Hama 47665 Datasheet

Bedienungsanleitung
Using instruction
Instrucciones de servico
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na pou
Ï
itie
47665
l
L
fl
:
…
÷
k
j
J
00047665bda 19.04.2002 10:34 Uhr Seite 1

Bedienungsanleitung l
1. Programmierung von Ein- /
Ausschaltzeiten
Für die Programmierung von Einschalt-
zeiten werden die weißen Reiter ent-
sprechend der gewünschten Uhrzeit
nach unten gedrückt. 1 Reiter entspricht
15 Minuten.
Wird eine längere Zeitspanne benötigt,
müssen entsprechend mehr Reiter
(15 Minuten Schritte) nach unten
gedrückt werden.
2. Einstellen der aktuellen Uhrzeit
Die Zeitwählscheibe wird in Uhrzeigersinn
so lange gedreht, bis der Pfeil auf dem
Innenring der Wählscheibe auf die aktuelle
Uhrzeit zeigt.
3. Anschluss der Schaltuhr ans Netz,
Anschluss von Elektrogeräten and die
Schaltuhr
Den Stecker der Schaltuhr in eine 230 V
Schukosteckdose stecken, danach den
Netzstecker des zu schaltenden Elektro-
gerätes in die Schukosteckdose des Timers
stecken. Der Gerätehauptschalter des zu
steuernden Gerätes muss sich in „Ein“
Stellung befinden.
4. Manuelles Ein -/Ausschalten
Der rote Ein- / Ausschalter auf der oberen
Seite des Timers ermöglicht es dem Benut-
zer, das Gerät dauerhaft einzuschalten.
Wird der Schalter in die „I“ Stellung ge-
bracht, dann ist der Timer dauerhaft einge-
schaltet. (Reiter-Einstellung „Aus“ wird ig-
noriert), wobei die Uhr weiterläuft.
Sobald der Schalter wieder in „AUS“-
Stellung (Uhrsymbol) gebracht wird, läuft
das normale Programm weiter.
5. Technische Daten
–230V~ / 50Hz
–16A bei Ohmscher Last; 2A bei Induktiv-
last (Motorbetriebene Geräte)
–24 Stunden Schaltzeitbereich
(in 15 Min. Schritten)
–GS-geprüft
6. Sicherheitshinweise
–Schließen Sie die Zeitschaltuhr niemlas
an ein Verlängerunskabel oder einen
Adapter an, sondern nur direkt an die
Steckdose, da dies sonst zu Überhitzung
führen kann.
–Die Zeitschaltuhr darf nur in trockenen
Räumen betrieben werden
–Verwenden Sie die Zeitschaltuhr niemals
im Freien.
–Vor der Reinigung des Gerätes, bitte vom
Netz trennen
–Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
trockenen, fusselfreien Tuch.
–Es dürfen keine rotierenden Geräte am
Timer eingesteckt werden.
–Gerät bei defekt sofort vom Netz trennen
und nicht mehr betreiben
–Reparaturen nur von authorisiertem
Fachpersonal durchführen lassen
–Dieses Gerät gehört wie alle elektrischen
Geräte nicht in Kinderhände!
00047665bda 19.04.2002 10:34 Uhr Seite 2

5. Technical data
-230 V~/50 Hz
-16 A at ohmic load; 2 A at inductive load
(motor-driven appliances)
-24-hour switching range (in 15-minute
steps)
-GS-certified
6. Safety instructions
-To prevent overheating the timer must
only be plugged directly into a mains
socket and never connected by an
extension cable or adapter.
-Only use the timer in dry rooms.
-Never use the timer outdoors.
-Always disconnect from the mains
before cleaning the timer.
-Only clean the timer with a dry, non-
fluffing cloth.
-Rotating appliances must not be plugged
into the timer.
-Adefective timer must be immediately di-
sconnected from the mains and not used
again.
-Repairs must only be completed by
authorized personnel.
-As with all electrical appliances, keep
this timer well out of reach of children.
1. Programming ON/OFF times
Press the white segments for the corre-
sponding time downwards to program the
ON times. 1 segment equals a 15-minute
step. Press down the corresponding num-
ber of segments (15-minute steps) to set
the length of time required.
2. Setting the current time
The timer dial is turned clockwise until the
arrow on the inner ring of the selector dial
points to the actual time.
3. Connect the timer to the mains; connect
the electrical appliance to the timer.
Insert the timer's plug into the 230 V Schu-
ko-type socket. Then insert the plug of the
electrical appliance into the Schuko-type
socket of the timer. The main switch of the
appliance that is to be controlled must be
in the ON setting.
4. Manual ON/OFF switching
The red ON/OFF switch on the upper side
of the timer enables the user to switch the
appliance permanently on. Position the
switch to the "I" setting to permanently
switch on the timer. (The segment "OFF"
setting is ignored), but the clock continues
to run. The normal program is resumed as
soon as the switch is turned back to the
"OFF" setting (clock symbol).
Operating Instructions L
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 4

