Hamron 012452 User manual

012452
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją naprzyszłość.
KAMERA COFANIA
PL
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
BACKKAMERA
SE
EN REVERSING CAMERA
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
NO RYGGEKAMERA
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.

Jula Norge AS, Solheimsveien 30,
1473 LØRENSKOG
20200722
© Jula AB
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Nyeste versjon av bruksanvisningen nner du på
www.jula.com
Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na
www.jula.com
For latest version of operating instructions, see
www.jula.com
Värna om miljön!
Får inte slängas bland hushållssopor! Denna produkt
innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som
ska återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad
plats, till exempel kommunens återvinningsstation.
Rätten till ändringar förbehålles.
Vid eventuella problem, kontakta vår kundservice på telefon
0511-34 20 00.
www.jula.se
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette
produktet må inneholder elektriske eller elektroniske
komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Med forbehold om endringer.
Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår kundeservice
på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zuytego produktu wraz z odpadami
komunalnymi! Produkt zawiera elektryczne komponenty
mogące być zagroeniem dla środowiska i dla zdrowia.
Produkt naley oddać do odpowiedniego punktu
składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary
tego samego rodzaju i w tej samej ilości.
Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
W razie ewentualnych problemów skontaktuj się
telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod
numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product
contains electrical or electronic components that should be
recycled. Leave the product for recycling at the designated
station e.g. the local authority's recycling station.
Jula reserves the right to make changes. In the event of
problems, please contact our customer service.
www.jula.com
Tillverkare/Produsent/Producenci/Manufacturer
Distributör/Distributør/Dystrybutor/Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul.
Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska

EU DECLARATION OF CONFORMITY
EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
EU SAMSVARSERKLÆRING
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer
Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar
Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta
DIGITAL REVERSING CAMERA 4:3 / DIGITAL BACKKAMERA 4:3 /
RYGGEKAMERA 4:3 / KAMERA COFANIA 4:3
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu
012452
conforms to the following directives and standards / överensstämmer med följande direktiv och standarder:
er i samsvar med følgende direktiver og standarder / są zgodne z następującymi dyrektywami i normami:
Radio Equipment Directive 2014/53/EU
EN 60950-1:2006+A11+A1+A12+A2
EN 62311:2008
Draft EN 301 489-1 V2.2.0, Draft EN 301 489-17 V3.2.0,
ETSI EN 300 328 V2.1.1
RoHS Directive 2011/65/EU and 2015/863
EN 50581:2012
This product was CE marked in year -20
Skara 20200323
Christian Blank
BUISNESS AREA MANAGER

1
1
5
2
3
4

3
4
2

6
7
5
12
3
4
7
6
58

10
8
9

14
11
12 13
1
2
3
4
5

SE
9
TEKNISKA DATA
Kamera
Matningsspänning 8–30 VDC
Strömförbrukning max. 220 mA
Bildsensor CMOS
Upplösning 640 x 480
Objektiv 1,7 mm / F 2,0
Sändningsfrekvens 2,4 GHz (ISM-band)
Max. sändningsavstånd i fri luft 100 m
Kapslingsklass IP65
Bildskärm
Matningsspänning 8–30 VDC
Strömförbrukning, vänteläge max. 70 mA
Strömförbrukning, driftläge max. 180 mA
Skärmstorlek 10,9 cm / 4,3 tum
Upplösning 480 x 272
Drifttemperatur –10 till 50 °C
Elektromagnetisk interferens/
radiostörningar
Produkten är okänslig för störning från
Bluetooth, mobiltelefoner, WiFi-routrar,
kraftledningar och annan elektrisk utrustning.
BESKRIVNING
• Kopplas till bilens 12/24 V-system.
Vidvinkelkameran monteras med fördel
bak på bilen eller släpet.
• Utrustad med inbyggd antenn.
• Ljusförstärkning med IR-ljus för bättre sikt i
mörker.
• Trådlös digital överföring till en 4,3” LCD
skärm.
• Skärmen kan kopplas till två olika kameror
samtidigt (en kamera ingår).
1. Bildskärm och bildskärmsfäste
2. Strömförsörjningskabel för bildskärm
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Backa fordonet långsamt vid användning
av backkameran.
• Backa aldrig fordonet genom att enbart
titta på bildskärmen.
• Använd inte backkameran där det nns
korsande trak eller föreligger risk för
olycka eller personskada.
• Tänk på att området som visas på
bildskärmen är begränsat.
• Montering kräver kunskap om
elinstallation samt demontering och
montering av paneler med mera i bilen.
Vid osäkerhet, låt en erfaren montör med
kunskap om elektriska system installera
enheten. Felaktig anslutning av
strömkabeln kan resultera i skada på
fordonet och kan orsaka kroppsskada.
• Enheten är inte känslig för störningar från
mobiltelefoner, Bluetooth, WiFI routrar,
spänningsledningar och annan elektrisk
utrustning.
• Kameran får aldrig modieras eller
repareras.
• Titta aldrig in i de infraröda dioderna på
kameran, det kan orsaka ögonskada.
• Installera inte bildskärmenså att den kan
hindra sikten för föraren.
• Installera inte bildskärmen på ett sådant
sätt att den kan träas av en utlösande
airbag eller hindra en airbag från att
utlösas korrekt.
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.

