
LIJST VAN DE ONDERDELEN / FÖRTECKNING ÖVER DELAR / OVERSIGT OVER DELE / LUETTELO OSISTA /
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
Nº COD. Q ES FR EN PT DE IT
Nº COD./
КОД
Q/Кол-во
NL SV DA FI RU
028 8.34.44.815.1 1 CODILLO ABANICO COUDE COMPLET COMPLETE ELBOW COTOVELO KRÜMMER MIT FÄCHERDÜSE GOMITO CON UGELLO
165 8.38.05.314.1 1 VÁLVULA CÁMARA SOUPAPE VALVE VÁLVULA CÂMARA VENTIL VALVOLA CAMERA
606 8.39.02.323.3 2 BOQUILLA Ø 1 BUSE Ø 1 NOZZLE Ø 1 INJECTOR Ø 1 SPRITZDÜSE Ø 1 UGELLO Ø 1
609 2.23.16.930 1 JUNTA REDONDA AN-30 JOINT ROND AN-30 ROUND JOINT AN-30 JUNTA REDONDA AN-30 O-RING AN-30 GUARNIZIONE TONDA AN-30
613 8.38.11.314 1 COLLARÍN RETEN COLLERETTE RENFORT COLLAR SEAL GOLA RETENTOR MANSCHETTE GUARNIZIONE DI TENUTA
859 8.38.11.803 1 CODILLO CON BOQUILLA TUBE AVEC BUSE ELBOW WITH NOZZLE COTOVELINHO COM INJECTOR ZERSTÄUBER MIT DÜSE GOMITO PIU’UGELLO
1252 8.26.71.828 1 TUBO CON TUERCAS IK PRO TUBE AVEC ÉCROUS IK PRO IK PRO TUBE WITH NUTS TUBO COM PORCAS IK PRO ROHR MIT SCHRAUBEN IK PRO TUBO CON DADI IK PRO
1253 8.26.71.821 1 MANILLA IK PRO MANETTE IK PRO IK PRO HANDLE PUNHO COMPLETO IK PRO
SPRITZE OHRGRIFT KOMPLETT IK PRO
MANIGLIA COMPLETA IK PRO
1254 8.26.71.802 1 CÁMARA COMPLETA IK PRO CHAMBRE COMPLÈTE IK PRO
IK PRO
COMPLETE CHAMBER
CÂMARA COMPLETA IK PRO DRUKKAMMER IK PRO CAMERA COMPLETA IK PRO
1255 8.26.71.806 1
VÁLVULA SEGURIDAD IK PRO SOUPAPE DE SÉCURITÉ IK PRO IK PRO SAFETY VALVE VÁLVULA SEGURANÇA IK PRO SICHERHEITSVENTIL IK PRO VALVOLA DI SICUREZZA IK PRO
1256 8.26.71.420 1 CORREA IK PRO COURROIE IK PRO IK PRO STRAP CORREIA IK PRO GURT IK PRO CINGHIA IK PRO
1257 8.26.71.601 1 DEPÓSITO IK MULTI PRO 12 RÉSERVOIR IK MULTI PRO 12 IK MULTI PRO 12 TANK DEPÓSITO IK MULTI PRO 12 BEHÄLTER IK MULTI PRO 12 SERBATOIO IK MULTI PRO 12
1258 8.26.72.601 1 DEPÓSITO IK MULTI PRO 9 RÉSERVOIR IK MULTI PRO 9 IK MULTI PRO 9 TANK DEPÓSITO IK MULTI PRO 9 BEHÄLTER IK MULTI PRO 9 SERBATOIO IK MULTI PRO 9
1270 8.26.71.822 1 LANZA COMPLETA IK PRO LANCE COMPLÈTE IK PRO IK PRO COMPLETE LANCE LANÇA COMPLETA IK PRO SPRITZROHR KOMPLETT IK PRO LANCIA COMPLETA IK PRO
1271 8.26.71.835 1 MANGUERA TUYAU HOSE MANGUEIRA SCHLAUCH TUBO FLESSIBILE
1272 8.26.71.313 2 PASADOR CORREA PASSANT SANGLE BELT PIN PASSADOR DE CORREIA BOLZEN RIEMEN PASSANTE CINGHIA
8.26.71.200 1 HOJA INSTRUCCIONES FEUILLE D’INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS SHEET FOLHA INSTRUÇÕES INSTRUKTIONSBLATT FOGLIO D’ISTRUZIONI
8.26.72.201 1
EMBALAJE IK MULTI PRO 9 EMBALLAGE IK MULTI PRO 9 IK MULTI PRO 9 PACKAGING EMBALAGEM IK MULTI PRO 9 VERPACKUNG IK MULTI PRO 9 IMBALLO IK MULTI PRO9
8.26.71.201 1
EMBALAJE IK MULTI PRO 12 EMBALLAGE IK MULTI PRO 12 IK MULTI PRO 12 PACKAGING EMBALAGEM IK MULTI PRO 12 VERPACKUNG IK MULTI PRO 12 IMBALLO IK MULTI PRO 12
028 8.34.44.815.1 1 ELLEBOOG MET MONDSTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCKE BUERØR MED MUNDSTYKKE TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE КОЛЕНО В СБОРЕ
