUSE (17).
3. Stlačte tlačítko RECORD (22) (Nahrávanie). Zároveň s týmto tlačítkom sa stlačí tlačítko PLAY
(Prehrávanie) (21) a začne nahrávanie. Vďaka zabudovanému systému kontroly úrovne nahrá-
vania (ALC) sa automaticky nastaví najlepšia kvalita nahrávania. Zmena nastavenia hlasitosti
tak nemá vplyv na nahrávku.
5. Nahrávanie spustíte uvoľnením tlačítka PAUSE (17).
6. Nahrávanie je možné dočasne pozastaviť stlačením tlačítka PAUSE (17). Pokiaľ chcete v
nahrávaní pokračovať, stlačte znovu tlačítko PAUSE (17).
7. Nahrávanie zastavíte stlačíte tlačítka STOP/EJECT (18).
8. Akonáhle sa kazeta dostane na koniec, magnetofón sa automaticky vypne.
PROGRAM
PROGRAM NIE JE MOŽNÉ ZADÁVAŤ V PRIEBEHU PREHRÁVANIA DISKU. NAJPRV STLAČ-
TE TLAČÍTKO STOP (16) A POTOM POSTUPUJTE NASLEDOVNE:
● Stlačte tlačítko PROG (14). Na displeji sa zobrazí „P01.“, čo znamená číslo pozície stopy,
ktorá sa má uložiť.
● Pomocou tlačítok UP (Hore) (12) a DN (Dole) (13) vyhľadajte stopu, ktorá má byť uložená.
● Stlačením tlačítka PROG (14) stopu uložte.
● Pokračujte v ukladaní stôp týmto spôsobom, dokiaľ neuložíte všetky stopy (maximum je 20
stôp).
● Prehrávanie prvej naprogramovanej stopy spustíte jedným stlačením tlačítka PLAY/PAUSE
(15).
Pri prehrávaní programu CD sa na LCD displeji zobrazí indikátor PROG.
ZRUŠENIE NAPROGRAMOVANÉHO PREHRÁVANIA DISKU
● Naprogramované prehrávanie disku zrušíte stlačením tlačítka STOP (16).
PRESKAKOVANIE STÔP
● Pokiaľ v režimu „PREHRÁVANIA“ alebo „PAUZY“ stlačíte tlačítko UP (12) alebo DN (13),
preskočíte o jednu stopu dopredu alebo dozadu.
NAHRÁVANIE Z CD PREHRÁVAČA
1. Posuňte PREPÍNAČ FUNKCIÍ (1) do polohy „CD“.
2. Do priestoru pre CD vložte CD potlačenou stranou hore.
3. Do KAZETOVÉHO PRIESTORU vložte nenahranú kazetu a stlačte tlačítko PAUSE (17)
magnetofónu.
4. Magnetofón pripravíte na nahrávanie súčasným stlačením tlačítok RECORD (22) a PLAY
(21). Vďaka zabudovanému systému ALC sa automaticky nastaví najlepšia kvalita nahrávania.
5. Aktivujte prehrávač CD spustením prehrávania požadovanej stopy podľa návodu v časti
PREHRÁVANIE KOMPAKTNÝCH DISKOV. Nahrávanie spustíte uvoľnením tlačítka PAUSE
(17).
6. Nahrávanie je možné dočasne pozastaviť stlačením tlačítka PAUSE (17). Pokiaľ chcete v
nahrávaní pokračovať, stlačte tlačítko PAUSE (17) znovu.
7. Nahrávanie zastavíte stlačením tlačítka STOP/EJECT (18) kazetového magnetofónu. Potom
zastavte prehrávanie CD stlačením tlačítka CD STOP (16) prehrávača CD.

