Hartan i-go User manual

Bedienungsanleitung
Instructions
Geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg, bis 96 cm Größe.
Einkaufskorb max. 5 kg, kombiniertes Gesamtgewicht max. 17 kg.
Dieses Modell ist nicht zum Joggen oder Skaten geeignet.
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein
hochwertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit
eine sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und lauf-
ende, strenge Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass
Sie lange sehr viel Freude an Ihrem Wagen haben. Die Ver
-
arbeitung schadstoff-geprüfter Textilien garantiert Ihnen die Un-
bedenklichkeit für Ihr Baby.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres Kinder-
wagens sorgfältig durch und heben Sie sie für spätere Zwecke
und Rückfragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten,
kann das die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Wenn Sie Anleitungen nicht verstehen und weitere Informationen
benötigen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer über die Funk-
tionen des Wagens und die Sicherheitshinweise informiert sind.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
WARNUNG! Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt ist und
keine Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem Fall den Wagen
keinesfalls benutzen.
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklap-
pen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
WARNUNG! Das Befahren von Treppen oder Stufen, sowie eine zu schwere
Beladung, kann Ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
WARNUNG! Stellen Sie den Wagen immer mit festgestellter Bremse ab, achten sie
in öffentlichen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand.
WARNUNG! Der Buggy ist kein Bett oder Wiegenersatz und sollte nur für den
Transport verwendet werden.
WARNUNG! Der Gebrauch dieses Buggy zum Joggen, Skaten, o. ä. ist gefährlich
und ist deshalb nicht erlaubt.
WARNUNG! Halten Sie spielende Kinder vom Wagen fern und lassen Sie sie nicht
mit dem Wagen spielen.
WARNUNG! Sichern Sie das Kind mit einem Gurt.
WARNUNG! Befestigen Sie keine Taschen am Schieber, das beeinträchtigt die
Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Die Regenhaube darf bei abgenommenem Verdeck nicht verwendet
werden (Erstickungsgefahr). Die Regenhaube niemals der Sonne aus-
setzen, wenn sich das Kind im Wagen befindet (Überhitzung).
WARNUNG! Halten Sie den Wagen von offenem Feuer und Hitzequellen fern .
WARNUNG! Dieses Modell ist geeignet für 1 Kind.
WARNUNG! Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
WARNUNG! Entfernen Sie sofort alle Folienverpackungen und lassen Sie Ihr Kind
nicht damit spielen (Erstickungsgefahr).
WARNUNG! Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-Zubehör und
-Ersatzteile.
i-go
1
Aluminiumgestell
Ergonomische Griffe
Verstellbares Verdeck
Verstellbare Rückenlehne
Einfache Klappfunktion
Feststellbare Schwenkräder
Großer Einkaufskorb

2
WARNUNG! Beim Öffnen und Zusammenlegen des Buggy können Klemm-
stellen entstehen, die bei Unachtsamkeit zu Verletzungen führen können.
Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind.
Bedienungsanleitung
Aufbau und Montage
Aufstellen des Wagens
Halten Sie die Griffe und heben Sie diese nach oben bis das Gestell komplett aus-
gefahren ist. Vergewissern Sie sich, dass das Gestell richtig eingerastet ist.
Bringen Sie die Verschluss-Sicherung in die horizontale Position.
Montage der Vorderräder
Stecken Sie beide Vorderräder jeweils in die Vorderradgehäuse bis sie hörbar ein-
rasten. Um die Schwenkräder festzustellen, roten Schieber Aan beiden Vorder-
radgehäusen nach innen drücken. Zum Schwenken roten Schieber Bnach oben
in Einraststellung drücken.
Montage der Hinterräder
Achsen der Hinterräder beidseitig in
das Hinterradgehäuse stecken bis
diese hörbar einrasten. Achten Sie dar-
auf, dass die Räder richtig eingerastet
sind, bevor Sie den Wagen benutzen.
Verwendung des Wagens
Benutzung der Bremse
Treten Sie auf das linke (grüne) Brems-
pedal 1, um die Bremse zu lösen.
Treten Sie auf das rechte (schwarze)
Bremspedal 2, um die Bremse zu ver-
riegeln.
WARNUNG! Achten Sie darauf,
dass beim Abstellen und vor dem Hin-
einsetzen und Herausnehmen des
Kindes die Bremse immer geschlossen
ist. Vermeiden Sie das Abstellen am
Hang und schrägen Ebenen.
Einstellung des Verdeckes
1. Befestigen Sie die Kunststoffhalterung des Verdeckes an den Metallbolzen
des Gestelles 1.
2. Befestigen Sie die zwei Druckknöpfe des Verdeckes an den Griffen
des Wagens 2.
12
Benutzung des Schutzbügels
Montage: Stecken Sie die Enden des Schutzbügels in die beiden Öffnungen der
Armlehne bis diese hörbar einrastet.
Öffnen: Halten Sie die Taste unter dem Schutzbügel gedrückt und ziehen Sie den
Schutzbügel heraus.
Benutzen des Schutzbügels
Verstellen der Schiebergriffe
Durch Drücken der roten Knöpfe können Sie die Griffe verdrehen. Dadurch lässt
sich der Buggy auch mit einer Hand schieben.
Rückenlehnenverstellung
Die Rückenlehne wird mittels eines Zuggurtes mit Schließe verstellt.
Sitzposition: Halten Sie den Gurt gestrafft und drücken Sie die Schließe nach oben.
Liegeposition: Entriegeln Sie die Schließe durch Drücken der beiden Tasten welche
links und rechts an der Schließe angebracht sind und ziehen Sie gleichzeitig die
Schließe nach unten.
WICHTIG: Unterstützen Sie den Rücken durch leichtes Nachdrücken während des
Verstellvorganges.
Zusammenlegen des Gestelles
WICHTIG: Nehmen Sie Ihr Kind immer aus dem Wagen und halten es in siche-
rem Abstand zum Wagen bevor Sie am Wagen etwas montieren, installieren oder
den Wagen zusammenklappen.
1. Halten Sie den Knopf an der Verschluss-Sicherung ➀gedrückt, die zwischen
den beiden Griffen angebracht ist und drücken Sie die Verschluss-Sicherung
nach unten.
2. Ziehen Sie die beiden Entriegelungshebel ➁nach oben und drücken Sie die
Griffe gleichzeitig nach vorne bis der Wagen vollständig zusammengeklappt ist.
Schließen Öffnen

3
Pflegeanleitung
Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen.
Pflege der Stoffteile
Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder
mit klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes
Reiben. Hartnäckige Flecken können mit einem milden Waschmittel
entfernt werden. Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem
Feinwaschmittel in der Waschmaschine bei 30° (Schonwaschgang)
waschen. Stoffe nicht bügeln, nicht bleichen. Sollten Sie einmal von
einem Regenguss überrascht werden, trocknen Sie anschließend Ihren
Wagen bei aufgespanntem Verdeck in einem trockenen, luftigen Raum
mit einem Tuch ab, damit durch die Nähte keine Feuchtigkeit in den
Innenbezugsstoff eindringen kann, es können sonst Wasserränder ent-
stehen. Ein garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns mitgelieferte
oder im Fachhandel erhältliche Wetterschutzhaube. Neben vielen posi-
tiven Eigenschaften unserer Stoffe reagieren diese auf intensive
Sonneneinstrahlung sehr empfindlich. Wir empfehlen deshalb das
Abstellen des Wagens im Schatten.
Pflege des Fahrgestelles
Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen
müssen alle 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche
Kunststoffteile können mittels eines Siliconsprays funktionsfähig ge-
halten werden. Ein Quitschen des Fahrgestelles wird dadurch ver-
hindert. Beschichtete und verchromte Metallteile sind trocken zu
halten und gegebenenfalls mit Autopolitur oder Chrompaste zu pflegen.
Kleine Lackschäden am Gestell beseitigen Sie mit einem Lackstift,
der im Fachhandel erhältlich ist. Reinigen Sie niemals Ihren Wagen
mit einem Hochdruckreiniger,dadurch werden die gefetteten
Kugellager der Räder und Funktionsteile zerstört (Schleif- und
Quitschgeräusche). Beim Abstellen ihres Wagens in der prallen
Sonne sowie beim Verstauen unter Druck im Kofferraum bei
Temperaturen über 40° können sich die Luftkammerreifen abplatten
oder verdrücken.
Beschaffenheitsvereinbarung
2-JAHRE Gewährleistung
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber
Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt
mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis
bewahren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten
Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungs-
frist auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht
bearbeitet werden.
GEWÄHRLEISTUNG IM REKLAMATIONSFALL
Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtliche Material- und
Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG WIRD ÜBERNOMMEN...
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an der
veräußerten Ware, die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt ins-
besondere für
■natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch
übermäßige Beanspruchung
■Folgefehler, die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht
beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur
führen
■Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
(s. Gebrauchsanweisung)
■Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung.
■Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
■Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes.
Beschaffenheitsvereinbarung
Gewährleistungsfall oder nicht?
Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund-
schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass
Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Ver-
schleißerscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden
kann. Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müssen
sie richtig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden (siehe
Gebrauchsanweisung). Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung
übernommen werden. Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die
Stoffe den gültigen Normen entsprechen. Durch Sonneneinstrahlung,
Schweißeinfluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im
Griffbereich liegenden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Aus-
bleichen nicht auszuschließen und somit kein Reklamationsgrund. Ge-
ringe Farbunterschiede zwischen einzelnen Fertigungspartien lassen sich
leider nicht immer vermeiden. Hierfür kann keine Gewährleistung über-
nommen werden. Noppenbildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung wird
keine Gewährleistung übernommen. Dieses fällt unter allgemeine Klei-
derpflege und kann wie bei Wollpullovern einfach mit einer Kleiderbürste
oder Noppenmaschine beseitigt werden. Einreißen der Nähte/Druck-
knöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie beim Kauf genau, dass alle Stoff-
teile, Nähte und Druckknöpfe ordnungsgemäß genäht und befestigt sind.
Eventuelle Beanstandungen von Nähten/defekten Druckknöpfen müssen
unverzüglich nach Feststellen des Fehlers bei Ihrem Fachhändler rekla-
miert werden. Räder: Kinderwagenräder werden nicht ausgewuchtet und
können daher einen leichten Höhenschlag ("eiern") aufweisen. Abgefah-
rene Räder sind natürliche Verschleißerscheinungen. Platten bei Luft-
rädern kann nur auf äußere Einwirkung, spitze Gegenstände oder Fahren
mit zu niedrigem Luftdruck zurückgeführt werden. Hierfür kann keine
Gewährleistung übernommen werden.
WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass
keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollstän-
dig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN
Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie
den Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise
zu besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von
30 Tagen nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann
keine Gewährleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von
Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungs-
sätze zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemei-
nen Geschäftsbedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entspre-
chend der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit
seine Ursprungsqualität erhalten bleibt.
Name:
Straße:
PLZ, Ort :
e-mail:
QS-Nummer:
Wagentyp:
Artikel-Nummer:
Zubehör:
Kaufdatum:
Übergabe-Protokoll
Telefon (mit Vorwahl):
Stoff-Farbe (Design):
Käufer (Unterschrift)
(Durch die Unterzeichnung dieses Übergabeprotokolls werden die gesetzlichen Rechte
des Käufers nicht eingeschränkt)

