Hartan RS one S User manual

damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
Bedienungsanleitung
Instructions
Mode d'emploii
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
S

1
9
19
29
39
49
59
69
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
Deutschland
United Kingdom (UK)
La France
Nederlands
Danmark
Norge
Sverige
Suomi
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoff-
geprüfte Textilien
DIN EN 1888:2005
DIN EN 1466/2003
Production monotored
safety tested

9
max
5 kg
17
12
2
7
19
10
13
6
5
11
3
16 14
4
15
8
max
1 kg
incl.
Regenhaube
20
1
18
21
12

Schieber
Scherenteilverriegelung
Sicherheitsdrehverschluss
Sicherungsknopf
Schieberabknickung
Radarretierung
Hebel für Feststellbremse
Einstellbare Schwingfederung
Geräuschlose Verdeckverstellung
Sun-Verdeck
Schutzbügelverstellung
Verdeck- und Schutzbügel abnehmen
Rückenverstellung
Sicherheitsgurt
Fußstützenverstellung
Fußstützenverlängerung
Automatische Oberteilverriegelung
Herausfallschutz
Sonnenschild
Schwenkradarretierung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
+

1
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch-
wertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine
sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge
Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel
Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbeitung schadstoff-
geprüfter Textilien garantiert Ihnen die Unbedenklichkeit für Ihr Baby.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres Kinderwagens sorg-
fältig durch und heben Sie sie für spätere Zwecke und Rückfragen auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann das die Sicherheit Ihres
Kindes beeinträchtigen.
Wenn Sie Anleitungen nicht verstehen und weitere Informationen benöti-
gen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer über die Funktionen des
Wagens und die Sicherheitshinweise informiert sind.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
WARNUNG!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt
ist und keine Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem
Fall den Wagen keinesfalls benutzen.
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind und das Oberteil sicher befestigt ist.
WARNUNG!
Das Befahren von Treppen oder Stufen, sowie eine zu schwere
Beladung, kann Ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
WARNUNG!
Stellen Sie den Wagen immer mit festgestellter Bremse ab, ach-
ten sie in öffentlichen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand.
WARNUNG!
Kinderwagen, Sportwagen und Tragetasche sind kein Bett oder
Wiegenersatz und dürfen nur für den Transport verwendet werden.
WARNUNG!
Der Gebrauch dieses Kinderwagens zum Joggen, Skaten, o. ä.
ist gefährlich und ist deshalb nicht erlaubt.
WARNUNG!
Halten Sie spielende Kinder vom Wagen fern und lassen Sie sie
nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG!
Sichern Sie das Kind mit einem Gurt.
WARNUNG!
Befestigen Sie keine Taschen am Schieber, das beeinträchtigt
die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG!
Dieses Modell ist geeignet
für 1 Kind.
WARNUNG!
Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
WARNUNG!
Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil und Tragetasche dürfen nicht
zum Transport im Auto verwendet werden.
WARNUNG!
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-Zubehör und
-Ersatzteile.

2
Bedienungsanleitung
Wagen aufstellen
Drücken Sie die Arretierknöpfe 5der Schieberabknickung und stellen Sie
das Schieberoberteil 1gerade. Ziehen Sie den Schieber 1hoch, bis die
Scherenteilverriegelung 2einrastet. WARNUNG! Vergewissern Sie sich
vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind.
Wagen zusammenlegen
WICHTIG! Schieber 1schwenken, damit die roten Sicherungsknöpfe 4
von oben sichtbar sind. Sicherheitsdrehverschluss 3 nach innen drehen,
bis die Scherenteilverriegelung 2öffnet, dann Schieber nach unten legen.
Nach Drücken der Arretierknöpfe 5der Schieberabknickung, Schieber-
oberteil 1nach unten klappen. WARNUNG! Beim Zusammenlegen und
Aufstellen des Gestelles, beim Schwenken des Schiebers und beim Ver-
stellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei Unacht-
samkeit zu Verletzungen führen können.
Schieber schwenken
Drücken Sie den roten Sicherungsknopf 4, dann ziehen Sie den Sicher-
heitsdrehverschluss 3nach oben bis der Schieber ausrastet. Achten Sie
darauf, dass die Schieberarretierungen nach dem Schwenken beidseitig
richtig eingerastet sind.
Schiebergriff höhenverstellbar
Arretierknöpfe der Schieberabknickung 5beidseitig drücken und Schieber-
oberteil 1in die gewünschte Position bringen.
Abnehmen der Räder
Öffnen Sie die Feststellbremse 7. Betätigen Sie den Druckknopf 6und zie-
hen Sie das Rad ab. Stecken Sie das Rad bis zum Anschlag auf die Achse,
drücken Sie dabei den Druckknopf. Bitte achten Sie darauf, dass alle
Räder richtig einrastet sind.
Feststellbremse
Zum Feststellen der Räder drücken Sie den roten Sicherungsknopf am
Bremshebel 7und schwenken den Hebel nach unten. Die beiden Brems-
kronen rasten mit einem hörbaren Klicken ein. Zum Öffnen der Bremse
klappen Sie den Bremshebel nach oben bis er einrastet. Beim Abstellen
bitte Schiebeprobe vornehmen. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass vor
dem Hineinsetzen und Herausnehmen des Kindes die Bremse immer
geschlossen ist.
Verdeck und Schutzbügel
Nach Drücken des Bajonettverschlusses 12 lässt sich das Verdeck oder der
Schutzbügel herausziehen. Achten Sie beim Einstecken darauf, dass der
Schutzbügel richtig eingerastet ist und keine Stoffteile eingeklemmt sind.
Durch Drücken der Verstellknöpfe 11 können Sie den Schutzbügel schwenken.
WARNUNG! Der Verdeckbügel 9des Sportwagens und der Schutzbügel
sind nicht zum Tragen des Sportwagens geeignet.