en posición "OFF” (símbolo reloj) vuelve a
activarse el programa.
5. Características técnicas.
-230V ~ / 50 Hz
-16A con carga ohmica; 2A con carga
inductiva (aparatos con motor)
-Gama de programación: 24 horas
(en intervalos de 15 minutos)
-Aprobación GS
6. Avisos de seguridad
-No conecte jamás el temporizador aun
cable de prolongación o a un adaptador,
sino directamente a la toma, ya que, de
otro modo, se corre peligro de sobrecal-
entamientos.
-El temporizador sólo deberá utilizarse en
ambientes secos.
-No utilice nunca el temporizador al aire
libre.
-Antes de limpiar el aparato, deberá
desconectarlo de la red.
-Limpie el aparato sólo con un paño seco y
sin pelusa.
-No deberá conectar al temporizador
aparatos que giren.
-En caso de avería, desconecte inmediata-
mente el aparato de la red y no lo utilice
más.
-Las reparaciones deben ser efectuadas
sólo por personal especializado.
-Como todos los aparatos eléctricos, este
temporizador deberá mantenerse fuera del
alcance de los niños.
1. Programación de los tiempos de conexión
y desconexión
Para la programación de los tiempos de
conexión se presionarán hacia abajo los
dientes blancos según la hora en la que se
desee conectar. Un diente equivale a 15
minutos. Si se necesita un período de tiempo
más prolongado, deberán presionarse hacia
abajo más dientes (lapsos de 15 minutos).
2. Ajuste de la hora actual
Gírese el disco selector de tiempo en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la
flecha del anillo interior del disco señale la
hora actual.
3. Conexión del temporizador a la red - Cone-
xión de aparatos eléctricos al temporizador
Conecte la clavija del temporizador a un
enchufe con toma de tierra de 230 V. Acon-
tinuación, se enchufará la clavija del aparato
que deba conectarse al enchufe con toma
de tierra del temporizador. El interruptor de
conexión del aparato que se desee tempori-
zar deberá estar en posición "ON".
4. Conexión y desconexión manuales
El interruptor rojo en la cara superior del
temporizador permite al usuario la conexi-
ón permanente del aparato.Si el interruptor
se halla en posición "I", el temporizador esta-
rá conectado de forma permanente (ignorar-
ando la posición de desconexión programa-
da de los dientes), aunque el reloj continuará
su marcha.
Tan pronto se coloca de nuevo el interruptor
Instrucciones de manejo fl
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 6