SE
10
med skylthållarens fästskruvar.
BILD 4
3. Sätt tillbaka registreringsskylten i
skylthållaren.
BILD 5
4. Välj lämplig dragning för
strömförsörjningskabeln från kameran
till lämplig anslutningspunkt i fordonets
backljuskrets. Anlita professionell
installationshjälp i osäkra fall.
5. Vissa fordon har färdiga hål genom
vilka strömförsörjningskabeln kan
dras, till exempel hålet för kabeln
till skyltbelysningen. I andra fall kan
ett hål behöva borras i karossen,
nära strömförsörjningskabelns
genomföring i kamerahuset. Ta bort
kameran från fordonet när platsen för
strömförsörjningskabelns genomföring i
karossen valts. Om ett bentligt hål ska
användas, hoppa över de följande två
stegen.
6. Innan genomföringshålet i karossen
borras, kontrollera noga vad som nns
på karossens insida mitt för det tänkta
hålet. Om några fordonskomponenter, till
exempel elektrisk utrustning eller delar
av bränslesystemet, benner sig nära det
tänkta hålet, måste tillräckliga åtgärder
vidtas för att hindra att dessa skadas. Ta
bort registreringsskylten och kameran
innan hålet borras.
7. Borra och grada hålet, sätt i den
medföljande kabelgenomföringen och trä
kamerans strömförsörjningskabel genom
kabelgenomföringen och in i fordonet.
Kabelgenomföringen ska alltid användas,
annars kan hålets plåtkant skada
strömförsörjningskabeln.
8. Lokalisera fordonets backlampor. Vrid
tändningsnyckeln till garageläge, ansätt
parkeringsbromsen och lägg sedan i
backväxeln för att tända backlamporna.
3. Kamera och fästplatta
4. Ferritkärna för kamerakabel
5. Monteringsdetaljer
BILD 1
MONTERING
OBS!
• Den här produkten är universal.
Instruktionerna är därför vägledande
och gäller inte alla fordon. För
fordonsspecika frågor, kontakta
fordonets tillverkare.
• Felaktig installation kan leda till att
garantin upphör att gälla.
• Anlita vid behov en fordonselektriker
eller annan kvalicerad person för
anslutning till fordonets bentliga
elsystem.
• Drag aldrig kabeln på utsidan av
fordonet.
INSTALLATION
Placering av kameran
Kameran kan monteras baktill på fordonet
på era olika sätt. I de esta fall är dock
montering nära registreringsskylten att föredra.
Ställ in kameravinkeln så att kamerans siktfält
blir fritt från hinder.
BILD 2
På vissa fordon är det olämpligt eller omöjligt
att montera kameran intill registreringsskylten,
och annan lämplig placering måste då väljas.
1. Ta bort fordonets bakre registreringsskylt,
skylthållare och fästskruvar.
BILD 3
2. Passa in kameran. Skruva fast
registreringsskylthållaren och fästplattan