3
Bedienungsanleitung
Sun-Verdeck – Geräuschlose Verdeckverstellung
Zum geräuschlosen Verstellen des Verdeckes drücken Sie die beiden
vorderen Verdeckbügel 9zusammen. Das Verdeck lässt sich durch Ab-
nehmen des hinteren Verdeckteiles 10 mittels Reißverschluss zum Son-
nensegel umwandeln. Als zusätzlicher Schutz lässt sich der Sonnenschild
20 herausklappen.
Feststellbare Schwenkräder
Zum Feststellen der Schwenkräder drehen Sie die Kappen 21 bis der rote
Punkt nach vorne zeigt, die Räder arretieren sich selbst sobald sie in
Fahrtrichtung stehen. Zum Lösen drehen Sie die Kappen 21 bis der grüne
Punkt nach vorne zeigt. Zum Abnehmen drücken Sie den Druckknopf in
der Kappe 21 und ziehen das Rad aus der Halterung. Zum Befestigen
stecken Sie das Rad mit dem Befestigungsbolzen in die Halterung und
drücken kräftig bis der Bolzen mit einem hörbaren Klick einrastet.
Einstellbare Schwingfederung
Durch Drehen des Verstellgriffes 8können Sie eine weiche oder sportliche
Federung einstellen.
Automatische Oberteilverriegelung
Setzen Sie den Sportwageneinsatz auf den Befestigungsrahmen auf und
ziehen Sie das Teil beidseitig in den Schlitz der Oberteilverriegelung 17 bis
die Bolzen beidseitig hörbar einrasten.
WARNUNG! Prüfen Sie vor Gebrauch durch waagerechtes Ziehen,
ob das Oberteil zuverlässig befestigt ist! Zum Öffnen der Verriegelung
schieben Sie die Sicherungskappe (siehe Pfeil) zurück und drücken die
rote Sicherungstaste nach unten bis sie einrastet. Beim Herausnehmen
des Oberteiles schließt die Verriegelung wieder automatisch.
WARNUNG! Bei zurückgeschobener Kappe und sichtbarer roter
Drucktaste ist die Verriegelung nicht geschlossen.
Verstellen der Fußstütze
Zum Verstellen der Fußstütze drücken Sie die beiden seitlichen Druckknöpfe
15 und schwenken die Fußstütze nach unten. Durch einfaches Anheben kön-
nen Sie die Fußstütze in mehreren Stufen bis in die Waagerechte verstellen.
Durch Drücken der Knöpfe 16 können Sie die Fußstütze herausziehen und
verlängern. WARNUNG! Stellen Sie bei eingestellter Tragetasche die Fuß-
stütze immer waagerecht, als zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen.
Verstellen der Rückenlehne
Durch Anheben des Rückenbügels 13 auf der Rückseite, lässt sich die
Rückenlehne feinstufig von der Sitz- bis in die Liegeposition bringen. WAR-
NUNG! Achten Sie beim Verstellen darauf, dass Ihr Kind nicht zwischen die
beweglichen Teile gerät und die Rückenlehne wieder richtig eingerastet ist.