INSTRUCTION MANUAL
Suitable from 6 months, up to 15 kg., up to 96 cm height.
Net basket max. 5 kg., combined max. weight 17 kg.
This model is not suitable for jogging or skating.
i-go
4
ALUMINIUM FRAME
ERGONOMIC HANDLES
ADJUSTABLE CANOPY
MULTI-POSITION BACKREST
EASY FOLD FEATURE
SWIVELING FRONT WHEELS
LARGE SHOPPING BASKET
Congratulations on your purchase
You want your baby to feel safe and secure, that's why you have purcha-
sed a high-quality product. You have made an excellent choice.
products are manufactured with the greatest possible care and
monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram
will provide life-long satisfaction. The textiles used for our products have
been tested for harmful substances (chemical residues) according to the
industry's own 'Öko-Tex-Standard 100' to guarantee that all the fabric parts
of your pram are safe for your baby.
Please do not use this pram before reading the instructions careful-
ly, and keep these instructions for queries or future reference. Your
child's safety may be affected if you do not follow these instructions.
If you do not understand the instructions or if you require more detai-
led information, contact your dealer.
Please ensure that other users are also informed about the functions
of the carriage and the notes on safety.
For the safety of your child
WARNING! Before use, conduct an initial check of the carriage, and do not
use it if it is damaged or if parts are torn or broken.
WARNING! When folding and unfolding the stroller, make sure that your
child is clear of any moving parts, in order to avoid any injury.
WARNING! Never leave your child unattended in the stroller.
WARNING! Before using the stroller, make sure all catches are locked.
WARNING! Negotiating stairs or steps as well as overloading may damage
the stroller and endanger your child.
WARNING! When parking the stroller, make sure the brake is engaged.
When using public transport, ensure the stroller stands safely.
WARNING! A stroller is not a substitute for a cradle or a bed. It is intended
to be used exclusively as a means of transport.
WARNING! Using this stroller while jogging, skating, etc. can be dangerous
and is therefore not allowed.
WARNING! Do not allow children to play either near or with the stroller.
WARNING! Use the safety belt for your child.
WARNING! Shopping bags must not be hung on the handle as this may
affect the stability of the stroller.
WARNING! The rain cover hood may not be used when the hood is taken
off (danger of suffocation). Never expose the rain cover hood
to sun while the child is in the carriage (overheating).
WARNING! Keep the buggy away from open fire and heating.
WARNING! This model has been designed for 1 child.
WARNING! A second child seat is not allowed for this model.
WARNING! Remove immediately all film packaging, and do not allow your
child to play with it (asphyxiation).
WARNING! For safety reasons, only use Hartan accessories and
replacement parts.
GB United Kingdom (UK)

5
WARNING! When folding and unfolding the stroller there is a risk of injuries
due to jamming. Take care that you keep your child's body parts at a safe
distance.
Instructions for use
Assembly & Mounting
To open the stroller
Hold the handle and lift upwards until the chassis is fully extend ensuring
that it clicks in to the position. Extend the upper lock into the horizontal
position.
Front Wheel assembly
Insert the front wheel into the front leg until you hear a click sound. Repeat this
process for both swivel wheels.To lock the front swivel wheel, push red
lever (A) towards the inside. To unlock push the red lever (A) upwards in its
locking position (B).
Rear wheel assembly
Push the rear wheel assembly into the
rear wheel axle until you hear a click
sound.Ensure that it is engaged before
use.
Using the stroller
To use the stroller
Step down on the left brake pedal to
unlock the brakes. 1
Step down on the right brake pedal to
engage brake mechanism. 2
WARNING! Make sure the brake
is always closed when parking the
carriage and when placing the baby in
it or taking it out. Do not park the
carriage on a hill or an inclined plane.
Canopy adjustment
1. Fix the attachment brackets of the canopy to the metal construction. 1
2. Fix the push button on either side of the hood to the handle bars of the
stroller 2
12
To use bumper/Safety bar
Mounting the bumper bar: slide bumper tips into the relative
Releasing the bumper bar: push the two buttons under the bumper bar while
pull it out.
To use safety belts
To use rotatable handles
Keep the red buttons pushed to rotate. You may use the buggy with one hand only,
when the handle is in the horizontal position.
Backrest adjustment:
The back rest is adjusted via the pull belt with clasp.To adjust the backrest, pull
the belt while holding the clasp to set the seat in sitting position.Pull the ring on
the clasp and pull the clasp down to release the seat to liying position
IMPORTANT: Support the back of the pushchair seat unit when adjusting the
angle.
Folding the stroller
IMPORTANT: Always remove your child from the buggy prior to installation,
removal or folding.
1. Push the button on the stabilizing tube ➀between the handles and push it
down.
2. Pull both lock levers ➁upward. At the same time push the handles forward
until the stroller is folded.

6
Care and maintenance
All the materials we use can easily be cared for.
Care of the fabric parts
Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water
(then use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious
stains using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine
washed in lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation,
at 30 °C. Please do not iron or bleach the fabrics. Let's say you have
encountered a heavy rain shower. Dry your carriage with the hood
still on in a dry and airy room using a cloth. This prevents marking as
well as the underlining fabrics from moist soaking in through the seams.
As a guaranteed protection against rain, we recommend that you use
our rain cover, which is either included or can be purchased at your
dealer's. Our fabrics have quite a number of distinctive features.
However, they are very sensitive to excessive sunlight. That's why
you should park your carriage in the shade whenever possible.
Care of the chassis
The chassis requires regular care. You should clean and slightly lubri-
cate the wheel axles at a regular 4-weeks interval. Use a silicone
based lubricant spray for all moving plastic parts to maintain them in an
operative condition. Keep all coated and chrome-plated metal parts in
dry condition, and use a finish restorer or chrome paste if necessary.
Remove smaller chassis paint damages by means of a touch-up
applicator. Do not use high-pressure cleaners when cleaning your
carriage, due to risk of damaging the ball bearings of the wheels
(greased) and other functional parts (grinding and creaking noise).
When parking the carriage in the blazing sun or cramming it in the boot
at temperatures of above 40°C, the semi pneumatic tires may flatten
or become deformed.
Quality agreement
2 YEARS warranty
This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner.
For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed
warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for
the length of the warranty period. These documents must be submitted to
qualify for service under the warranty.
IN CASE OF WARRANTY CLAIM
This product is warranted against defects in materials and workmanship
that existed at the time it was handed over.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ……
We disclaim liability for defects in the object of purchase that are beyond
our control. This especially applies to:
■natural wear and tear (wear-related defects) and defects due to
excessive stress
■consequential defects, originally caused by neglect of defects/damages
but developing into conditions necessitating a more difficult repair
■defects due to improper or inappropriate use (see Instructions)
■defects due to incorrect assembly or operation
■defects due to negligent handling or lack of maintenance of the product
■defects due to improper alteration of the product.
Quality agreement
WARRANTY CLAIM — YES OR NO?
Rust: To provide a proper basic protection of the chassis, it has undergo-
ne a rust-proofing treatment. However, rust-stains may be found when lak-
king maintenance. This case will not be covered by the warranty.
Scratches: Scratches caused by wear and tear will not be covered by the
warranty. Mould formation: Fabric parts, having become wet, should be
dried properly to prevent mould formation (see Instructions). Mould forma-
tion will not be covered by the warranty. Bleaching of the fabrics: We
confirm that the fabrics comply with the established standards. It cannot be
ruled out that colours of the fabrics may fade while the parts are exposed
to direct sunlight, washed too frequently, come into contact with sweat and
detergents, or suffer abrasive wear (especially on those parts where the
pram is handled). Consequently, colour fading is excluded from the war-
ranty. It is unavoidable that colours sometimes differ slightly from one indi-
vidual batch to the next, which is why this case will not be covered under
the warranty. Knob formation on fabrics: We recommend that you apply
general clothes care. As with woollen sweaters, the knobs can easily be
removed by using a clothes-brush or burling machine. Tearing of seams,
fabrics, press studs : At the time of purchase, please check carefully that
all the fabric parts, seams and snap fasteners have properly been sewn
and fastened. In case of a possible complaint concerning seams/defective
snap fasteners, a claim must immediately be reported to your dealer after
the defect has been discovered. Wheels: As wheels used on prams will
not be balanced, they may show slight run-outs ("wobbles"). Worn tires will
be regarded as natural wear and tear. No claim can be raised if your pram,
using pneumatic tired wheels, has a "flat". This will be attributed to extra-
neous causes — a small hole caused by a pointed object, or pushing the
pram about when it has not got enough air in the tire. This case will not be
covered by the warranty.
WHAT TO REMEMBER WHEN BUYING YOUR PRAM
Check that your pram is complete when it is handed over and no parts are
missing. Check the function of all parts and confirm this by signing the
hand-over check.
WHAT TO DO IN CASE OF A COMPLAINT
Call your dealer, from whom you bought the pram, to file the complaint and
to discuss how to handle the matter. In case of defects concerning safety
regulations, your complaint must be filed at your dealer's within a 30 days
period from the date the defects have occurred, otherwise these defects
will not be warranted for. When handling your warranty claims, we will
apply product-specific depreciation rates. We refer you to our general
terms and conditions displayed at our premises.
USE, CARE AND MAINTENANCE
To maintain the original quality of your pram as a means of transportation
for your child, it requires care and maintenance according to the instruc-
tions.
Name:
Road:
Town, postcode:
e-mail:
QM number:
Stroller type:
Article number:
Accessories:
Date of purchase:
Acceptance Certificate
Phone (with area code):
Colour of fabric (design):
Buyer (signature)
Salesperson (name in block letters)
Note: signing this acceptance certificate does not restrict the legal rights of the purchaser.