SE
11
12. Anslut den röda ledaren till backlampans
plusledning med den medföljande
påsticksplinten. Tryck in påsticksplintens
tapp med polygrip för att säkerställa god
elektrisk förbindelse.
BILD 7
13. Anslut den svarta ledaren till backlampans
minusledning eller till chassijord.
14. Sätt tillbaka lampan i sockeln och
återmontera sockeln. Fäst alla ledningar
omsorgsfullt med eltejp eller buntband.
15. Återanslut fordonsbatteriets minuskabel
till batteriet.
INSTALLATION AV BILDSKÄRM
VIKTIGT!
Välj installationsplats så att bildskärmen INTE
hindrar sikten vid körning.
1. Rengör monteringsytan noga innan
bildskärmen monteras.
2. Placera sugfästet på en slät yta på en
plats där bildskärmen blir väl synlig.
3. Tryck sugfästet mot den släta ytan och
tryck ned låsspaken för att låsa fästet på
ytan.
BILD 8
4. Klicka fast bildskärmen i sugfästet.
BILD 9
5. Justera fästets armar så att bildskärmen
får rätt betraktningsvinkel och lås
positionen genom att dra åt fästets
skruvar.
BILD 10
6. Dra bildskärmens strömförsörjningskabel
till fordonets 12/24 V-uttag så att den inte
kan hindra manövreringen av fordonet.
7. Sätt i strömförsörjningskabelns lilla
12/24 VDC-stickkontakt i anslutningen på
bildskärmens högra sida.
8. Sätt i strömförsörjningskabelns stora
Gå bakom fordonet och se efter var
backlamporna (vita) sitter. För att
lokalisera +12 V/+24 V-ledningen till
backlamporna krävs åtkomst till baksidan
av fordonets baklampor. För att hitta
fordonets backljuskrets och lämpliga
anslutningspunkter till denna, kan
fordonets elkretsschema behövas –
kontakta fordonstillverkaren.
9. När lämplig anslutningspunkt till
backljuskretsen valts, ska kamerans
strömförsörjningskabel dras fram
till denna punkt. Installera och fäst
strömförsörjningskabeln omsorgsfullt, så
att den inte kan skava mot eller fastna
i någon del av fordonet, till exempel
bagageluckans gångjärn. Dra aldrig
strömförsörjningskabeln på fordonets
utsida!
10. I de esta fordon är två ledningar
anslutna till backlampssocklarna.
Vanligen är minusledningen svart
och plusledningen färgad. Använd i
tveksamma fall multimeter eller annat
lämpligt mätinstrument för att fastställa
vilken ledning som är plusledningen.
Använd multimetern enligt
instrumenttillverkarens anvisningar.
1. Kamera
2. Strömförsörjningskabel
3. Röd
4. Svart
5. Backlampa
6. +12/24 VDC till backlampa
7. Jord
8. Påsticksplint
BILD 6
11. När ledningspolariteten (plusledning
respektive minusledning) fastställts,
stäng av tändningen och koppla bort
fordonsbatteriets minuskabel från
batteriet.

SE
12
3. Strömbrytare
4. Pilknapp
5. Hjälplinjeknapp
BILD 11
STRÖMBRYTARKNAPP
Tryck på strömbrytarknappen för slå till
strömförsörjningen till bildskärmen. Bilden
visas automatiskt på bildskärmen när
backväxeln läggs i (om kamera och bildskärm
är hopparade enligt anvisningarna nedan). När
bildskärmen mottar bildsignal tänds den blå
indikeringslampan. Om strömförsörjningen till
bildskärmen är tillslagen men ingen bildsignal
mottas, blinkar den blå indikeringslampan. När
strömförsörjningen till bildskärmen är avstängd
är den blå indikeringslampan släckt och ingen
bild kan visas.
Menyknapp
Tryck på menyknappen för att gå till
menyskärmbilden, som innehåller menyerna:
bildinställningar, bildorientering, hopparning
(PAIR) och produktinformation (i).
DIGITAL BACKAMERA
Gå till önskad meny med pilknapparna och
bekräfta valet med strömbrytarknappen.
BILD 12
Hopparning (PAIR)
Gå till hopparningsikonen (PAIR) med
pilknapparna och tryck på strömbrytarknappen.
Tryck kort därefter på gummiknappen på
kamerans undersida och håll den intryckt tills
signalen mottas korrekt och meddelandet
”OK” visas på bildskärmen. Hopparningen är
därmed klar och kamera och bildskärm sköter
hopparningen automatiskt vid kommande
användningstillfällen. Tryck på menyknappen
stickkontakt i fordonets 12/24 V-uttag.
9. För bästa funktion och säkert grepp
hos sugfästet, bör det monteras under
förhållandena nedan.
– Yttemperatur mellan 21 och 38 °C.
– Omgivningstemperatur minst 10 °C.
– Montera i skydd från direkt solsken
och skydda det nymonterade fästet
från direkt solsken under de första 24
timmarna efter montering.
OBS!
Vid mycket ljusa omgivningsförhållanden kan
det ta några sekunder innan bildskärmen
visar bilden stabilt. Vänta tills bilden har
stabiliserats innan backning påbörjas.
PROVNING AV INSTALLATIONEN
1. Återanslut fordonsbatteriets minuskabel
till batteriet, om inte detta redan gjorts.
2. Vrid tändningsnyckeln till garageläge.
Starta inte motorn.
3. Ansätt parkeringsbromsen och lägg i
backväxeln.
4. När provningen givit godkänt resultat och
lämplig kabeldragning valts ska kabeln
installeras permanent.
5. Dra alla kablar dolda bakom inredningens
paneler eller under golvmattorna. Linda
ihop överödig kabellängd prydligt och
xera med de medföljande buntbanden.
HANDHAVANDE
Före första användning måste bildskärm och
kamera paras ihop, se avsnittet ”Hopparning”
nedan.
Bildskärmen styrs med 5 knappar:
1. Menyknapp
2. Pilknapp