165 8.38.05.314.1 1 KLEP KAMER VENTIL KAMMER VENTIL KAMMER KAMMION VENTTIILI КЛАПАН
606 8.39.02.323.3 2 MONDSTUK VAN 1 MUNSTYCK Ø 1 MUNDSTYKKE PÅ 1 SUUKAPPALE Ø 1 ФОРСУНКА Ø 1
609 2.23.16.930 1 RONDE PAKKING AN–30 RUND SAMMANFOGA AN–30 RUND SAMMENFØJNING AN–30 TIIVISTERENGAS AN–30 УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО AN-30
613 8.38.11.314 1 HULS AFDICHTINGSRING FRÄNS BEHÅLLARE KRAVE BEHOLDER MANSETTIKAULUS УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО
859 8.38.11.803 1 ELLEBOOG MET MONDSTUK KNÄRÖR MED MUNSTYCK KNÆRØR MED MUNDSTYKKE TAIVEOSA, JOSSA SUUKAPPALE КОЛЕНО С ФОРСУНКОЙ
1252 8.26.71.828 1 BUIS MET MOEREN IK PRO RÖR MED MUTTRAR IK PRO RØR MED MØTRIKKER IK PRO KIERRELIITTIMELLÄ VARUSTETTU LETKU ТРУБКА С ГАЙКАМИ IK PRO
1253 8.26.71.821 1 HANDVAT IK PRO HANDTAG IK PRO HÅNDTAG IK PRO KAHVA IK PRO РУЧКА IK PRO
1254 8.26.71.802 1 COMPLETE KAMER IK PRO KOMPLETT KAMMER IK PRO KOMPLET KAMMER IK PRO KAMMIO KOKONAISUUDESSAAN IK PRO КАМЕРА В СБОРЕ IK PRO
1255 8.26.71.806 1 VEILIGHEIDSKLEP IK PRO SÄKERHETSVENTIL IK PRO SIKKERHEDSVENTIL IK PRO TURVAVENTTIILI IK PRO
ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЙ КЛАПАН IK PRO
1256 8.26.71.420 1 RIEM IK PRO REM IK PRO REM IK PRO HIHNA, IK PRO НАПЛЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ IK PRO
1257 8.26.71.601 1 RESERVOIR IK MULTI PRO 12 BEHÅLLARE IK MULTI PRO 12 BEHOLDER IK MULTI PRO 12 SÄILIÖ IK MULTI PRO 12 БАЧОК IK MULTI PRO 12
1258 8.26.72.601 1 RESERVOIR IK MULTI PRO 9 BEHÅLLARE IK MULTI PRO 9 BEHOLDER IK MULTI PRO 9 SÄILIÖ IK MULTI PRO 9 БАЧОК IK MULTI PRO 9
1270 8.26.71.822 1 COMPLETE LANS IK PRO KOMPLETT SPRUT IK PRO KOMPLET SPRØJTE IK PRO SUMUTINPUTKI KOKONAISUUDESSAAN ШТАНГА В СБОРЕ IK PRO
1271 8.26.71.835 1 SLANG SLANG SLANGE LETKU ШЛАНГ
1272 8.26.71.313 2 GRENDEL RIEM SPÄRRPINNE FÖR REM SELESPÆNDE HIHNAN SOLKI ШПИЛЬКА ДЛЯ РЕМНЯ
8.26.71.200 1 BLAD MET INSTRUCTIES BLAD ANVISNINGAR BLAD ANVISNINGER KÄYTTÖOHJEET ИНСТРУКЦИЯ
8.26.72.201 1 VERPAKKING IK MULTI PRO 9 EMBALLAGE IK MULTI PRO 9 EMBALLAGE IK MULTI PRO 9 IK MULTI PRO 9 –PAKKAUS
УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА IK MULTI PRO 9
8.26.71.201 1 VERPAKKING IK MULTI PRO 12 EMBALLAGE IK MULTI PRO 12 EMBALLAGE IK MULTI PRO 12 IK MULTI PRO 12 –PAKKAUS
УПАКОВОЧНАЯ КОРОБКА IK MULTI PRO 12
3
2
1
2.1
2.2
2.3
2.7
3.8a 3.8b
ES
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Gama de pulverizadores equipados con las máximas prestaciones en cuanto a seguridad y facilidad de uso. Diseñados para
obtener la mayor resistencia y versatilidad para un uso profesional con los químicos más agresivos de diversos sectores
(limpieza y desinfección, construcción, automoción y talleres industriales, etc.) Especialmente resistente a ácidos.
Ante la gran diversidad de productos existentes en el mercado, Goizper no puede garantizar la validez universal de sus
equipos. En cualquier caso, se recomienda la utilización de productos químicos homologados.