Mode d'emploi
Convient à partir de 6 mois, jusqu’à 15 kg, taille jusqu’à 96 cm.
Panier à provisions, maxi. 5 kg, poids total combiné maxi. 17 kg.
L'utilisation de ce modèle n'est pas autorisée en pratiquant le jogging
ou le patin à roulettes.
i-go
7
Châssis en aluminium
Poignées ergonomiques
Capote réglable
Dosseret réglable
Fonction pliable – facile
Roues pivotantes à blocage
Grand panier à provisions
FLa France
Toutes nos félicitations
Vous souhaitez que votre bébé se sente à l’aise et en sécurité et votre choix
s’est porté sur un produit fabriqué par . Ce choix est parfaitement
judicieux. La finition soignée et des contrôles permanents très stricts de
la qualité constituent des gages que votre voiture d’enfant de la MMMMM
marque vous donnera longtemps toute satisfaction. Les textiles utilisés ont
été testés conformément à la norme öko-tex 100 sur les substances nocives,
attestant que votre bébé ne court aucun risque.
Avant d’utiliser cette voiture d’enfant, veuille
z lire attentivement ces
instructions en totalité et les conserver pour un usage ultérieur ou toute
demande de renseignement complémentaire. La sécurité de votre enfant
peut dépendre du respect de ces informations.
Si vous ne comprenez pas certains points de cette notice d’utilisation et
si vous avez besoin d’informations complémentaires, n’hésitez pas à vous
adresser à votre revendeur.
Veiller à ce que toute personne utilisant la voiture soit informée du
fonctionnement et des consignes de sécurité.
Pour la sécurité de votre enfant
AVERTISSEMENT
Avant toute utilisation, vérifiez si la voiture n'est pas endommagée et
si des éléments ne sont pas déchirés ou cassés. N'utilisez jamais la
voiture si des éléments sont déchirés ou cassés.
AVERTISSEMENT
En pliant et dépliant la poussette, veillez à tenir votre enfant éloigné de
toute pièce mobile, afin d'éviter toutes blessures.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance dans sa poussette.
AVERTISSEMENT
Veuillez vous assurer avant toute utilisation que les verrouillages sont
tous fermés.
AVERTISSEMENT
Vous risquez d’endommager votre voiture d’enfant et de mettre votre
enfant en danger si vous roulez sur un escalier ou des marches de
même que si la charge est trop lourde.
AVERTISSEMENT
A l’arrêt, bloquez toujours le frein de la voiture d’enfant. Dans les trans-
ports publics, assurez-vous qu’elle reste dans une position stable et sûre.
AVERTISSEMENT
La poussette ne remplace pas un lit ou un berceau et ne doit servir
qu’au transport.
AVERTISSEMENT
L'utilisation de cette poussette en pratiquant le jogging ou le patin à
roulettes est dangereuse. Par conséquent ce n'est pas autorisé.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas des enfants jouer à proximité de la voiture.
Ne les laissez pas jouer avec la voiture.
AVERTISSEMENT
Fermez la ceinture de sécurité de l'enfant.
AVERTISSEMENT
N’accrochez au guidon aucun sac car cela compromet la stabilité de
la voiture.
AVERTISSEMENT
L'habillage pluie ne doit pas être utilisé quand la capote est démontée
(risque d’étouffement). Ne jamais exposer l'habillage pluie au soleil
lorsque l'enfant se trouve dans la voiture. (surchauffe).
AVERTISSEMENT
Tenez la voiture éloignée des flammes nues et de toutes autres
sources de chaleur.
AVERTISSEMENT
Ce modèle est conçu pour un enfant.
AVERTISSEMENT
Un deuxième siège n’est pas autorisé sur ce modèle.
AVERTISSEMENT
Retirer immédiatement les emballages en plastique et ne pas laisser
votre enfant jouer avec cela (risque d'étouffement).
AVERTISSEMENT
Par mesure de sécurité, veuillez utiliser des accessoires et pièces de
rechange de fabrication Hartan uniquement.

8
AVERTISSEMENT! Certaines parties peuvent pincer au moment de replier
et déplier la poussette et régler le dosseret, avec risque de blessure en cas
d’inattention. Assurez-vous que votre enfant a une distance de sécurité.
Mode d’emploi
Montage
Montage de la voiture
Saisir les poignées et les soulever vers le haut jusqu' à ce que le châssis soit ouvre
complètement. Vérifiez si le châssis est bien encliqueté. Placer la sécurité de
verrouillage en position horizontale.
Montage des roues avant
Introduire les deux roues avant dans la fixation des roues avant respective jusqu’à
ce qu’elles s’encliquètent de manière audible. Pour bloquer les roues pivotantes,
pousser chaque foi le verrou rouge Ade blocage situé respectivement sur les
deux fixations des roues avant vers l'intérieur. Pour débloquer, pousser le verrou
rouge Bvers le haut en position verrouillée.
Montage des roues arrières
Introduire les axes des roues arrières
dans la fixation des roues arrières
des deux côtés jusqu’à ce qu’elles
s’encliquètent de manière audible.
Veiller ensuite à ce que les roues
soient bien encliquetées avant
d’utiliser la voiture.
Utilisation de voiture
Utilisation de frein
Appuyer sur la pédale de frein gauche
(verte) 1pour desserrer le frein.
Appuyer sur la pédale de frein droite
(noire) 2 pour serrer le frein.
Avertissement ! Veillez à toujours
serrer les freins sur la voiture d’enfant
lorsqu’elle est à l’arrêt et lorsque vous
y asseyez l’enfant ou l’en ressortez.
Ne pas déposer la poussette sur une
pente ou sur un support incliné.
Réglage de la capote
1. Attacher la fixation en plastique de la capote au boulon de fixation du châssis 1.
2. Attacher les deux boutons-pression de la capote aux poignées de la voiture 2.
12
Utilisation d'arceau de protection
Montage: Introduire les extrémités de l'arceau de protection dans les deux
ouvertures d'accoudoir jusqu’à encliquetage, et vous entendez un « clic ».
Ouvrir: Retirer l'arceau de protection en maintenant enfoncé le bouton qui se
trouve sous l'arceau.
Utilisation d'arceau de protection
Réglage de la poignée
En enfonçant les boutons rouges il est possible de tourner la poignée. Par la, il est
possible de pousser la poussette d'une seule main.
Réglage du dosseret
Il est possible de régler le dosseret à l'aide d'une sangle avec boucle.
Position assise: Tendre la sangle et pousser la fermeture vers le haut.
Position couchée: Désolidariser la fermeture en enfonçant les deux boutons
fixer des deux côtés et en tirant simultanément la fermeture vers le bas.
Important: Aidez le fonctionnement du réglage en poussant quelque peu le
dosseret vers la position désirée.
Déplier le châssis
IMPORTANT: Retirez toujours votre enfant de la voiture et tenez une distance de
sécurité suffisante entre votre enfant et la voiture lorsque vous déplier la voiture
ou y installez et mettrez en place quelque chose.
1. En maintenant enfoncé le bouton qui se trouve à la sécurité de verrouillage ➀,
pousser la sécurité de verrouillage vers le bas. La sécurité de verrouillage se trou-
ve entre les deux poignées.
2. Tirer les deux leviers de déverrouillage ➁vers le haut et pousser les poignées
vers l'avant jusqu' à ce que la voiture soit complètement pliée.
Serrer Ouvrir