SE
13
Hjälplinjeknappen har växlande funktion –
linjerna slås omväxlande till och från varje
gång hjälplinjeknappen trycks in.
BILD 14
UNDERHÅLL
REPARATIONER
Försök inte öppna, reparera eller ändra
produkten själv. Garantin upphör att gälla om
användaren har öppnat, reparerat eller ändrat
produkten.
för att gå ur menyskärmbilden. Om ingen
knapp trycks in, stängs menyskärmbilden
automatiskt efter 30 sekunder.
Bildinställningar
Gå till ikonen för bildinställningar med
pilknapparna och tryck på strömbrytarknappen
för att bekräfta valet. I denna meny kan bildens
ljusstyrka, kontrast och färgmättnad (COLOUR)
ställas in.
DIGITAL BACKKAMERA
Färgmättnad
Välj önskad inställningspost med pilknapparna,
bekräfta valet med strömbrytarknappen och
använd pilknapparna för att öka eller minska
värdet till önskad nivå.
BILD 13
Tryck på menyknappen för att spara
inställningarna och stänga menyskärmbilden.
Bildorientering
I denna meny kan den visade bildens
orientering ändras. Tack vare möjligheten
att ändra bildorienteringen kan kameran
monteras i vilket läge som helst och ändå visa
bilden korrekt orienterad på bildskärmen. Gå
till ikonen för bildorientering med pilknapparna
och tryck på strömbrytarknappen för att
bekräfta valet. Bildens orientering ändras nu
varje gång strömbrytarknappen trycks in.
Tryck på menyknappen för att spara
inställningarna och stänga menyskärmbilden.
Hjälplinjeknapp
Det nns möjlighet att visa avståndshjälplinjer
på bildskärmen. Linjerna gör det lättare att se
avståndet mellan föremålen bakom fordonet.

NO
14
TEKNISKE DATA
Kamera
Matespenning 8–30VDC
Strømforbruk maks. 220mA
Bildesensor CMOS
Oppløsning 640 x 480
Objektiv 1,7mm/ F2,0
Sendingsfrekvens 2,4GHz (ISM-bånd)
Maks. sendingsavstand i fri luft 100 m
Kapslingsklasse IP65
Bildeskjerm
Matespenning 8–30VDC
Strømforbruk, ventemodus maks. 70 mA
Strømforbruk, driftsmodus maks. 180 mA
Skjermstørrelse 10,9 cm / 4,3"
Oppløsning 480 x 272
Driftstemperatur –10 til 50 °C
Elektromagnetisk forstyrrelse/
radioforstyrrelser
Produktet er ikke sensitivt for forstyrrelser
fra Bluetooth, mobiltelefoner, WiFi-rutere,
kraftledninger og annet elektrisk utstyr.
BESKRIVELSE
• Kobles til bilens 12/24V-system.
• Vidvinkelkameraet kan med fordel
monteres bak på bilen eller tilhengeren.
• Utstyrt med innebygget antenne.
Lysforsterkning med IR-lys for bedre sikt i
mørket.
• Trådløs digital overføring til en 4,3"
LCD-skjerm.
• Skjermen kan kobles til to ulike kameraer
samtidig (ett kamera er inkludert).
1. Bildeskjerm og bildeskjermfeste
2. Strømforsyningskabel til bildeskjerm
SIKKERHETSANVISNINGER
• Rygg kjøretøyet langsomt ved bruk av
ryggekameraet.
• Rygg aldri kjøretøyet ved kun å se på
bildeskjermen.
• Ikke bruk ryggekameraet der det nnes
kryssende trakk eller er fare for ulykke
eller personskade.
• Husk at området som vises på
bildeskjermen, er begrenset.
• Montering krever kunnskap om elektrisk
installasjon samt demontering og
montering av paneler med mer i bilen.
Er du usikker, må du la en erfaren montør
med kunnskap om elektriske systemer
installere enheten. Feil tilkobling av
strømkabelen kan resultere i skade på
kjøretøyet og personskade.
• Enheten er ikke sensitiv for forstyrrelser fra
mobiltelefoner, Bluetooth, WiFi-rutere,
spenningsledninger og annet elektrisk
utstyr.
• Kameraet må aldri modiseres eller
repareres.
• Ikke kikk inn i de infrarøde diodene på
kameraet, det kan forårsake øyeskade.
• Ikke installer bildeskjermen slik at den kan
sperre for sikten til føreren.
• Ikke installer bildeskjermen på en slik
måte at den kan bli truet av en
utløsende airbag eller hindre en airbag i å
bli utløst korrekt.
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Kassert produkt skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.