5. Technische gegevens
-230 V~ / 50 Hz
-16A bij ohmse belasting; 2A bij inductieve
belasting (motorbedreven apparatuur)
-24 uur schakeltijdbereik (in trappen van
15 minuten)
-GS-gekeurd
6. Veiligheidsaanwijzingen
-Sluit de tijdschakelklok nooit aan op
een verlengkabel of een adapter. De
tijdschakelklok uitsluitend direct op het
stopcontact aansluiten daar dit anders
tot oververhitting kan leiden.
-De tijdschakelklok mag alleen in droge
vertrekken worden gebruikt.
-De tijdschakelklok nooit buiten
gebruiken.
-Voor het reinigen van het apparaat moet
u het eerst van het stroomnet scheiden.
-Het apparaat uitsluitend met een droge
en pluisvrije doek reinigen.
-Er mag geen roterende apparatuur aan
de timer worden aangesloten.
-Wanneer er een defect optreedt moet
het apparaat direct van het stroomnet
worden gescheiden en mag niet meer
worden gebruikt.
-Reparaties uitsluitend door geautoriseerd
vakpersoneel laten uitvoeren.
-Dit apparaat is, zoals alle elektrische
apparatuur, niet bestemd voor kinderhan-
den!
1. Programmering van aan-/uitschakeltijden
Voor de programmering van inschakeltijden
worden de witte ruitertjes overeenkomstig
de gewenste tijd naar beneden gedrukt.
1 ruitertje is 15 minuten. Is er een langere
tijdsduur nodig, moeten er meer ruitertjes
(15 minuten trappen) naar beneden worden
gedrukt.
2. Instellen van de actuele tijd
De tijdkiesschijf wordt zo lang in de rich-
ting van de klok gedraaid totdat de pijl op
de binnenring van de kiesschijf op de
actuele tijd wijst.
3. Aansluiting van de schakelklok op het
net, aansluiting van elektrische apparatu-
ur op de schakelklok
Steek de stekker van de schakelklok in een
230 V-schuko-stopcontact. Vervolgens de
netstekker van het elektrische apparaat, wat
ingeschakeld moet worden, in het schuko-
stopcontact van de timer steken. De hoofd-
schakelaar van het apparaat, wat ingescha-
keld moet worden, moet op "Aan" staan.
4. Handmatig aan-/ uitschakelen
D.m.v. de rode aan-/uitschakelaar aan de
bovenkant van de timer kan het apparaat
duurzaam worden ingeschakeld. Wordt de
schakelaar op "I" gezet, is de timer doorlo-
pend ingeschakeld. Instelling ruitertje "Uit
"
wordt genegeerd waarbij de tijd doorloopt.
Zodra de schakelaar weer op "Uit" (klok-
symbool) wordt gezet, loopt het normale
programma verder.
Gebruiksaanwijzing :
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 8

5. Tekniska data
-230 Vi / 50 Hz
-16 A vid resistiv last; 2 A vid induktiv last
(motordrivna apparater)
-24 timmars kopplingstid (i steg om
15 minuter)
-GS-testad
6. Säkerhetsanvisningar
-Anslut aldrig kopplingsuret till en förlän-
gningssladd eller en adapter, utan alltid
direkt till ett vägguttag, för annars kan
det leda till överhettning.
-Kopplingsuret får bara användas i
torra utrymmen.
-Använd aldrig kopplingsuret utomhus.
-Skilj kopplingsuret från nätet före
rengöring.
-Rengör apparaten enbart med en torr
och luddfri trasa.
-Man får inte sätta i roterande apparater i
kopplingsuret.
-Skilj omedelbart defekta kopplingsur
från nätet och använd dem inte mer.
-Låt endast auktoriserad fackpersonal
reparera kopplingsuret.
-Denna apparat är som alla andra elektri-
ska apparater ingen leksak för barn!
1. Programmering av till- /
frånkopplingstider
För programmering av tillkopplingstider
trycker man ned de små vita segmenten för
den önskade tiden. 1 segment motsvarar 15
minuter. Vill man ha en längre tidsrymd så
måste flera segment tryckas ned (i steg om
15 minuter).
2. Inställning av aktuell tid
Vrid dygnsskivan medurs tills innerringens
pil pekar på den aktuella tiden.
3. Anslutning av kopplingsuret till nätet
och av elektriska apparater till
kopplingsuret
Sätt i kopplingsurets stickpropp i ett 230 V
jordat vägguttag och därefter den elektri-
ska apparatens stickpropp i kopplingsurets
jordade uttag. Strömbrytaren på apparaten
som ska styras måste vara tillkopplad.
4. Manuell till- / frånkoppling
Med den röda strömbrytaren på timerns
ovansida kan man stänga på apparaten
konstant. När strömbrytaren står i läget
”I” är kopplingsuret tillkopplat kontinuerligt
(frånkopplade segment ignoreras), medan
klockan fortsätter att gå. När strömbrytaren
sedan kopplas från igen (klocksymbol),
fortsätter det normala programmet att
gälla.
Bruksanvisning …
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 10