9
Conseils d’entretien
Tous les matériaux que nous utilisons sont faciles d’entretien.
Entretien des tissus
Nettoyer les tissus salis secs à la brosse à habits ou à l’eau claire (puis
utiliser un sèche-cheveux). Eviter de frotter. Enlever les taches rebelles
avec un détergent doux. Il est possible de laver en machine toutes les
pièces amovibles en tissu à 30 °C (lavage délicat). Les tissus, ne pas
repasser, pas de chlore. S’il vous arrive d’être surpris par une averse,
essuyez votre voiture d’enfant capote tendue avec un chiffon sec dans une
pièce sèche et aérée. Vous éviterez ainsi la formation d’auréoles et toute
pénétration d’humidité dans les doublures par les coutures. Pour vous
garantir contre les intempéries, nous vous recommandons une housse
que nous fournissons avec la poussette ou en vente chez les revendeurs
spécialisés. Nos tissus possèdent de nombreuses caractéristiques
favorables mais ils sont toutefois très sensibles au rayonnement intense
du soleil. Il est donc préférable dans la mesure du possible de laisser l
a poussette à l’ombre.
Entretien de la suspension
La suspension nécessite un entretien régulier. Les axes de roues sont à
nettoyer et à lubrifier légèrement toutes les quatre semaines. Les parties
mobiles en matière plastique conservent leur état de fonctionnement
au moyen d’un vaporisateur de silicone. Les parties métalliques peintes
et chromées doivent rester sèches et le cas échéant seront frottées au
polish automobile ou à la pâte pour les chromes. Eliminer les petits
dommages sur la peinture au stylo-retouche en vente dans les magasins
spécialisés. Ne jamais nettoyer la poussette au nettoyeur haute
pression au risque d' endommager les roulements à billes des roues
(graissés) et les pièces fonctionnelles (bruits de glissement et de
grincement). Ne pas laisser de manière prolongée une voiture d’enfant
sur pneus sur un sol en linoléum ou en PVC car les pneus en caoutchouc
risquent de déteindre sur le revêtement de sol.
Convention sur la qualité
Garantie deux ans
Ce produit bénéficie d’une garantie de 2 ans par votre contractant. La
période de garantie commence à la remise du produit par votre revendeur.
A titre de pièces justificatives, veuillez conserver pendant toute la durée de
la garantie cette carte dûment remplie, la liste de vérification au moment de
la remise du produit ainsi que votre reçu ; aucune réclamation ne pourra être
traitée sans présentation de ces documents.
EN CAS DE GARANTIE
La garantie se rapporte à la totalité des défauts de matériau et de fabrication
qui se présentent au moment de la remise du produit.
AUCUNE PRISE EN CHARGE DE LA GARANTIE …
Aucune garantie ne s’appliquera pour tout défaut ou dommage sur la chose
vendue qui ne soit pas de notre responsabilité. Cela s’applique en particulier
à
■l’apparition de dégradations naturelles (usure) et dommages dus à une
utilisation excessive
■des défaillances consécutives au fait que les dommages/défaillances
n’ont pas été pris en considération et par suite aggravent la difficulté de
la réparation
■des dommages dus à une utilisation inappropriée ou non conforme
(voir mode d’emploi)
■des dommages dus à une erreur de montage ou de mise en service
■des dommages dus à une négligence de maniement ou l’entretien
insuffisant de l’objet acquis
■des dommages dus à des transformations non conformes de l’objet
acquis.
Convention sur la qualité
CAS DE GARANTIE OU NON ?
Rouille : le châssis est traité anti-corrosion lui conférant une protection de base
normale. Il est toutefois possible que des taches de rouille apparaissent par
manque d’entretien, pour lequel aucune garantie ne s’appliquera. Rayures :
l’apparition de rayures constitue une usure normale pour laquelle aucune
garantie ne peut s’appliquer. Formation de moisissures : lorsque des textiles
ont pris l’humidité, il faut les sécher correctement afin d’éviter la formation de
moisissures (voir mode d’emploi). Aucune garantie ne peut s’appliquer pour la
formation de moisissures. Décoloration des tissus : nous confirmons que les
tissus sont conformes aux normes en vigueur. Une décoloration ne peut pas
être exclue en raison du rayonnement solaire, de l’effet de la sueur, des pro-
duits de nettoyage, du frottement (en particulier les parties se trouvant dans la
zone des poignées) ou des lavages trop fréquents. La décoloration n’est donc
pas une cause de réclamation. Il n’est malheureusement pas toujours possible
d’éviter de légères différences de couleur entre les éléments de fabrication, en
raison de quoi aucune garantie ne peut s’appliquer dans ces cas-là.
Boulochage des tissus : aucune garantie ne s’applique contre le boulochage
qui est du ressort de l’entretien des vêtements en général et qu’il n’est pas pos-
sible d’éliminer comme sur les tricots en laine par une simple brosse à habits
ou un appareil anti-boulochage. Coutures déchirées/boutons arrachés/tissu
déchiré : à votre achat, veuillez vérifier précisément que toutes les parties en
tissu, les coutures et les boutons-pression sont cousus et fixés correctement.
Toute contestation éventuelle relative aux coutures/boutons-pression défectu-
eux est à réclamer immédiatement auprès de votre revendeur dès constatation
du défaut. Roues : les roues de voitures d’enfant ne sont pas équilibrées et
peuvent de ce fait présenter un léger voile radial (« faux rond »). Les roues lis-
ses proviennent d’une usure naturelle. Une crevaison des pneus ne peut être
due qu’à des effets externes, des objets pointus ou après avoir roulé à une
pression d’air trop faible. Aucune garantie ne peut s’appliquer dans ces cas-là.
PRÉCAUTIONS À L’ACHAT DE VOTRE PART
Vérifiez que la voiture vous a été fournie complète et qu’aucun élément ne
manque. Vérifiez que toutes les fonctions de la voiture sont parfaites et con-
firmez-le sur le certificat de livraison.
CONDUITE À TENIR LORS DE RÉCLAMATIONS
Signalez immédiatement par téléphone le défaut au revendeur auquel vous
avez acheté la voiture pour discuter de la conduite à tenir. Aucune garantie ne
peut s’appliquer pour tout vice relevant de la sécurité qui n’est pas signalé au
revendeur moins de trente jours après son apparition. Les droits à la garantie
traités sont soumis à des barèmes d’amortissement spécifiques au produit.
Se reporter à nos Conditions Générales de vente affichées.
UTILISATION, SOIN ET ENTRETIEN
Cette voiture d’enfant constitue un moyen de transport pour votre enfant et
elle requiert un certain soin et un entretien conformément au mode d’emploi
pour conserver sa qualité d’origine.
Nom:
Adresse:
Code postal, Lieu
E-mail:
AQ no. :
Type de produit:
N° art.:
Accessoires:
Date d'achat:
Téléphone (avec préfixe):
Couleur de tissu (design):
acheteur (signature)
(La signature du procès-verbal de remise n'affecte pas les droits légaux de l'acheteur)
Procès-verbal de remise

Gebruiksaanwijzing
Geschikt vanaf 6 maanden, tot 15 kg, tot een grootte van 96 cm.
Boodschappenmand max. 5 kg, gecombineerd totaalgewicht max. 17 kg.
Dit model is niet geschikt om mee te joggen of te skaten.
i-go
10
Aluminium frame
Ergonomische grepen
Verstelbare kap
Verstelbare rugleuning
Eenvoudige klapfunctie
Vastzetbare zwenkwielen
Grote boodschappenmand
Proficiat
Om uw baby een gevoel van veiligheid en geborgenheid te geven,
hebt u ge
kozen voor een hoogwaardig product van en hebt u
dus een zeer goede
keuze gemaakt. Dankzij een hoogwaardige ver-
werking en permanente strenge kwaliteitscontroles hebt u de garan-
tie dat u lang zeer veel plezier zult hebben van uw wagen.
Wij verwerken textielsoorten die van tevoren op de aanwezigheid
van schadelijke stoffen zijn onderzocht. Daardoor hebt u de garantie
dat het textiel voor uw kind volkomen ongevaarlijk is.
Lees vóór het gebruik a.u.b. alle gebruiksaanwijzingen van uw
kinderwagen aandachtig door en bewaar ze voor het geval er
later nog vragen rijzen. Als u deze instructies niet opvolgt, kan
dit gevaren opleveren voor de veiligheid van uw kind.
Als de gebruiksaanwijzingen niet duidelijk genoeg mochten zijn
en u meer informatie wilt hebben, neem dan contact op met uw
dealer.
Zorgt u er voor, dat ook andere gebruikers op de hoogte zijn van
de functies van deze wagen en dat zij de veiligheidsinstructies
kennen.
De veiligheid van uw kind
WAARSCHUWING!
Controleer vóór gebruik of de wagen niet beschadigd is en
er geen delen ingescheurd of gebroken zijn. U mag de
wagen dan in geen geval gebruiken.
WAARSCHUWING!
Om lichamelijk letsel te voorkomen, moet u uw kind uit de buurt
van de wagen houden als u de wagen in- en uitklapt.
WAARSCHUWING!
Laat u uw kind nooit zonder toezicht alleen achter in de wagen.
WAARSCHUWING!
Overtuig u vóór gebruik ervan dat alle vergrendelingen
goed vastzitten.
WAARSCHUWING!
Als u met de wagen of trappen of treden rijdt of hem te
zwaar belaadt, kunt u hem beschadigen en uw kind in
gevaar brengen.
WAARSCHUWING!
Parkeer de wagen altijd met geblokkeerde parkeerrem.
Zorg er voor dat hij in de tram, de trein of de bus stevig op
de grond staat.
WAARSCHUWING!
De Buggy is geen bedje of wieg en mag uitsluitend voor het
transport van uw kind gebruikt worden.
WAARSCHUWING!
Het is gevaarlijk en dus verboden, deze Buggy te gebruiken
bij het joggen, skaten e.d.
WAARSCHUWING!
Houd spelende kinderen op veilige afstand van de wagen
en laat ze niet met de wagen spelen.
WAARSCHUWING!
Doe uw kind een gordel om.
WAARSCHUWING!
Maak geen tassen aan de duwbeugel vast.
De wagen verliest daardoor zijn stabiliteit.
WAARSCHUWING!
U mag de regenkap niet gebruiken als de kap is verwijderd
(kans op verstikking). Stel de regenkap nooit bloot aan
direct zonlicht, als uw kind in de wagen zit (oververhitting).
WAARSCHUWING!
Houd de wagen buiten bereik van open vuur en
warmtebronnen.
WAARSCHUWING!
Dit model is geschikt voor 1 kind.
WAARSCHUWING!
Op dit model mogen geen tandemstoeltjes gebruikt worden.
WAARSCHUWING!
Verwijder onmiddellijk alle folieverpakkingen en laat uw kind
er niet mee spelen (kans op verstikking).
WAARSCHUWING!
Gebruik om veiligheidsredenen uitsluitend accessoires en
reserveonderdelen van Hartan.
NL Nederlands

11
Waarschuwing! Als u de Buggy in- en uitklapt, kunnen er plaatsen ontstaan
waar u bekneld kunt raken. Als u onachtzaam bent, kunt u dus letsel oplopen.
Zorg er voor dat uw kind op veilige afstand van deze plekken wordt gehouden.
Gebruiksaanwijzing
Opbouw en montage
De wagen uitklappen
Houd de grepen vast en beweeg ze omhoog totdat het frame volledig is uitge-
klapt. Overtuig u er van dat het frame goed is vastgeklikt. Zet de sluitborging
in horizontale stand.
De voorwielen monteren
Steek beide voorwielen in hun voorwielbehuizing totdat ze hoorbaar vastklikken.
Om de zwenkwielen vast te zetten, moet u de rode duwbeugel Aop beide voor-
wielbehuizingen naar binnen toe drukken. Om ze te zwenken, moet u de rode
duwbeugel Bomhoog drukken zodat hij vastklikt.
De achterwielen monteren
Steek de assen van de achterwielen
aan beide zijden in de achterwielbehui-
zing totdat deze hoorbaar vastklikken.
Zorg er voor dat de wielen goed zijn
vastgeklikt, voordat u de wagen gaat
gebruiken.
De wagen gebruiken
De rem gebruiken
Trap op het linker (groene) rempedaal 1
om de rem te lossen. Trap op het rech-
ter (zwarte) rempedaal 2om de rem
vast te zetten.
Waarschuwing! Zorg er voor dat
de rem altijd gesloten is als u de wagen
parkeert en voordat u uw kind in de
wagen zet of uit de wagen neemt.
Parkeer de wagen niet op een helling of
op een schuin aflopende ondergrond.
De kap instellen
1. Maak de kunststof bevestiging van de kap vast aan de metalen bout van het
frame 1.
2. Maak de twee drukknoppen van de kap vast aan de grepen van de wagen 2.
12
De veiligheidsbeugel gebruiken
Montage: Steek de uiteinden van de veiligheidsbeugel in de twee openingen van
de armleuning totdat deze hoorbaar vastklikt.
Openen: Houd de knop onder de veiligheidsbeugel ingedrukt en trek de veilig-
heidsbeugel los.
De veiligheidsbeugel gebruiken
De duwbeugel verstellen
Door op de rode knoppen te drukken, kunt u de grepen draaien. Hierdoor kunt u
de Buggy ook met één hand duwen.
De rugleuning verstellen
U kunt de rugleuning verstellen met behulp van een trekgordel met sluiting.
Zitpositie: Houd de gordel strak en druk de sluiting omhoog.
Ligpositie: Ontgrendel de sluiting door op de twee knoppen te drukken die links
en rechts op de sluiting zijn aangebracht en trek de sluiting tegelijkertijd omlaag.
BELANGRIJK: Ondersteun de rug door tijdens het verstellen lichtjes mee te
drukken.
Het frame inklappen
BELANGRIJK: Neem uw kind altijd uit de wagen en houd het op veilige afstand
van de wagen voordat u iets aan de wagen gaat monteren of installeren of
wanneer u de wagen wilt inklappen.
1. Houd de knop op de sluitborging ➀die tussen de twee grepen is aangebracht
ingedrukt en druk de sluitborging omlaag.
2. Trek de twee ontgrendelingshendels ➁omhoog en druk de grepen tegelijkertijd
naar voren toe totdat de wagen volledig is ingeklapt.
Sluiten Openen