NO
15
2. Plasser kameran. Skru fast
registreringsskiltholderen og festeplaten
med skiltholderens festeskruer.
BILDE 4
3. Sett registreringsskiltet tilbake i
skiltholderen.
BILDE 5
4. Velg egnet trekking for
strømforsyningskabelen fra kameraet til
et egnet tilkoblingspunkt i kjøretøyets
ryggelyskrets. Få profesjonell
installasjonshjelp hvis du er usikker.
5. Enkelte kjøretøy har ferdige hull der
strømforsyningskabelen kan trekkes
gjennom, for eksempel hullet for kabelen
til skiltbelysningen. I andre tilfeller må det
kanskje bores et hull i karosseriet, nært
strømforsyningskabelens gjennomføring
i kamerahuset. Fjern kameraet fra
kjøretøyet når du velger plassen for
strømforsyningskabelens gjennomføring
i karosseriet. Hvis det skal brukes et
eksisterende hull, kan du hoppe over de to
neste trinnene.
6. Før du borer hull i karosseriet,
må du kontrollere nøye hva som
nnes på innsiden av karosseriet
foran det tiltenkte hullet. Hvis det
er noen kjøretøykomponenter, for
eksempel elektrisk utstyr eller deler
av drivstosystemet, i nærheten av
det tiltenkte hullet, må du iverksette
tilstrekkelige tiltak for å forhindre at
disse skades. Fjern registreringsskiltet og
kameraet før du borer hullet.
7. Bor og skråskjær hullet, sett i den
medfølgende kabelgjennomføringen,
og tre kameraets strømforsyningskabel
gjennom kabelgjennomføringen og inn
i kjøretøyet. Kabelgjennomføringen skal
alltid brukes, ellers kan platekanten på
hullet skade strømforsyningskabelen.
8. Lokaliser kjøretøyets ryggelys. Vri tennings-
3. Kamera og festeplate
4. Ferritkjerne til kamerakabel
5. Monteringsdetaljer
BILDE 1
MONTERING
MERK!
• Dette produktet er universelt.
Instruksjonene er derfor veiledende og
gjelder ikke alle kjøretøyer. Ved
kjøretøyspesikke spørsmål bør du ta
kontakt med kjøretøyets produsent.
• Feil installasjon kan føre til at garantien
bortfaller.
• Kontakt ved behov en kjøretøyelektriker
eller en annen kvalisert person for
tilkobling til kjøretøyets eksisterende
elektriske system.
• Trekk aldri kabelen på utsiden av
kjøretøyet.
INSTALLASJON
Plassering av kameraet
Kameraet kan monteres bak på kjøretøyet
på ere ulike måter, men i de este
tilfeller anbefales det å montere det nært
registreringsskiltet. Still inn kameravinkelen slik
at kameraets siktefelt er fritt for hindringer.
BILDE 2
På enkelte kjøretøy er det uegnet eller
umulig å montere kameraet ved siden av
registreringsskiltet, så da må en annen egnet
plassering velges.
1. Fjern kjøretøyets bakre registreringsskilt,
skiltholder og festeskruer.
BILDE 3