4
Bedienungsanleitung
Sicherheitsgurt
WARNUNG! Sichern Sie Ihr Kind
mit dem Gurt 14. Verwenden Sie den
Schrittgurt Dimmer in Verbindung
mit dem Beckengurt E. Achten Sie
darauf, dass der Gurt straff anliegt,
das können Sie mit den Schiebe-
schnallen einstellen.
Achten Sie darauf, dass zur sicheren
Befestigung die Gurtschnalle beim
Schließen durch die Zusatzlasche F
am Schrittgurt geführt wird.
Öffnen des Gurtes:
Drücken Sie gleichzeitig den roten
Punkt Aund beide Zungen B
zum Öffnen.
Zum Lösen der Hosenträgergurte
drücken Sie die Knöpfe C.
Herausfallschutz
WARNUNG!
Als zusätzliche Sicherheit gegen
Herausfallen befestigen Sie die
Ösen 18 des Verdeckes mit den
Drehverschlüssen am Metall-
rücken. Hängen Sie außerdem
den Rückenhaken 19 in den
Metallring an der Rückenplatte.
Eignung für das Kind
Die Sportwageneinheit RS one S ist für Kinder ab 6 Monate, bis 15 kg
vorgesehen. WARNUNG! Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind
selbständig sitzen kann. Für Kinder unter 6 Monate ist der Sportwagen
RS one S nur mit einer passenden Tragetasche geeignet.
14
C C
B
B A
19
18 18
13
14
CC
B
B
A
D
EE F

5
Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen.
Pflege der Stoffteile
Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit
klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben.Hart-
näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden.
Alle abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der
Waschmaschine bei 30° (Schonwaschgang) waschen. Sollten Sie einmal
von einem Regenguss überrascht werden, trocknen Sie anschließend
Ihren Wagen bei aufgespanntem Verdeck in einem trockenen, luftigen
Raum mit einem Tuch ab, damit durch die Nähte keine Feuchtigkeit in den
Innenbezugsstoff eindringen kann, es können sonst Wasserränder ent-
stehen. Ein garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns mitgelieferte
oder im Fachhandel erhältliche Wetterschutzhaube. Neben vielen positi-
ven Eigenschaften unserer Stoffe reagieren diese auf intensive Sonnen-
einstrahlung sehr empfindlich. Wir empfehlen deshalb das Abstellen des
Wagens im Schatten.
Pflege des Fahrgestelles
Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen müs-
sen alle 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche Kunst-
stoffteile können mittels eines Siliconsprays funktionsfähig gehalten wer-
den. Ein Quitschen des Fahrgestelles wird dadurch verhindert. Beschich-
tete und verchromte Metallteile sind trocken zu halten und gegebenenfalls
mit Autopolitur oder Chrompaste zu pflegen. Kleine Lackschäden am Ge-
stell beseitigen Sie mit einem Lackstift, der im Fachhandel erhältlich ist.
Räder: Achten Sie bei Luftbereifung auf einen ausreichenden Luftdruck,
dieser sollte zwischen 1,2 und max. 1,5 bar liegen. WARNUNG! Der max.
Fülldruck ist schnell erreicht, eine Überschreitung kann zu Unfällen und
Verletzungen führen. Die Gleitlager-Radbuchsen und Federn müssen
bei
Verschleiß rechtzeitig erneuert werden. Vermeiden Sie ein längeres Ab
-
stellen von Luftreifen auf helleren PVC- oder Linoleumböden, da sich wie
bei allen Gummireifen der Belag an dieser Stelle schwarz färben könnte.
Ebenso können kleine eingedrückte Steinchen o. ä. den Bodenbelag be-
schädigen. Beim Abstellen ihres Wagens in der prallen Sonne sowie beim
Verstauen unter Druck im Kofferraum bei Temperaturen über 40° können
sich die Luftkammerreifen abplatten oder verdrücken.
Luftverlust der Räder
Um nach einem totalen Luftverlust ein Eiern der Reifen zu vermeiden,
pumpen Sie den Reifen nur etwa bis zur Hälfte auf, dann richten Sie den
Reifen, bis er rund läuft und pumpen ihn anschließend ganz auf.
Pflegeanleitung

6
Beschaffenheitsvereinbarung
2-JAHRE Gewährleistung
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch von 2
Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Übergabe des Produktes
von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewahren Sie bitte diese ausgefüllte
Karte, den von Ihnen unterzeichneten Übergabe-Check sowie den
Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist auf, ohne Vorlage dieser
Dokumente kann eine Reklamation nicht bearbeitet werden.
WOFÜR ÜBERNEHMEN WIR GEWÄHRLEISTUNG?
Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtliche Material- und
Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG WIRD ÜBERNOMMEN...
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an der ver-
äußerten Ware, die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt insbeson-
dere für
■natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch
übermäßige Beanspruchung
■Folgefehler, die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht
beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur
führen
■Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
(s. Gebrauchsanweisung)
■Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung.
■Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
■Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes.