Onderhoudsinstructies
Alle materialen die door ons gebruikt worden, zijn gemakkelijk te
onderhouden.
De stoffen gedeelten onderhouden
Als de stof vuil is, kunt u hem droog schoonmaken met een kleerborstel
of vochtig schoonmaken met leidingwater (drogen met een föhn). Niet
wrijven. Hardnekkige vlekken kunt u verwijderen met een mild wasmiddel.
Alle afneembare stoffen delen kunt u met een fijnwasmiddel op 30° in de
wasmachine wassen (programma voor de fijne was). Stoffen niet strijken
en niet bleken. Als u in een regenbui
terechtgekomen bent, droogt u uw
wagen vervolgens met opgespannen kap in een droge, goed geventileer-
de ruimte met een doek af, zodat er geen vocht via de naden in de binnen-
bekleding kan binnendringen. Anders kunnen er vochtranden ontstaan.
Alleen een door ons meegeleverde of in de handel verkrijgbare regenho-
es biedt gegarandeerd bescherming tegen slecht weer. Ondanks de vele
positieve eigenschappen die onze stoffen hebben, reageren deze zeer
gevoelig op intensieve zonnestraling. Wij raden u dan ook aan, de wagen
steeds in de schaduw te parkeren.
Het onderstel onderhouden
Het onderstel moet regelmatig schoongemaakt worden. Die wielasjes moe-
ten om de 4 weken schoongemaakt worden en van een beetje olie worden
voorzien. Bewegende kunststof onderdelen kunnen met een siliconenspray
in goede staat gehouden worden. Gecoate en verchroomde metalen delen
moeten droog gehouden worden en kunnen eventueel met een autopolish
of met chroompasta schoongemaakt worden. Kleine lakbeschadigingen op
het frame repareert u met een in de handel verkrijgbare lakstift. Reinig uw
wagen nooit met een hogedrukreiniger,want hierdoor worden de
ingevette kogellagers van de wielen en de functionerende onderdelen
onherstelbaar beschadigd (schurende en piepende geluiden). Zoals
bij alle rubberen banden het geval is, kan de vloerbedekking op die plaats
nl. zwart worden.
Kwaliteitsovereenkomst
2 JAAR Garantie
U maakt op dit product gedurende 2 jaar aanspraak op garantie jegens uw
contractuele partner. De garantieperiode begint op het moment waarop het
product van de handelaar op u overgaat. Als bewijs daarvan moet u deze
ingevulde kaart, de door u ondertekende afgiftecheque en de kassabon
gedurende de garantieperiode bewaren. Zonder deze documenten kunnen
wij uw reclames niet verwerken.
GARANTIE BIJ RECLAMATIES
De garantie geldt voor alle materiaal- en fabricagefouten die bestaan op
het moment van afname van het product.
GEEN GARANTIE IN GEVAL VAN...
Wij geven geen garantie op gebreken of schade op verkochte producten
als deze schade of deze gebreken niet door ons zijn veroorzaakt. Dit geldt
in het bijzonder voor:
■natuurlijke gebruiksverschijnselen (slijtage) en schade als gevolg van
overmatig gebruik
■fouten die het gevolg zijn van het feit dat schade/fouten over het hoofd
zijn gezien en als gevolg daarvan nog grotere moeilijkheden bij de
reparatie veroorzaken
■schade die het gevolg is van onjuist of ondoelmatig gebruik (zie de
gebruiksaanwijzing)
■schade die het gevolg is van foutieve montage of ingebruikneming
■schade als gevolg van onachtzaam gebruik of gebrekkig onderhoud van
het gekochte product
■schade als gevolg van onvakkundig aangebrachte wijzigingen aan het
gekochte product.
Kwaliteitsovereenkomst
GARANTIEGEVAL OF NIET?
Roest: het frame heeft een antiroestbehandeling ondergaan en beschikt
dus over een goede basisbescherming. Als het niet wordt onderhouden,
kunnen er echter roestplekken ontstaan. Hierop geven wij geen garantie.
Krassen: als er krassen ontstaan, is dit normale slijtage, waarop wij geen
garantie kunnen geven. Schimmelvorming: als textiel vochtig geworden
is, moet het op de juiste manier gedroogd worden om schimmel te voor-
komen (kijk in de gebruiksaanwijzing). Op schimmelvorming kunnen wij
geen garantie geven. Verschoten stoffen: wij bevestigen bij deze dat de
stoffen aan de geldende normen voldoen. Als gevolg van zonnestraling,
transpiratievocht, reinigingsmiddelen, slijtage (vooral op plaatsen die veel
met de handen worden aangeraakt) of te vaak wassen is verschieten niet
te voorkomen en dus geen reden voor reclames. Minimale kleurverschillen
tussen de afzonderlijke delen van het product zijn helaas niet altijd te ver-
mijden. Hierop kunnen wij geen garantie geven. Uitgeplozen stoffen: wij
geven geen garantie op uitgeplozen stoffen. Dit valt onder het algemene
onderhoud aan kleding en kan net als bij wollen truien gemakkelijk worden
behandeld met een kleerborstel of een antipluis-apparaat. Ingescheurde
naden/ingescheurde drukknopen/ingescheurde stof: voordat u het
product koopt, moet u goed controleren of alle stofstukken, naden en druk-
knoppen goed vastgenaaid en bevestigd zijn. Voor kapotte naden/defecte
drukknopen moet u na het constateren van de gebreken onmiddellijk recla-
meren bij uw vakhandel. Wielen: wielen van kinderwagens worden niet
uitgebalanceerd en kunnen derhalve een lichte slag hebben. Wieltjes
waarvan de bandjes versleten zijn, vallen onder natuurlijke slijtage. Platte
luchtbandjes kan alleen het gevolg zijn van inwerking van buitenaf,
spitse voorwerpen of rijden met te lage luchtdruk. Hierop kunnen wij geen
garantie geven.
WAAR U TIJDENS HET KOPEN OP MOET LETTEN
Controleer of de wagen compleet is geleverd en of er geen onderdelen
ontbreken. Controleer of alle functies van de wagen naar behoren werken
en bevestig dit op de afgiftecheque.
HOE TE HANDELEN BIJ RECLAMES?
Meld gebreken onmiddellijk telefonisch bij de dealer bij wie u de wagen
gekocht hebt en bespreek met hem, wat u verder moet doen. Wij kunnen
geen garantie geven op gebreken die een gevaar opleveren voor de
veiligheid als deze niet binnen de 30 dagen na constatering aan de dealer
zijn gemeld. Tijdens het bewerken van reclames worden productspecifieke
afschrijvingstabellen gebruikt. Kijk voor meer informatie hierover in onze
algemene verkoop- en leveringsvoorwaarden.
GEBRUIK, SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
De kinderwagen is een transportmiddel voor uw kind en moet volgens
de instructies in de gebruiksaanwijzing schoongemaakt en onderhouden
worden om zijn oorspronkelijke kwaliteit te kunnen blijven behouden.
Naam:
Adres:
Postcode, woonplaats
e-mail adres:
Nr. kwaliteitswaarborging:
Type wagen:
Artikelnummer:
Accessoires:
Datum van aanschaf:
Aankoopgegevens
Telefoon (met netnummer):
Kleur stof (motief):
Koper (handtekening)
(Door het plaatsen van uw handtekening onder deze aankoopgegevens worden uw
wettelijke rechten als koper niet beperkt)
12

Betjeningsvejledning
Egnet fra 6 måneder, indtil 15 kg og en størrelse på 96 cm.
Indkøbskurv max. 5 kg, kombineret total vægt max. 17 kg.
Denne model er ikke egnet til jogging eller skating.
i-go
13
Aluminiumunderdel
Ergonomiske håndtag
Justerbar kaleche
Justerbart ryglæn
Enkel sammenklapning
Låsbare svinghjul
Stor indkøbskurv
DK Danmark
Hjertelig tillykke
For at dit barn kan føle sig sikker og tryg, har du valgt et produkt af
høj kvalitet fra og således truffet en virkelig god beslutning.
Takket være førsteklasses udførelse og løbende streng kvalitets-
kontrol vil du have megen glæde af dit produkt i lang tid.
Forarbejdningen af tekstiler, der er afprøvet for sundhedsskadelige
stoffer, garanterer, at dit barn ikke udsættes for risici.
Læs alle vejledninger opmærksomt igennem før produktet
tages i brug og opbevar dem for fremtidige formål og kontakt.
Dit barns sikkerhed vil kunne påvirkes, hvis du ikke iagttager
disse henvisninger.
Kontakt din forhandler, hvis du ikke forstår vejledningerne eller
ønsker yderligere oplysninger.
Forvis dig om, at andre brugere også er informeret om vognens
funktioner og sikkerhedsanvisningerne.
Barnets sikkerhed
ADVARSEL! Kontrollér inden brug, om vognen er beskadiget og om dele
er revnet eller brudt. Hvis det er tilfældet, må vognen under
ingen omstændigheder benyttes.
ADVARSEL! Vær sikker på, at barnet er uden for rækkevidde, når barne-
vognen klappes op og sammen, for at undgå kvæstelser.
ADVARSEL! Barnet i vognen skal altid være under opsyn.
ADVARSEL! Kontrollér inden brug, om alle låse er lukket.
ADVARSEL! Kørsel på trapper eller trin og for tung belæsning kan
beskadige vognen og udsætte barnet for fare.
ADVARSEL! Lås altid bremsen, når vognen parkeres. Sørg for, at vognen
står sikkert i offentlige befordringsmidler.
ADVARSEL! Buggy er ikke beregnet til at erstatte en seng eller vugge og
må kun benyttes til transport.
ADVARSEL! Jogging og skating e.l. er farligt med Buggy og er derfor
forbudt.
ADVARSEL! Hold børn, der leger, borte fra vognen og lad dem ikke lege
med vognen.
ADVARSEL! Brug selen for dit barns sikkerheds skyld.
ADVARSEL! Anbring ikke tasker på styret. De påvirker vognens stabilitet.
ADVARSEL! Regnslaget må ikke benyttes, når kalechen er fjernet (kvæl-
ningsfare). Regnslaget må aldrig udsættes for sol, når barnet
sidder i vognen (overophedning).
ADVARSEL! Hold barnevognen borte fra åben ild og varmekilder.
ADVARSEL! Denne model er egnet til 1 barn.
ADVARSEL! To sæder er ikke tilladt for denne model.
ADVARSEL! Fjern straks al folieemballage og lad ikke barnet lege med
den (kvælningsfare).
ADVARSEL! Benyt udelukkende Hartan tilbehør og reservedele af s
ikkerhedsmæssige grunde.