NO
16
12. Koble den røde lederen til ryggelysets
plussledning med den medfølgende
festeplinten. Trykk inn tappen på
festeplinten med polygrip for å sikre en
god elektrisk forbindelse.
BILDE 7
13. Koble den svarte lederen til ryggelampens
minusledning eller til chassisjord.
14. Sett pæren tilbake i sokkelen, og monter
sokkelen igjen. Fest alle ledninger nøye
med elektrikerteip eller buntebånd.
15. Koble kjøretøybatteriets minuskabel til
batteriet igjen.
INSTALLASJON AV BILDESKJERM
VIKTIG!
Velg et installasjonssted der bildeskjermen
IKKE sperrer for sikten ved kjøring.
1. Rengjør monteringsaten nøye før
bildeskjermen monteres.
2. Plasser sugefestet på en jevn overate på
et sted der bildeskjermen er godt synlig.
3. Trykk sugefestet mot den jevne overaten,
og trykk ned låsespaken for å låse festet
på overaten.
BILDE 8
4. Klikk fast bildeskjermen i sugefestet.
BILDE 9
5. Juster armene på festet slik at
bildeskjermen får riktig synsvinkel, og lås
posisjonen ved å dra til skruene på festet.
BILDE 10
6. Dra bildeskjermens strømforsyningskabel
til kjøretøyets 12/24V-uttak
(sigarettenneruttak), slik at den ikke
hindrer styring av kjøretøyet.
7. Sett i strømforsyningskabelens lilla
12/24VDC-stikkontakt i tilkoblingen på
høyre side av bildeskjermen.
8. Sett i strømforsyningskabelens store
nøkkelen til garasjemodus, aktiver
parkeringsbremsen, og sett kjøretøyet i
revers for å tenne ryggelysene. Gå bak
kjøretøyet og se hvor ryggelysene (hvite)
sitter. For å lokalisere +12V/+24V-ledningen
til ryggelysene må du ha tilgang til baksiden
av kjøretøyets baklys. For å nne kjøretøyets
ryggelyskrets og egnede tilkoblingspunkter
til denne trenger du kanskje kjøretøyets
koblingsskjema – kontakt produsenten av
kjøretøyet.
9. Når det er valgt et egnet tilkoblingspunkt
til ryggelyskretsen, trekkes kameraets
strømforsyningskabel frem til dette punktet.
Installer og fest strømforsyningskabelen
nøye, slik at den ikke gnager mot eller
setter seg fast i noen del av kjøretøyet,
for eksempel hengslene på bagasjeluken.
Dra aldri strømforsyningskabelen på
utsiden av kjøretøyet!
10. I de este kjøretøy er to ledninger
koblet til ryggelyssoklene. Vanligvis er
minusledningen svart og plussledningen
farget. Hvis du er i tvil, bruker du
et multimeter eller et annet egnet
måleinstrument til å bestemme hvilken
ledning som er plussledningen. Bruk
multimeteret i henhold til instruksjonene
fra produsenten av instrumentet.
1. Kamera
2. Strømforsyningskabel
3. Rød
4. Svart
5. Ryggelys
6. +12/24VDC til ryggelys
7. Jord
8. Festeplint
BILDE 6
11. Når ledningspolariteten (henholdsvis
plussledning og minusledning) er fastsatt,
slår du av tenningen og kobler kjøretøyets
minuskabel fra batteriet.

NO
17
Sammenkobling nedenfor.
Bildeskjermen styres med 5 knapper:
1. Menyknapp
2. Pilknapp
3. Strømbryter
4. Pilknapp
5. Hjelpelinjeknapp
BILDE 11
AV/PÅ-KNAPP
Trykk på av/på-knappen for å slå på
strømforsyningen til bildeskjermen. Bildet
vises automatisk på bildeskjermen når du
setter kjøretøyet i revers (hvis kameraet
og bildeskjermen er koblet sammen i
henhold til instruksjonene nedenfor).
Når bildeskjermen mottar bildesignal,
tennes den blå indikatorlampen. Hvis
strømforsyningen til bildeskjermen er slått på
og ikke noe bildesignal mottas, blinker den
blå indikatorlampen. Når strømforsyningen
til bildeskjermen er slått av, er den blå
indikatorlampen slukket og det kan ikke vises
et bilde.
Menyknapp
Trykk på menyknappen for å gå til
menyskjermbildet som inneholder menyene:
bildeinnstillinger, bildeorientering,
sammenkobling (PAIR) og produktinformasjon
(i).
DIGITALT RYGGEKAMERA
Gå til ønsket meny med pilknappene , og
bekreft valget med av/på-knappen.
BILDE 12
Sammenkobling (PAIR)
Gå til sammenkoblingsikonet (PAIR) med
pilknappene, og trykk på av/på-knappen. Deretter
trykker du på gummiknappen på undersiden
stikkontakt (sigarettennerkontakt) i
kjøretøyets 12/24V-uttak.
9. Sugefestet bør monteres ved forholdene
nedenfor for å få best mulig funksjon og
sikkert grep.
– Overatetemperatur mellom 21 og
38°C.
– Omgivelsestemperatur på minst
10°C.
– Monter med beskyttelse fra direkte
sollys, og beskytt det nymonterte
festet fra direkte sollys i de første
24timene etter montering.
MERK!
Ved svært lyse omgivelsesforhold kan det
ta noen sekunder før bildeskjermen viser et
stabilt bilde. Vent til bildet er stabilisert før
du begynner å rygge.
TESTING AV INSTALLASJONEN
1. Koble kjøretøybatteriets minuskabel
til batteriet igjen, hvis du ikke allerede
hargjort det.
2. Vri tenningsnøkkelen til garasjemodus.
Ikke start motoren.
3. Aktiver parkeringsbremsen og sett
kjøretøyet i revers.
4. Når testingen gir et godkjent resultat og
egnet kabeltrekking er valgt, installeres
kabelen permanent.
5. Trekk alle kabler skjult bak innredningens
paneler eller under gulvmattene. Vikle
sammen overødig kabellengde på
en ryddig måte, og fest dem med de
medfølgende buntebåndene.
BRUK
Før første gangs bruk må bildeskjermen og
kameraet kobles sammen – se avsnittet