5. Tekniske data
-230V~ / 50Hz
-16A ved ohmsk belastning; 2A ved induk-
tiv belastning (motordrevne apparater)
-24 timers skiftetidsområde
(i 15 minutters intervaller)
-GS-godkendt
6. Sikkerhedsanvisninger
-Tilslut aldrig tidsuret til et forlængerkabel
eller en adapter, men direkte til en stik-
kontakt, da dette kan med-føre en overo-
phedning.
-Tidsuret må kun anvendes i tørre lokaler.
-Benyt aldrig tidsuret i det fri.
-Tag tidsuret ud af stikkontakten før
rengøring.
-Til rengøring af apparatet bør kun benyt-
tes en tør, fnugfri klud.
-Ingen roterende apparater må sættes i ti-
meren.
-Hvis apparatet er defekt, skal det straks
tages ud af stikkontakten og må ikke
anvendes igen.
-Reparation må kun udføres af autorisere-
de fagfolk.
-Dette apparat bør som andre elektriske
apparater ikke anvendes af børn!
1. Programmering af tænd- / og sluktider
For at indstille indkoblingstiden skal de
hvide ryttere, der svarer til den ønskede tid,
trykkes nedad. 1 rytter svarer til 15 minut-
ter. Hvis man har brug for et længere tids-
rum, skal et dertil svarende antal ryttere
(i 15 minutters intervaller) trykkes nedad.
2. Indstilling af den aktuelle tid.
Tidsvælgerskiven skal drejes så langt med
uret, at pilen på vælgerskivens inderring
viser den aktuelle tid.
3. Tilslutning af timeren til lysnettet og tils-
lutning af elektriske apparater til timeren.
Sæt timerens stik i en 230 V stikkontakt,
og sæt derefter det pågældende elektriske
apparats netstik i timerens stikdåse.
Hovedafbryderen på det apparat, der skal
tændes og slukkes, skal være i stilling
"Tændt".
4. Manuel tænd-/slukfunktion
Den røde tænd/sluk-kontakt på timerens
overside giver brugeren mulighed for ved-
varende tilslutning af apparatet..
Når kontakten sættes i stilling "I", er time-
ren konstant indkoblet. (Rytter-indstillingen
"Aus" ignoreres), hvorved uret arbejder
videre. Så snart kontakten atter sættes i
"AUS" stilling, (ursymbol) kører det normale
program videre.
Betjeningsvejledning
÷
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 12

5. Mıszaki adatok
-Hálózati feszültség: 230 V/50 Hz
-24 órás kapcsolási beállítás (15 percen-
kénti lépésekben)
-Kapcsolási teljesítmény: 16 A (ohmikus
terhelésnél); 2 A (induktív terhelésnél)
motoros üzemıkészüléknél
-Megfelel a GS elŒírásoknak
6. Biztonsági elŒírások
-Soha ne használja a kapcsolóórát szel-
lŒzés nélküli, bezárt szık helyen, hoss-
zabbítóval vagy adapterrel. Csak köz-
vetlenül a hálózati konnektorba dugas-
zolva. Ügyeljen rá, hogy ne melegedjen
fel túlzott mértékben.
-Akapcsolóórát csak száraz helyiségben
üzemeltesse.
-Mindig hagyja a környezetét szabadon,
hogy szellŒzhessen.
-Ha a készüléket tisztítani akarja, húzza
ki a konnektorból.
-Akészülék tisztításához szálmentes,
száraz törlŒkendŒt használjon.
-Forgó alkatrészıkészüléket ne dugas-
zoljon az idŒzítŒhöz.
-Hibás elektronikus készüléket ne csatla-
koztasson az idŒzítŒhöz.
-Ha az idŒzítŒkészülék meghibásodik,
azonnal húzza ki a konnektorból.
-Az idŒzítŒ javítását csak szakember vé-
gezze!
-Ez a készülék teljesen elektronikus mı-
ködésı, ezért ne engedje használni
gyermekeknek!
1. Be- /kikapcsolási idŒbeállítás
programozással
A bekapcsolási idŒpont beállítását a fehér
rovátkolt lamella megnyomásával és a kí-
vánt idŒegységbe billentésével végezzük.
1 reteszegység 15 percnek felel meg. Ha
hosszabb idŒegységet akar programozni,
több fokozatot billentsen át (15 percen-
kénti lépésekben) a lamellával.
2. Az aktuális idŒpont beállítása
Az idŒváltó korongot forgassa el az óra-
mutató forgási irányának megfelelŒen ad-
dig, amíg a belsŒ gyırın lévŒ nyíl az aktu-
ális idŒpontot nem mutatja.
3. A kapcsolóóra csatlakoztatása a há-
lózathoz, az elektronikus készülék
csatlakoztatása a kapcsolóórához
A kapcsolóóra dugaszát dugja be egy 230
V-os konnektorba. Ezután annak az
elektronikus készüléknek a hálózati du-
gaszát csatlakoztassa a kapcsolóóra kon-
nektorába, amelynek az idŒzített bekapc-
solását kívánja. E készülék fŒkapcsolóját
kapcsolja be.
4. Manuális be- /kikapcsolás
Az idozíto felso oldalán lévo piros Be-/Ki-
kapcsoló lehetové teszi a készülék tartós
bekapcsolását. A kapcsoló "I" állásában
az idŒzítŒ mıködése állandó (a tárcsa-be-
állítás "Ki" állapotban), az óra továbbha-
lad. Mihelyt a kapcsoló ismét "Ki" állásba
(órajel) jut, a normál program folytatódik
tovább.
Használati útmutató
k
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 14