14
ADVARSEL! Ved opstilling og sammenklapning af Buggy kan der opstå
steder, hvor der er risiko for at komme i klemme og blive kvæstet, hvis man ikke
er forsigtig. Sørg for at holde barnet på sikker afstand.
Betjeningsvejledning
Opbygning og montering
Opstilling af barnevognen
Tag fat i håndtagene og løft disse opad, indtil understellet er kørt helt ud.
Kontrollér om understellet er gået rigtigt i indgreb. Sæt låsesikringen i
horisontal position.
Montering af forhjulene
Sæt de to forhjul ind i forhjulshuset indtil de hørbart går i indgreb.
Til låsning af svinghjulene skubbes den røde skyder Aindad på begge forhjulshuse.
Til svingning trykkes den røde skyder Bopad til låsestilling.
Montering af baghjulene
Sæt akslerne til baghjulene ind i
baghjulshuset på begge sider indtil de
hørbart går i indgreb. Kontrollér om
hjulene er gået rigtigt i indgreb inden
du benytter barnevognen.
Brug af barnevognen
Brug af bremsen
Træd på venstre (grønne) bremse-
pedal 1for at løsne bremsen.
Træd på højre (sorte) bremsepedal 2
for at låse bremsen.
Advarsel! Sørg for at bremsen altid
er udløst, inden du parkerer, sætter
barnet ind eller tager det ud af
barnevognen. Undgå at frastille
vognen på bakker eller på skrå flader.
Indstilling af kalechen
1. Fastgør kunststofholderen til kalechen på metalboltene til understellet 1.
2. Fastgør de to trykknapper til kalechen på håndtagene til barnevognen 2.
12
Brug af beskyttelsesbøjlen
Montering: Sæt enderne på beskyttelsesbøjlen ind i de to åbninger på armlænet
indtil den hørbart går i indgreb.
Åbne: Hold tasten under beskyttelsesbøjlen trykt ind og træk beskyttelsesbøjlen
ud.
Brug af beskyttelsesbøjlen
Justering af håndtagene
Ved at trykke på de røde knapper kan du dreje håndtagene.
På den måde kan barnevognen også skubbes med én hånd.
Justering af ryglænet
Ryglænet låses med et bælte med lås.
Siddeposition: Hold bæltet stramt og tryk låsen op.
Liggeposition: Luk låsen op ved at trykke på de to taster på venstre og højre
side af låsen og træk samtidigt låsen ned.
VIGTIGT: Støt ryggen ved at trykke lidt mens du justerer.
Sammenlægning af understellet
VIGTIGT: Tag altid barnet op af barnevognen og hold det i en sikker afstand fra
barnevognen før du monterer eller installerer noget på barnevognen eller klapper
den sammen.
1. Hold knappen trykt ind på låsesikringen ➀, som er placeret mellem begge
håndtag, og tryk låsesikringen ned.
2. Træk de to oplåsningsgreb ➁opad og tryk samtidigt håndtagene fremad indtil
barnevognen er slået helt sammen.
Lukke Åbne

15
Plejevejledning
Alle benyttede materialer et lette at vedligeholde.
Pleje af tekstiler
Rengør tilsmudsede stoffer i tør tilstand med en klædebørste eller med
rent vand (tørres med en hårtørrer). Undgå kraftig gnidning. Hårdnakkede
pletter kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle aftagelige stoffer
kan vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30° C (skåne
program). Stoffet må ikke stryges og ikke bleges. Skulle det hænde, at
du pludseligt overraskes af en regnbyge, skal du efterfølgende tørre
vognen med opslået kaleche af med en klud i et tørt og godt ventileret
rum for at undgå, at der trænger fugtighed ind i inderbetrækket gennem
sømmene. Der ville ellers kunne opstå vandskjolder. Garanteret værn mod
vind og vejr opnås kun med et regnslag, der følger med eller kan købes
hos en forhandler.
Vore tekstiler har mange positive egenskaber, de reagerer dog stærkt over
for intensivt sollys. Vi anbefaler derfor at parkere vognen i skyggen.
Vedligeholdelse af stel
Stellet skal vedligeholdes med jævne mellemrum. Hjulakslerne skal
renses hver fjerde uge og smøres med lidt olie. Bevægelige plastdeles
funktionsevne bibeholdes ved hjælp af en silikonespray. Belagte og
forkromede metaldele skal holdes tørre og plejes med bilpolitur eller
chrompasta om nødvendigt. Små lakskader på stellet fjernes med en
lakstift, der fås i specialforretninger. Barnevognen må aldrig rengøres
med en højtryksrenser,da de smurte kuglelejer på hjulene og funk-
tionsdelene derved ødelægges (de slæber på og hviner). Undgå
frastilling af lufthjul i længere tid på lyse PVC- eller linoleumsgulve,
da belægningen på dette sted vil kunne blive sort, ligesom det er tilfældet
for alle gummihjul.
Kvalitetsaftale
TO ÅRS garanti
Du har krav på 2 års garanti på dette produktet af din kontraktpartner.
Garantiperioden starter ved forhandlerens overdragelse af produktet til
køber. Som dokumentation opbevares dette kort i udfyldt stand af køber
tilligemed den af køber underskrevne overdragelsescheckliste samt
kassebonen i hele garantiperioden. En reklamation kan ikke behandles
uden fremlæggelse af disse dokumenter.
GARANTI I TILFÆLDE AF REKLAMATION
Garantien omfatter alle eksisterende materiale- og fabrikationsfejl på
overdragelsestidspunktet.
DER YDES INGEN GARANTI PÅ....
Der ydes ingen garanti på mangler eller skader på den solgte vare, som vi
ikke er ansvarlige for. Det gælder især for
■naturlige tegn på slid (slitage) og skader pga. uforholdsmæssig
belastning
■følgemangler forårsaget af ikke iagttagede skader/fejl, hvilket har haft
større reparationer til følge
■skader, der er opstået pga. uegnet eller ukyndig brug
(se brugsanvisning)
■skader, der er opstået pga. fejlagtig montering eller ibrugtagning
■skader, der er opstået pga. uagtsom behandling eller manglende
vedligeholdelse af købsgenstanden
■skader, der er opstået pga. ukyndige ændringer på købsgenstanden.
Kvalitetsaftale
GARANTISAG ELLER IKKE?
Rust: Stellet er behandlet mod rust for at give det en ordentlig grund-
beskyttelse. Der vil dog kunne opstå rustpletter ved manglende vedlige-
holdelse. Der overtages ingen garanti for dem. Ridser: Ridser er normal
slitage og er derfor ikke omfattet af garantien. Skimmeldannelse:
Tekstiler, som er blevet fugtige, skal tørre rigtigt for at undgå dannelse af
skimmel (se brugsanvisning). Der overtages intet ansvar for skimmel-
dannelse. Falmning af stoffer: Vi bekræfter, at stofferne er i overens-
stemmelse med gældende normer. Pga. sollys, sved, rengøringsmidler,
slid (især på de steder, hvor der gribes fat i stoffet) eller for hyppig vask
kan falmning ikke udelukkes og er således ingen reklamationsgrund.
Ringe farvedifferencer mellem forskellige produktionspartier kan desværre
ikke altid undgås og er ikke omfattet af garantien. Noppedannelse på
stofferne: Noppedannelse er ikke omfattet af garantien. Det falder ind
under almindelig pleje af tøj og kan ligesom ved uldtrøjer ganske enkelt
fjernes med en klædebørste eller en noppemaskine. Revner i søm/ved
trykknapper/i stoffet: Kontrollér omhyggeligt ved købet at alle stofdele,
søm og trykknapper er syet og fastgjort korrekt. Eventuelle reklamationer
af søm/defekte trykknapper skal efter konstatering af fejlen omgående
videregives til forhandleren. Hjul: Barnevognshjul afbalanceres ikke og
kan derfor have et let slag (”slå”). Nedslidte hjul er naturlig slitage.
Punkteringer i lufthjul kan kun skyldes ydre påvirkning, spidse genstande
eller kørsel med for lavt lufttryk og er ikke omfattet af garantien.
TAG HENSYN TIL FØLGENDE VED KØB
Kontrollér, at vognen er leveret komplet og der ikke mangler dele.
Kontrollér, at alle vognens funktioner fungerer korrekt og bekræft det
på overdragelseschecklisten.
FREMGANGSMÅDE VED REKLAMATIONER
Giv omgående forhandleren, hvor vognen er købt, telefonisk besked om
fejlen for at drøfte nærmere om fremgangsmåden. Der ydes ingen garanti
på sikkerhedsrelevante mangler, der ikke meddeles forhandleren inden
30 dage, efter at fejlen er optrådt. Ved behandling af reklamationskrav
anvendes produktspecifikke afskrivningssatser. Der henvises til vore
fremlagte almindelige forretningsbetingelser.
BRUG, PLEJE, VEDLIGEHOLDELSE
Barnevognen er et transportmiddel for et barn og skal plejes og vedlige-
holdes i henhold til brugsanvisningen for at bevare dens oprindelige
kvalitet.
Navn:
Gade/vej:
Postnummer, sted
E-mail:
QS-nummer:
Barnevognstype:
Artikelnummer:
Tilbehør:
Købsdato:
Telefon (med forvalg):
Stoffarve (design):
Køber (underskrift)
(Ved underskrivning af denne afleveringsprotokol indskrænkes de lovmæssige
rettigheder ikke for køber)
Afleveringsprotokol