NO
18
Hjelpelinjeknapp
Det er mulig å vise avstandshjelpelinjer på
bildeskjermen. Linjene gjør det lettere å se
avstanden mellom gjenstander bak kjøretøyet.
Hjelpelinjeknappen har vekslende funksjon
– linjene slås vekselvis av og på hver gang du
trykker på hjelpelinjeknappen.
BILDE 14
VEDLIKEHOLD
REPARASJONER
Ikke forsøk å åpne, reparere eller endre
produktet selv. Garantien opphører hvis
brukeren har åpnet, reparert eller endret
produktet.
av kameraet og holder den inne til signalet
mottas korrekt og meldingen «OK» vises på
bildeskjermen. Sammenkoblingen er nå ferdig,
og kameraet og bildeskjermen kobles automatisk
sammen ved neste gangs bruk. Trykk på
menyknappen for å gå ut av menyskjermbildet.
Hvis ingen knapper trykkes på, lukkes
menyskjermbildet automatisk etter 30sekunder.
Bildeinnstillinger
Gå til ikonet for bildeinnstillinger med
pilknappene, og trykk på av/på-knappen for
å bekrefte valget. I denne menyen kan bildets
lysstyrke, kontrast og fargemetning (COLOUR)
stilles inn.
DIGITALT RYGGEKAMERA
Fargemetning
Velg ønsket innstillingspunkt med pilknappene,
bekreft valget med av/på-knappen, og bruk
pilknappene for å øke eller minske verdien til
ønsket nivå.
BILDE 13
Trykk på menyknappen for å lagre
innstillingene og lukke menyskjermbildet.
Bildeorientering
I denne menyen kan du endre orienteringen
på det viste bildet. Siden det er mulig å endre
bildeorienteringen, kan kameraet monteres
i en hvilken som helst stilling og fortsatt vise
bildet med riktig orientering på bildeskjermen.
Gå til ikonet for bildeorientering med
pilknappene, og trykk på av/på-knappen for å
bekrefte valget. Bildeorienteringen endres nå
hver gang du trykker på av/på-knappen.
Trykk på menyknappen for å lagre
innstillingene og lukke menyskjermbildet.

PL
19
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Kamera
Napięcie zasilające 8–30VDC
Zużycie prądu maks. 220mA
Czujnik obrazu CMOS
Rozdzielczość 640x480
Obiektyw 1,7mm / F2,0
Częstotliwość nadawania 2,4Ghz (pasmo
częstotliwości ISM)
Maksymalny zasięg nadajnika
na otwartej przestrzeni 100m
Stopień ochrony obudowy IP65
Wyświetlacz
Napięcie zasilające 8–30VDC
Zużycie prądu wtrybie gotowości maks. 70mA
Zużycie prądu wczasie pracy maks. 180mA
Wielkość wyświetlacza 10,9mm / 4,3cala
Rozdzielczość 480x272
Temperatura pracy od -10 do 50°C
Zakłócenia elektromagnetyczne/
radiowe
Produkt nie jest wrażliwy na zakłócenia
spowodowane przez Bluetooth, telefony
komórkowe, routery Wi-Fi, przewody pod
napięciem iinny sprzęt elektryczny.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas używania kamery cofania powoli
wycofuj pojazd.
• Nigdy nie wycofuj pojazdu, patrząc jedynie
na wyświetlacz.
• Nie używaj kamery cofania wmiejscu
krzyżującego się ruchu lub gdy zachodzi
ryzyko wypadku bądź obrażeń ciała.
• Pamiętaj, że obraz wyświetlany na ekranie
jest ograniczony.
• Montaż wymaga wiedzy na temat
instalacji elektrycznej samochodu oraz
demontażu imontażu paneli itp. Wrazie
wątpliwości zleć instalację urządzenia
doświadczonemu monterowi
posiadającemu wiedzę na temat instalacji
elektrycznych. Niewłaściwe podłączenie
przewodu sieciowego może skutkować
uszkodzeniem pojazdu ispowodować
obrażenia ciała.
• Urządzenie nie jest wrażliwe na zakłócenia
spowodowane przez telefony komórkowe,
Bluetooth, routery Wi-Fi, przewody pod
napięciem iinny sprzęt elektryczny.
• Nie wolno dokonywać żadnych modykacji
ani napraw kamery.
• Nigdy nie patrz wdiody podczerwieni
kamery, gdyż może to spowodować
uszkodzenie wzroku.
• Nie instaluj wyświetlacza wsposób, który
mógłby ograniczać kierowcy widoczność.
• Nie instaluj wyświetlacza wsposób, który
mógłby spowodować, że tra wniego
aktywująca się poduszka powietrzna lub
że wyświetlacz uniemożliwi prawidłowe
uaktywnienie się poduszki powietrznej.