SK - 5
SK
SK - 6
NAHRÁVANIE SO ZABUDOVANÉHO KONDENZÁTOROVÉHO MIKROFÓNU
● Posuňte PREPÍNAČ FUNKCIÍ (1) do polohy MIC (Mikrofón).
● Stlačením tlačítka STOP/EJECT (18) otvoríte dvierka KAZETOVÉHO PRIESTORU (23) a
do kazetového priestoru vložte nenahranú kazetu. Miernym zatlačením dvierka zavriete.
● Nahrávanie spustíte súčasným stlačením tlačítok RECORD (22) a PLAY (21). Začne sa
nahrávať signál prijímaný zabudovaným KONDENZÁTOROVÝM MIKROFÓNOM (2).
● Po skončení nahrávania stlačte tlačítko STOP/EJECT (18).
POZNÁMKA: Pri nahrávaní cez MIKROFÓN nie je možné monitorovanie.
POČÚVANIE CD
PREHRÁVANIE KOMPAKTNÝCH DISKOV - ZAČÍNAME
POZNÁMKA: Pokiaľ pri prehrávaní CD dôjde k preskakovaniu stôp, skúste znížiť hlasitosť. Pri
prehrávaní CD neotvárajte veko priestoru pre CD.
POČÚVANIE CD a CD-R
1. Stlačením tlačítka (5) otvorte VEKO CD. Do PRIESTORU PRE CD vložte disk CD alebo
CD-R a VEKO CD zavriete. Posuňte PREPÍNAČ FUNKCIÍ (1) do polohy „CD“.
2. Akonáhle zavriete VEKO CD a je vložený disk CD alebo CD-R, na LCD DISPLEJI PRE CD
(24) sa zobrazí celkový počet stôp a aktivuje sa režim „STOP“.
3. Pokiaľ nie je VEKO CD zavreté, zobrazí sa na DISPLEJI (24) „000“ a aktivuje sa režim
„STOP“.
4. Pokiaľ nie je vložený disk, zobrazí sa na DISPLEJI (24) „NOd“ (Nie je disk) a aktivuje sa
režim „STOP“.
REŽIM PREHRÁVANIA/PAUZY
1. Pokiaľ v režime „STOP“ stlačíte tlačítko CD PLAY/PAUSE (15), začne sa prehrávať prvá
stopa. Na LCD DISPLEJI PRE CD (24) sa zobrazí číslo prehrávanej stopy.
2. Pokiaľ chcete prehrávanie disku CD alebo CD-R prerušiť, stlačte jedenkrát tlačítko CD
PLAY/PAUSE (15). Aj keď sa reprodukcia zvuku zastaví, disk stále rotuje. Prehrávanie znovu
spustíte opätovným stlačením tlačítka CD PLAY/PAUSE (15). Prehrávanie hudby začne z presne
rovnakého miesta, kde bolo prerušené.
3. Disk CD alebo CD-R zastavíte jedným stlačením tlačítka CD STOP (16) v režime „PREHRÁ-
VANIE“ alebo v režime „STOP“.
POČÚVANIE DISKU S MP3
1. Stlačením tlačítka (5) otvorte VEKO CD. Do PRIESTORU PRE CD vložte disk CD s MP3 a
VEKO CD zavrite. Posuňte PREPÍNAČ FUNKCIÍ (1) do polohy „CD“.
2. Akonáhle zavriete VEKO CD a je vložený disk s MP3, spustí sa prehrávanie prvej stopy.
3. Pokiaľ nie je VEKO CD zavreté, zobrazí sa na DISPLEJI (24) „000“ a aktivuje sa režim
„STOP“.
4. Pokiaľ nie je vložený disk, zobrazí sa na DISPLEJI (24) „NOd“ (Nie je disk) a aktivuje sa
režim „STOP“.
REŽIM PREHRÁVANIA/PAUZY
1. Pokiaľ v režimu „STOP“ stlačíte tlačítko CD PLAY/PAUSE (15), začne sa prehrávať prvá
stopa. Na LCD DISPLEJI PRE CD (24) sa zobrazí číslo prehrávanej stopy.
2. Pokiaľ chcete prehrávanie disku CD s MP3 prerušiť, stlačte jedenkrát tlačítko CD PLAY/PAUSE
(15). Aj keď sa reprodukcia zvuku zastaví, disk stále rotuje. Prehrávanie znovu spustíte opätovným
stlačením tlačítka CD PLAY/PAUSE (15). Prehrávanie hudby začne z presne rovnakého miesta,
kde bolo prerušené.
3. Disk CD s MP3 zastavíte jedným stlačením tlačítka CD STOP (16) v režime „Prehrávania“ i
v režime „STOP“.
REŽIM OPAKOVANIA
REPEAT 1 (Opakovanie 1)
● Funkcia Repeat 1 (neustále opakovanie jednej stopy) aktivujete jedným stlačením tlačítka
REPEAT (10) (prístroj musí byť v režime prehrávania CD). Na LCD displeji sa rozbliká indikátor
opakovania RPT. Funkciu Repeat 1 zrušíte ďalším dvojitým stlačením tlačítka REPEAT (10).
REPEAT ALL (Opakovanie všetkého)
● Funkci Repeat All (neustále opakovanie všetkých stôp) aktivujete jedným stlačením tlačítka
REPEAT (10) (prístroj musí byť v režime prehrávania CD). Na LCD displeji zostane zobrazený
indikátor opakovania RPT. Funkciu Repeat All zrušíte ďalším jedným stlačením tlačítka REPEAT
(10).
Table of contents
Other Gogen MP3 Player manuals

Gogen
Gogen MXM 888 FM MARBLE User manual

Gogen
Gogen MX 381 User manual

Gogen
Gogen MAXIPREHRAVAC B User manual

Gogen
Gogen MXM280FM SCREENMAX User manual

Gogen
Gogen MX 868 FM User manual

Gogen
Gogen MAXIRADIOG User manual

Gogen
Gogen MAXIRADIO User manual

Gogen
Gogen MAXI MP3 User manual

Gogen
Gogen MXM201FM GLIDER User manual

Gogen
Gogen MX 308 User manual

Gogen
Gogen MX 220 User manual

Gogen
Gogen MXM 111 FM User manual

Gogen
Gogen MXM 936 FM RAY User manual

Gogen
Gogen MXM 555 FM TEMPTATION User manual

Gogen
Gogen PDX 752 User manual

Gogen
Gogen MXM214FM GALACTIC User manual

Gogen
Gogen MX 450 FM User manual

Gogen
Gogen avigator MXM500FM User manual

Gogen
Gogen MXM 410 User manual