Bruksanvisning
Egnet fra 6 måneder, opp til 15 kg og en lengde på 96 cm.
Handlekurv max. 5 kg, kombinert total vekt max. 17 kg.
Denne modellen er ikke egnet til jogging eller skating.
i-go
16
Aluminiumsunderstell
Ergonomiske håndtak
Justerbar kalesje
Justerbar ryggstø
Enkel sammenslåing
Låsbare svinghjul
Stor handlekurv
GRATULERER
For at barnet ditt kan føle seg sikkert og trygt, har du valgt et
produkt med høy kvalitet fra og dermed virkelig tatt en bra
avgjørelse. Takket være førsteklasses utførelse og streng kvalitets-
kontroll vil du ha stor glede av din vogn i lang tid. Vi bru-
ker tekstiler som er kontrollert med
hensyn til helsefarlige stoffer, slik
at barnet ditt ikke utsettes for noen risiko.
Les nøye gjennom alle instruksene før barnevognen tas i bruk
og oppbevar dem for fremtidige formål og kontakt. Sikkerheten
til barnet ditt kan innskrenkes hvis du ikke følger disse henvis-
ningene.
Hvis du ikke forstår instruksene og trenger ytterligere infor-
masjoner, så nøl ikke med å ta kontakt med forhandleren.
Pass på at også andre brukere er informert om vognens funks-
jon og sikkerhetsinformasjonene.
Barnets sikkerhet
ADVARSEL! Før bruk må du sjekke at vognen ikke er skadet og at ingen
deler er revnet eller brukket, ellers må vognen ikke brukes.
ADVARSEL! Sørg for at barnet er utenfor rekkevidde når du slår vognen opp
og sammen, slik at barnet ikke skades.
ADVARSEL! La aldri barnet være i vognen uten oppsyn.
ADVARSEL! Før bruk må du forvisse deg om at alle låsene er låst.
ADVARSEL! Kjøring i trapper og trinn pluss en tung pålasting kan skade
vognen og utsette barnet for fare.
ADVARSEL! Parker vognen alltid med utløst bremse og pass på at den
står stødig i offentlige transportmidler.
ADVARSEL! Vognen er ingen erstatning for en seng eller vogge og skal kun
brukes til transport.
ADVARSEL! Bruk av vognen til jogging, skøyting e.l. er farlig og derfor ikke
tillatt.
ADVARSEL! Hold lekende barn unna vognen og la dem ikke leke med vognen.
ADVARSEL! Barnet skal sikres med en sele.
ADVARSEL! Ikke heng vesker på håndtaket, det innskrenker vognens stabilitet.
ADVARSEL! Regnbeskyttelsen skal ikke brukes når kalesjen er tatt av (fare for
kvelning). Utsett regnbeskyttelsen aldri for sol når barnet befinner
seg i vognen (overoppheting).
ADVARSEL! Hold vognen borte fra åpen ild og varmekilder.
ADVARSEL! Denne modellen er egnet for 1 barn.
ADVARSEL! Ekstra sete er ikke tillatt for denne modellen.
ADVARSEL! Fjern straks alle folieforpakninger og la ikke barnet leke med
disse (fare for kvelning).
ADVARSEL! Av sikkerhetsgrunner må du kun bruke Hartan-tilbehør og -reser
vedeler.
NNorge

17
ADVARSEL! Ved åpning og sammenfolding av vognen kann det oppstå klem-
mesteder som kan føre til skader hvis du ikke passer godt på. Pass på en sikker
avstand til barnet ditt.
Bruksanvisning
Oppbygning og montering
Oppstilling av vognen
Ta tak i håndtakene og løft disse oppover til understellet er kjørt helt ut. Forviss
deg om at understellet er gått riktig i lås. Sett låsesikringen i horisontal
posisjon.
Montering av forhjulene
Sett de to forhjulene inn i forhjulshuset til de smekker hørbart i lås.
Til låsing av svinghjulene må du trykke den røde skyvespaken Ainnover på
begge forhjulshusene. Til svinging trykkes den røde skyvespaken Boppover til
låsestilling.
Montering av bakhjulene
Sett aksene til bakhjulene inn i
bakhjulshuset på begge sider til de
smekker hørbart i lås. Pass på at
hjulene er gått riktig i lås før du
bruker vognen.
Bruk av vognen
Bruk av bremsen
Trø på venstre (grønne) bremsepedal
1, for å løsne bremsen. Trø på høyre
(sorte) bremsepedal 2, for å låse
bremsen.
Advarsel! Pass på at bremsen
alltid er utløst før du parkerer, setter
barnet inn eller tar det ut av vognen.
Unngå å plassere vognen i bakker
eller på skrå flater.
Innstilling av kalesjen
1. Fest kunststoffholderen til kalesjen på metallboltene til understellet 1.
2. Fest de to trykknappene til kalesjen på håndtakene til vognen 2.
12
Bruk av beskyttelsesbøylen
Montering : Sett endene på beskyttelsesbøylen inn i de to åpningene på arm-
lenen til den smekker hørbart i lås.
Åpne: Hold tasten under beskyttelsesbøylen trykt og trekk beskyttelsesbøylen
ut.
Bruk av beskyttelsesbøylen
Lukke Åpne
Justering av håndtakene
Med trykking på de røde knappene kan du dreie håndtakene. Slik kan vognen
også skyves med én hånd.
Rygglenejustering
Rygglenet låses med et belte med lås.
Sitteposisjon: Hold beltet stramt og trykk låsen opp.
Liggeposisjon: Lås opp låsen ved å trykke på de to tastene på venstre og høyre
side av låsen og trekk samtidig låsen ned.
VIKTIG: Støtt ryggen ved å trykke litt mens du justerer.
Sammenlegging av understellet
VIKTIG: Ta alltid barnet ut av vognen og hold det i en sikker avstand fra v
ognen før du monterer eller installerer noe på vognen eller slår den sammen.
1. Hold knappen trykt på låse-sikringen ➀som er plassert mellom begge
håndtakene og trykk låse-sikringen ned.
2. Trekk de to opplåsingsspakene ➁opp og trykk håndtakene samtidig fremover
til vognen er slått helt sammen.

18
Pleieinstruks
Alle benyttede materialene er lette å vedlikeholde.
Pleie av tekstiler
Rengjør tilsmussede stoffer i tørr tilstand med en klesbørste eller med
rent vann (tørkes med en føn). Unngå kraftig gnidning. Hårdnakkede
flekker kan fjernes med et mildt vaskemiddel. Alle avtagbare stoffer kan
vaskes i vaskemaskinen med et finvaskemiddel ved 30° C (skånvask).
Stoffet må ikke strykes, ikke blekes. Skulle det hende at du plutselig
overraskes av en regnbøye, skal du etterpå tørke av vognen med en klut
med oppslått kalesje i et tørt og godt ventilert rom for å unngå at det tren-
ger fuktighet inn gjennom sømmene i innertrekket. Det kan ellers oppstå
vannskjolder. Garantert vern mot vind og vær oppnås kun med et regnt-
rekk, som følger med eller kan kjøpes hos en forhandler.Våre tekstiler
har mange positive egenskaper, men de reagerer sterkt på intensivt sol-
lys. Vi anbefaler derfor å parkere vognen i skyggen.
Vedlikehold av rammen
Rammen skal vedlikeholdes med jevne mellomrom. Hjulakslene skal
rengjøres hver fjerde uke og smøres med litt olje. Bevegelige plastdelers
funksjonsevne opprettholdes ved hjelp av en silikonspray. Belagte og
forkrommede metalldeler skal holdes tørre og pleies med bilpolerings-
middel eller krompasta om nødvendig. Små lakkskader på rammen fjer-
nes med en lakkstift, som fås kjøpt i spesialforretninger. Rengjør aldri
vognen med en høytrykkspyler,ellers ødelegges de smørte kulela-
grene i hjulene og funksjonsdelene (slepelyder og kvining).
Kvalitetsavtale
TO ÅRS reklamasjonsrett
Du har krav på 2-års-garanti på dette produktet av din kontraktpartner.
Reklamasjonsfristen starter ved forhandlerens overlevering av produktet til
kjøperen. Som dokumentasjon oppbevarer kjøperen dette utfylte kortet,
overleverings-sjekklisten som er underskrevet av kjøperen samt
kvitteringen i hele reklamasjonsperioden. En reklamasjon kan ikke
behandles uten at disse dokumentene legges frem.
GARANTI I REKLAMASJONSTILFELLER
Reklamasjonsretten omfatter alle eksisterende material- og fabrikasjons-
feil på overleveringstidspunktet.
DET YTES INGEN REKLAMASJONSRETT PÅ...
Det ytes ingen reklamasjonsrett på mangler eller skader på den solgte
varen, som vi ikke er ansvarlige for. Det gjelder spesielt for
■naturlige tegn på slitasje og skader pga. uforholdsmessig belastning
■påfølgende mangler som er forårsaket av ikke registrerte skader/feil
som medfører større reparasjoner
■skader som er oppstått pga. uegnet eller ukyndig bruk
(se bruksanvisning)
■skader som er oppstått pga. gal montering eller bruk
■skader som er oppstått pga. uaktsom behandling eller manglende
vedlikehold av den kjøpte gjenstanden
■skader som er oppstått pga. ukyndige endringer på produktet
Kvalitetsavtale
REKLAMASJONSSAK ELLER IKKE?
Rust: Stellet er behandlet mot rust for å gi det en ordentlig grunnbeskyt-
telse. Men det vil likevel kunne oppstå ruststeder ved manglende vedlike-
hold. Det overtas ingen garanti for dem. Riper: Riper er normal slitasje og
inngår derfor ikke i garantien. Mugg: Tekstiler som er blitt fuktige, skal
tørke riktig for å unngå at det oppstår mugg (se bruksanvisningen). Det
overtas intet ansvar for muggdannelse. Falming av stoffer: Vi bekrefter at
stoffene er i overensstemmelse med gyldige normer. På grunn av sollys,
svette, rengjøringsmidler, slitasje (særlig på steder der man tar i stoffet)
eller for hyppig vasking kan falming ikke utelukkes og dette er derfor ingen
reklamasjonsgrunn. Små fargedifferanser mellom forskjellige produksjons-
partier kan dessverre ikke alltid unngås og inngår ikke i garantien.
Noppedannelse på stoffene: Noppedannelse inngår ikke i garantien.
Dette inngår under vanlig pleie av tøy og kan som på ulltøy ganske enkelt
fjernes med en klesbørste eller en noppemaskin. Revner i sømmene/ved
trykknapper/i stoffet: Kontrollér omhyggelig ved kjøpet at alle stoffdeler,
sømmer og trykknapper er sydd og festet på korrekt måte. Eventuelle
reklamasjoner av sømmer/defekte trykknapper skal etter konstatering
av feilen omgående meldes til forhandleren. Hjul: Barnevognshjul
avbalanseres ikke og kan derfor ha et lett kast. Nedslitte hjul er naturlig
slitasje. Punkteringer i luftdekk kan kun oppstå med en ytre påvirkning,
spisse gjenstander eller kjøring med for lavt lufttrykk og inngår derfor ikke
i garantien.
TA HENSYN TIL FØLGENDE VED KJØPET
Kontrollér at vognen er levert komplett og det ikke mangler deler. Kontrollér
at alle vognens funksjoner fungerer korrekt og bekreft dette på over-
leverings-sjekklisten.
FREMGANGSMÅTE VED REKLAMASJONER
Gi straks forhandleren du kjøpte vognen hos, telefonisk beskjed om feilen
for å drøfte fremgangsmåten nærmere. Det ytes ingen garanti på sikker-
hetsrelevante mangler, som ikke meldes til forhandleren i løpet av 30
dager etter at feilen er oppstått. Ved behandling av reklamasjonskrav
anvendes produktspesifiske avskrivningssatser. Det henvises til våre
fremlagte standard kontraktvilkår.
BRUK, PLEIE, VEDLIKEHOLD
Barnevognen er et transportmiddel for ditt barn og skal pleies og vedlike-
holdes i henhold til bruksanvisningen for å bevare dens opprinnelige
kvalitet.
Navn:
Gate/vei:
Postnummer, sted:
E-post:
QS-nummer:
Vogntype:
Artikkel-nummer:
Tilbehør:
kjøpsdato:
Overleverings-protokoll
Telefon:
Stoff-farge (design):
Kjøper (underskrift)
(Med en underskrift på denne overleveringsprotokollen innskrenkes ikke de lovfestede
rettighetene for kjøperen)