5. Technické údaje
-napájecí napûtí: AC 230 V / 50 Hz
-spínan˘proud:16 A pfii ohmické zátûÏi,
2A pfii indukãním zatíÏení (pfiístroje s
motorem)
-24 hodinov˘rozsah (15-ti minutové
kroky).
6. DÛleÏitá upozornûní
-spínaã vÏdy pfiipojujte pfiímo do síÈové
zásuvky. Nepfiipojujte jej na prodluÏova-
cí kabel nebo na adaptér. MÛÏe dojít k
pfiehfiátí a následnému po‰kození
-je urãen pro provoz v such˘ch prosto-
rách, nepouÏívejte jej venku
-pfied ãi‰tûním spínaã vytáhnûte ze síÈo-
vé zásuvky
-ãistûte pouze such˘m hadfiíkem bez
chloupkÛ
-do ãasového spínaãe nepfiipojujte Ïádné
toãivé elektrospotfiebiãe
-vpfiípadû po‰kození spínaã vytáhnûte
ze síÈové zásuvky a nepouÏívejte jej
-pfiípadnou opravu svûfite v˘hradnû
odbornému servisu. Opravu v Ïádném
pfiípadû neprovádûjte sami!!!
-pfiístroj uchovávejte mimo dosah dûtí.
–17–
1. Nastavení spínacích a
vypínacích ãasÛ
Stisknutím bíl˘ch segmentÛ nastavte vámi
poÏadovan˘zapínací ãas ON. Jeden seg-
ment odpovídá spínacímu ãasu 15 minut.
Stisknutím odpovídajícího ãísla segmentu
(kroky po 15 minutách) nastavte délku po-
Ïadované doby po kterou má b˘tpfiipoje-
n˘elektrospotfiebiã zapnut.
2. Nastavení aktuálního ãasu
Aktuální ãas nastavte otáãením kotouãe
ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby ‰ip-
ka ve vnitfiním prstenci ukazovala na
aktuální ãas.
3. Pfiipojení spínaãe k napájecí síti, za-
pojení elektrospotfiebiãÛ do spínaãe
Vidlici spínaãe zasuÀte do síÈové zásuvky
230 V/50 Hz. Poté zapojte vidlici síÈového
kabelu spínaného elektrospotfiebiãe do
zásuvky ãasového spínaãe. Hlavní spínaã
ovládaného elektrospotfiebiãe musí b˘t
nastaven v zapnuté pozici ON.
4. Ruãní ovládání
âerven˘spínaã ON/OFF na vnûj‰í stranû
ãasového spínaãe umoÏÀuje uÏivateli
trvalé zapojení. Pokud je ãerven˘pfiepí-
naã nastaven do polohy ‘I‘, je aktivován
zapnut˘stav. Nastaven˘vypínací ãas je
ignorován. Hodiny pfiitom bûÏí dál. Jakmi-
le je nastaven pfiepínaã do polohy OFF,
pÛvodnû uloÏen˘program je opût aktivo-
ván.
–16–
Návod k obsluze j
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 16