PUESTA EN MARCHA Y PULVERIZACIÓN
1) Montar la correa en el aparato. (Figura 2.1)
2) Acople la manguera a la manilla y a la parte inferior del depósito. (Figura 2.2)
3) Enrosque la lanza a la manilla y el codillo con boquilla deseado a la lanza.(Figura 2.3)
4) Desenrosque la cámara del depósito girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj y colóquela en el lateral del
depósito. Llene el depósito hasta el máximo indicado en cada modelo. (Figura 2.4)
5) Enrosque la cámara completa fuertemente en el depósito. (Figura 2.5)
6) Presurice el aparato dando emboladas (20 aprox.). La válvula de seguridad le indicará la presión en el depósito.
Cuando vea el indicador verde la presión es suficiente y cuando vea el indicador rojo la presión se liberará pues ha
llegado al máximo. (Figura 2.6)
7) Una vez terminado el trabajo accione la pestaña de seguridad que lleva el aparato en su manilla para evitar una
pulverización involuntaria. Para ello tire de la parte metálica de la manilla hacia arriba y al mismo tiempo pulse la
pestaña roja de bloqueo. (Figura 2.7)
MANTENIMIENTO
1) Después de cada utilización, despresurice el pulverizador. Para facilitar la despresurización total puede colocar la
válvula en la posición de despresurizado automático (Figura 3.8b), después vuelva a colocarlo en su posición de
trabajo. (Figura 3.8a)
2) Recoja y elimine la cantidad residual de acuerdo con la legislación, las prescripciones y las normas aplicables.
3) Limpie el aparato con agua.
4) En caso de obstrucción de la boquilla, límpiela con agua y no utilice objetos metálicos. (Figura 3.9)
5) Para prolongar la duración de la vida de las juntas, aplique regularmente unas gotas de aceite o grasa en las partes
en movimiento. (Figura 3.10)
6) Obstrucción de la manilla. Suelte la empuñadura y limpie el filtro. (Figura 3.11)
7) Para sustituir el retén, suelte los tornillos de la cámara y saque el vástago. (Figura 3.12)
8) Almacene el pulverizador al abrigo para evitar heladas y fuerte calor (entre 5º y 30º (40ºF & 85ºF)). (Figura 3.13)
USOS Y NORMAS DE SEGURIDAD
1) Respete siempre las prescripciones y las dosis que, en las etiquetas de los embalajes, recomiende el fabricante del
producto químico que va a utilizar.
2) Para evitar toda ingestión del producto, no coma, beba ni fume durante el proceso de preparación y pulverización.
3) No pulverice sobre las personas, animales, instalaciones eléctricas,llamas, fuego abierto u otras fuentes de ignición.
4) En caso de intoxicación, consulte con su médico, aportándole el embalaje del producto químico.
5) Nunca vierta los residuos de producto o limpieza cerca de cursos de agua, pozos, etc.
6) Utilice un equipo de protección adecuado, máscara, gafas, guantes, calzado, etc. para evitar el contacto de los
productos químicos con la piel, boca y ojos.
7) Leer las instrucciones del pulverizador antes de su uso. No modificar el aparato. No conectar a una fuente externa
de presión (únicamente uso manual). No bloquear o golpear la válvula de seguridad. No utilizar el aparato si está
dañado, deformado o alterada su forma inicial. Almacene el pulverizador al abrigo, para evitar heladas y fuerte calor
(entre 5º y 30 ºC (40ºF & 85ºF)). Si observa que la manguera, el depósito, la maneta o alguna de sus conexiones están
dañadas no intente arreglarlo, sustitúyalo por una nueva.
8) Mantenga el pulverizador fuera del alcance de los niños.
9) Utilice el aparato solamente con las sustancias que son compatibles (Ámbito de Aplicación)
10) La válvula de seguridad no debe anularse
11) Nunca purgue las boquillas o las válvulas soplando con la boca
12) Utilice solo piezas de repuesto y accesorios del fabricante
13) No nos haremos responsables de ningún daño causado por la utilización de piezas ajenas.
14) Despresurice el depósito completamente antes del llenado, después de la utilización y antes de realizar los trabajos
de mantenimiento.
15) Una vez terminado el trabajo de pulverización bloquee la manilla para evitar cualquier accionamiento involuntario.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CAPACIDAD TOTAL
CAPACIDAD ÚTIL
LITROS/MIN. 3 BAR (43.5 PSI)
PESO BRUTO
PESO NETO
8 l. - 2,11 U.S. Gals.
6 l. - 1,58 U.S. Gals.
0,50 l/min. - 1 pint/min.
2,71 Kg - 5,97 lbs.
2,33 Kg - 5,13 lbs.
10 l. - 2,64 U.S. Gals.
8 l. - 2,11 U.S. Gals.
0,50 l/min. - 1 pint/min.
2,99 Kg - 6,59 lbs.
2,57 Kg - 5,66 lbs.
IK MULTI PRO 9 IK MULTI PRO 12
1
2
3
4
5
2.4 2.5 2.6