PL
20
INSTALACJA
Umiejscowienie kamery
Kamerę można montować ztyłu pojazdu na
wiele sposobów. Wwiększości przypadków
rekomendowany jest montaż wpobliżu tablicy
rejestracyjnej. Ustaw kamerę pod takim kątem,
aby wpolu widzenia nie znajdowały się żadne
przeszkody.
RYS. 2
Wprzypadku niektórych samochodów montaż
kamery wpobliżu tablicy rejestracyjnej jest
nieodpowiedni lub niemożliwy, dlatego należy
wybrać inne miejsce montażu.
1. Zdejmij tylną tablicę rejestracyjną
samochodu, ramkę na tablicę
rejestracyjną iśruby mocujące.
RYS. 3
2. Dopasuj aparat. Przykręć ramkę tablicy
rejestracyjnej ipłytkę mocującą, używając
śrub mocujących.
RYS. 4
3. Włóż zpowrotem tablicę rejestracyjną
wramkę.
RYS. 5
4. Wybierz odpowiednie miejsce do
poprowadzenia przewodu zasilającego
od kamery do właściwego punktu
łączeniowego wobwodzie światła
cofania samochodu. Wrazie wątpliwości
zleć instalację wykwalikowanemu
personelowi.
5. Wniektórych pojazdach znajdują się
gotowe otwory do poprowadzenia
przewodu zasilającego, np. wmiejscu
montażu oświetlenia tablicy rejestracyjnej.
Winnym przypadku może być konieczne
wywiercenie otworu wnadwoziu
wpobliżu miejsca, przez które przechodzi
przewód zasilający wobudowie kamery.
Po wybraniu miejsca wnadwoziu do
OPIS
• Podłączana do instalacji samochodowej
12/24V.
• Wodoszczelna kamera umożliwiająca
widok pod kątem, do montażu na tyle
samochodu lub przyczepce.
• Wyposażona we wbudowaną antenę.
Poprawa widoczności wciemności dzięki
światłu podczerwonemu.
• Bezprzewodowy, cyfrowy przesył danych do
ekranu LCD 4,3”.
• Ekran można podłączyć do dwóch różnych
kamer jednocześnie (jedna kamera
wzestawie).
1. Wyświetlacz imocowanie wyświetlacza
2. Przewód zasilający wyświetlacza
3. Kamera ipłytka mocująca
4. Rdzeń ferrytowy do przewodu kamery
5. Elementy montażowe
RYS. 1
MONTAŻ
UWAGA!
• Niniejszy produkt jest uniwersalny.
Ztego względu instrukcje mają
charakter orientacyjny inie dotyczą
wszystkich pojazdów. Wrazie pytań
dotyczących konkretnego pojazdu
skontaktuj się zproducentem.
• Niewłaściwy montaż może spowodować
utratę gwarancji.
• Wrazie potrzeby zwróć się do elektryka
pojazdów samochodowych lub innej
wykwalikowanej osoby wsprawie
podłączenia do istniejącej instalacji
elektrycznej pojazdu.
• Nigdy nie prowadź przewodu na
zewnątrz pojazdu.
Table of contents
Languages:
Other Hamron Automobile Accessories manuals

Hamron
Hamron 011048 User manual

Hamron
Hamron 004683 User manual

Hamron
Hamron 619604 User manual

Hamron
Hamron 609-208 User manual

Hamron
Hamron 008860 User manual

Hamron
Hamron 326-052 User manual

Hamron
Hamron 619-592 User manual

Hamron
Hamron 016040 User manual

Hamron
Hamron 023292 User manual

Hamron
Hamron 010937 User manual

Hamron
Hamron 006262 User manual

Hamron
Hamron 008044 User manual

Hamron
Hamron 003-067 User manual

Hamron
Hamron 619-626 User manual

Hamron
Hamron 002-263 User manual

Hamron
Hamron 619-634 User manual

Hamron
Hamron 609-206 User manual

Hamron
Hamron 012453 User manual

Hamron
Hamron 619-627 User manual

Hamron
Hamron 619-029 User manual