5. Technické údaje
-230V~ / 50Hz
-16A pri ohmickej záÈaÏi; 2A pri
indukãnej záÈaÏi (prístroje s motorom)
-24 hodinov˘ãasov˘rozsah (po 15-
minútov˘ch intervaloch)
6. Bezpeãnostné pokyny
-spínaã nikdy nepripájajte na predlÏovací
kábel, alebo adaptér, ale len priamo do
sieÈovej zásuvky. MôÏe prísÈ k prehriatiu
a následnému po‰kodeniu
-môÏe byÈ prevádzkovan˘len v suchej
miestnosti, nepouÏívajte vonku
-pred ãistením odpojte zo siete
-ãistite len suchou a mäkkou handriãkou
bez chæpkov
-na spínaã nepripájajte Ïiadne rotujúce
spotrebiãe
-pri poruche ihneì odpojte zo siete a ìa-
lej nepouÏívajte
-neopravujte sami, opravu zverte odbor-
nému servisu!!!
-prístroj uchovajte mimo dosahu detí
–19–
1. Programovanie ãasu zapínania a
vypínania
Stlaãením bielych segmentov nastavte
vami poÏadovan˘zapínací ãas ON. Jeden
segment zodpovedá intervalu 15 minút.
Stlaãením odpovedajúceho ãísla segmen-
tu (kroky po 15 minútach) nastavte dæÏku
potrebnej doby, poãas ktorej má byÈ
elektrospotrebiã zapojen˘.
2. Nast avenie aktuálneho ãasu
âasovú ãíselnicu otáãajte v smere hodino-
v˘ch ruãiãiek, k˘m ‰ípka na vnútornom
kruhu ãíselnice neukazuje aktuálny ãas.
3. Pripojenie spínaãa do elektrickej
siete, Pripojenie elektrospotrebiãa na
spínaã
Vidlicu spínaãa zapojte do 230 V/50Hz zá-
suvky s ochrann˘m kolíkom. Potom zapoj-
te vidlicu elektrospotrebiãa do zásuvky ãa-
sovaãa. Hlavn˘vypínaã ovladaného
elektrospotrebiãa musí byÈ v zapnutej
pozicií ON.
4. Manuálne ovládanie
âerven˘spínaã ON/OFF na vnútornej
strane ãasového spínaãa umoÏÀuje trvalé
zapojenie. Ak je prepínaã v pozícií "I", je
ãasov˘spínaã dlhodobo zapnut˘. Nasta-
ven˘vypínací ãas je ignorovan˘, priãom
hodinky idú ìalej. Akonáhle je prepínaã
nastaven˘do polohy OFF, aktivuje sa pô-
vodne uloÏen˘program.
–18–
Návod na pou
Ï
itie J
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 18

47665
00047665bda 19.04.2002 10:35 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other Hama Accessories manuals

Hama
Hama 00176553 User manual

Hama
Hama 00176570 User manual

Hama
Hama MS-200 User manual

Hama
Hama Como User manual

Hama
Hama LR2 User manual

Hama
Hama 00176617 User manual

Hama
Hama DS-200 User manual

Hama
Hama WiFi Power Socket 16 A User manual

Hama
Hama Wireless Laser Presenter User manual

Hama
Hama TS39H User manual
Popular Accessories manuals by other brands

Midland
Midland ER200 Instruction guide

JoeTap
JoeTap JADE524-SS03A Operation guide

Saje
Saje AROMA HAVEN JILLIAN HARRIS EDITION manual

Flamingo
Flamingo FA500 Safety and maintenance instructions

Bosch+Sohn
Bosch+Sohn Boso bosotherm 5000 Instructions for use

Johnson Controls
Johnson Controls RS-7000 installation instructions