Bruksanvisning
Vagnen är avsedd för barn fr o m 6 månader med en vikt upp till 15 kg
och en längd på 96 cm.
Varukorgens maximala belastning är 5 kg. Sammanlagda vikten får vara
max. 17 kg.
Använd inte denna modell samtidigt när du joggar eller åker skateboard.
i-go
19
Aluminiumstativ
Ergonomiska skjuthandtag
Ställbar sufflett
Ställbart ryggstöd
Enkel upp- och hopfällning
Låsbara svänghjul
Stor varukorg
Sverige
S
Vi gratulerar dig!
För att din baby ska känna sig säker och trygg har du bestämt dig
för en förstklassig produkt från och därmed gjort ett mycket
gott val. Förstklassig tillverkning och kontinuerlig, sträng kvalitets-
kontroll ger dig en garanti för att du under lång tid kommer att
ha mycket stor glädje av din vagn från . Vid fabrikation har
textilier använts, som testats med
avseende på skadliga ämnen, och
detta innebär trygg säkerhet för din baby.
Vi ber dig att noggrant läsa alla anvisningar innan du tar din
barnvagn i bruk, liksom att du sparar dem för eventuella framtida
frågor. Om du inte följer dessa instruktioner kan detta negativt
påverka ditt barns säkerhet.
Kontakta din fackhandlare om du inte förstår denna bruks-
anvisning eller om du vill ha mer information.
Se till att även andra användare är informerade om vagnens
funktioner och säkerhetsanvisningarna.
För ditt barns säkerhet
VARNING!
Före användning ska du kontrollera att vagnen inte är skadad och
att inga delar är spruckna eller har gått sönder. I sådant fall får
vagnen under inga förhållanden användas.
VARNING!
Undvik risken att ditt barn gör sig illa genom att hålla det på ett
säkert avstånd från vagnen vid dess upp- och hopfällning.
VARNING!
Lämna aldrig barnet i vagnen utan tillsyn.
VARNING!
Före användning ska du förvissa dig om att alla låsanordningar
är stängda.
VARNING!
Både körning i trappor eller över avsatser och en alltför tung
belastning kan skada vagnen och utgöra en fara för ditt barn.
VARNING!
Var noga med att alltid ha bromsen ilagd när du ställer vagnen ifrån
dig och se till att den står stadigt i allmänna kommunikationsmedel.
VARNING!
Vagnen utgör varken säng eller ersättning för vagga och får enbart
användas för transport.
VARNING!
Användning av denna vagn vid joggning, rullbrädeåkning eller
liknande är farligt och därför inte tillåtet.
VARNING!
Håll vagnen utom räckhåll för barn och på ett sådant sätt,
att barn inte kan leka med den.
VARNING!
Spänn alltid fast barnet med säkerhetsbältet.
VARNING!
Sätt inte fast eventuella väskor i vagnens styre, eftersom detta
negativt påverkar vagnens stabilitet.
VARNING!
Regnskyddet får inte användas när suffletten är borttagen (risk för
kvävning). Regnskyddet får aldrig utsättas för sol när barnet
befinner sig i vagnen (risk för överhettning).
VARNING!
Håll vagnen på säkert avstånd från öppen eld eller andra
värmekällor.
VARNING!
Denna modell är avsedd för ett barn.
VARNING!
En andra sits är inte tillåten för denna modell.
VARNING!
Ta omgående bort alla plastförpackningar och låt inte ditt barn leka
med dessa (kvävningsrisk).
VARNING!
Av säkerhetsskäl ska du enbart använda tillbehör och reservdelar
från Hartan.

20
VARNING! I samband med att vagnen fälls upp eller fälls ihop uppkommer
klämningspunkter, vilka vid ovarsamhet kan leda till skador. Se till att hålla ditt barn
på säkert avstånd när du fäller upp eller ihop vagnen.
Bruksanvisning
Konstruktion och montering
Vagnens uppfällning
Håll i skjuthandtagen och lyft uppåt till dess stativet blivit helt uppfällt.
Förvissa dig om att
stativet snäpper ordentligt in i läge. Ställ låssäkringen i horisontalt läge.
Framhjulens montering
Stick in båda framhjulen i motsvarande framhjulskåpa till dess de snäpper in i
läge med ett hörbart klickljud. För att låsa svänghjulen ska du trycka den röda
skjutdelen Ai vardera framhjulskåpan inåt. Öppna låsningen genom att trycka
den röda skjutdelen Buppåt till den snäpper in i läge.
Bakhjulens montering
Stick in bakhjulens axlar på båda sidor
i bakaxelkåpan till dess de snäpper
in i läge med ett hörbart klickljud.
Före vagnens användning ska du
förvissa dig om att alla hjul har låst
ordentligt.
Vagnens användning
Använd bromsen så här:
Slå från bromsen genom att med
foten trycka på den vänstra (gröna)
bromspedalen 1. Slå på bromsen
genom att med foten trycka på den
högra (svarta) bromspedalen 2.
Varning! Var noga med att alltid ha
bromsen ilagd innan du ställer vagnen
ifrån dig eller när du sätter i eller lyfter
ur barnet. Ställ inte vagnen ifrån dig i
backar eller på ställen som sluttar.
Ställ om suffletten så här:
1. Fäst sufflettens plasthållare på stativets 1metallbultar.
2. Tryck fast sufflettens båda tryckknappar på vagnens 2skjuthandtag.
12
Använd skyddsbygeln så här:
Montering: Stick in skyddsbyglens ändar i armstödets båda öppningar till dess
de snäpper in i läge med ett hörbart klickljud.
Öppna så här: Håll knappen under skyddsbygeln nedtryckt och ta bort skydds-
bygeln.
Använd skyddsbygeln så här:
Ställ om skjuthandtagen så här:
Genom att trycka på de röda knapparna går det att vrida skjuthandtagen –
vagnen går nu att skjuta bara med en hand.
Ställ om ryggstödet så här:
Ryggstödet regleras med hjälp av ett dragbälte som är försett med ett spänne.
Sittläge: Håll bältet spänt und tryck spännet uppåt.
Liggläge: Öppna spännets låsning genom att trycka på båda knapparna, som
finns på spännets vänstra och högra sida och dra samtigit spännet nedåt.
OBS! Luta med ryggen något bakåt för att underlätta ryggstödets omställning.
Fäll ihop stativet så här:
OBS! Var noga med att du lyfter ur barnet och håller det på säkert avstånd från
vagnen när du vill montera eller fästa något i vagnen eller när du fäller ihop den.
1. Håll låssäkringens ➀knapp intryckt - låssäkringen befinner sig mellan båda
skjuthandtagen – och tryck låssäkringen nedåt.
2. Dra båda spaken ➁uppåt för att öppna låsningen och tryck samtidigt
skjuthandtagen framåt till dess vagnen blivit helt hopfällt.
Stäng så
här Öppna så
här
Table of contents
Languages:
Other Hartan Stroller manuals

Hartan
Hartan RS one S User manual

Hartan
Hartan Skater GT User manual

Hartan
Hartan Xperia User manual

Hartan
Hartan SKY User manual

Hartan
Hartan Two Select User manual

Hartan
Hartan R1 User manual

Hartan
Hartan Racer GT User manual

Hartan
Hartan Topline S User manual

Hartan
Hartan Racer plus User manual

Hartan
Hartan LITE User manual

Hartan
Hartan BUGGY ix1 User manual

Hartan
Hartan VIVA GTR User manual

Hartan
Hartan VIP User manual

Hartan
Hartan i maxx User manual

Hartan
Hartan Sky GTS User manual

Hartan
Hartan Sky GTX User manual

Hartan
Hartan R1 plus User manual

Hartan
Hartan Racer User manual

Hartan
Hartan Xperia GTX User manual

Hartan
Hartan Racer GT User manual