7
Beschaffenheitsvereinbarung
GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT?
Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund-
schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass
Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Verschleiß-
erscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden kann.
Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müssen sie rich-
tig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden (siehe Ge-
brauchsanweisung). Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung über-
nommen werden. Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die Stoffe
den gültigen Normen entsprechen. Durch Sonneneinstrahlung, Schweißein-
fluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich liegen-
den Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszusch-
ließen und somit kein Reklamationsgrund. Geringe Farbunterschiede zwi-
schen einzelnen Fertigungspartien lassen sich leider nicht immer vermei-
den. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden. Noppen-
bildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung wird keine Gewährleistung über
-
nommen. Dieses fällt unter allgemeine Kleiderpflege und kann wie bei Woll-
pullovern einfach mit einer Kleiderbürste oder Noppenmaschine beseitigt
werden. Einreißen der Nähte/Druckknöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie
beim Kauf genau, dass alle Stoffteile, Nähte und Druckknöpfe ordnungs-
gemäß genäht und befestigt sind. Eventuelle Beanstandungen von Nähten/
defekten Druckknöpfen müssen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers
bei Ihrem Fachhändler reklamiert werden. Räder: Kinderwagenräder wer-
den nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag
("eiern") aufweisen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerschei-
nungen. Platten bei Lufträdern kann nur auf äußere Einwirkung, spitze
Gegenstände oder Fahren mit zu niedrigem Luftdruck zurückgeführt wer-
den. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden.

8
Beschaffenheitsvereinbarung
Händler
WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass
keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollstän-
dig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN
Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie
den Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise
zu besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von
30 Tagen nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann
keine Gewährleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von
Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungs-
sätze zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemei-
nen Geschäftsbedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entspre-
chend der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit
seine Ursprungsqualität erhalten bleibt.

GB United Kingdom (UK)

10
Handle
Chassis-base catch
Safety turn lock
Securing button
Handle-folding lock button
Wheel retention
Parking brake lever
Adjustable suspension system
Silently adjustable hood
Sun canopy
Safety bar adjustment
Hood bar and safety bar removal
Tilt-adjustable backrest
Safety belt
Adjustable footrest
Footrest extension
Automatic lock for upper section
Fall-out protection
Sun visor
Swivel wheel lock
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
+

11
Congratulations on your purchase
You want your baby to feel safe and secure, that's why you have purcha-
sed a high-quality product. You have made an excellent choice.
products are manufactured with the greatest possible care and
monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram will
provide life-long satisfaction. The textiles used for our products have been
tested for harmful substances (chemical residues) according to the indu-
stry's own 'Öko-Tex-Standard 100' to guarantee that all the fabric parts of
your pram are safe for your baby.
Please do not use this pram before reading the instructions carefully,
and keep these instructions for queries or future reference. Your child's
safety may be affected if you do not follow these instructions.
If you do not understand the instructions or if you require more detailed
information, contact your dealer.
Please ensure that other users are also informed about the functions of
the carriage and the notes on safety.
For the safety of your child
WARNING! Before use, conduct an initial check of the carriage, and do not
use it if it is damaged or if parts are torn or broken.
WARNING! Never leave your child unattended in the pram.
WARNING! Before using the pram, make sure the catches are locked in
place and the carriage top is secured properly.
WARNING! Negotiating stairs or steps as well as overloading may
damage the pram and endanger your child.
WARNING! When parking the pram, make sure the brake is engaged.
When using public transport, ensure the pram stands safely.
WARNING!
A pram, stroller or carrycot is not a substitute for a cradle or a bed.
It is intended to be used exclusively as a means of transport.
WARNING! Using this pram while jogging, skating, etc. can be dangerous
and is therefore not allowed.
WARNING! Do not allow children to play either near or with the pram.
WARNING! Use the safety belt for your child.
WARNING! Shopping bags must not be hung on the handle as this may
affect the stability of the pram.
WARNING! This model has been designed for 1 child.
WARNING! A second child seat is not allowed for this model.
WARNING! The carriage top, the seat unit, and the carrycot may not be
used as a child car seat in vehicles.
WARNING! For safety reasons, only use Hartan accessories and
replacement parts.

12
Instructions for use
Unfolding the pram
By pushing the lock buttons 5, unfold the handle and bring its two sections
in line. Pull handle 1upwards until chassis-base catch 2has engaged.
WARNING! Before using the product, make sure all catches are locked.
Folding the pram
Important! Swing the handlebar 1that the red securing buttons 4are
visible from above. Turn the safety lock 3inwards to unlock the chassis-base
catch 2and push down the handlebar.
Push the lock buttons 5and fold the handle's upper section 1down toward the
bottom.
WARNING! There is always a chance of jamming one's limbs, fingers, etc.
when folding or unfolding the chassis, swinging the handle, or adjusting the
backrest, so we ask you to proceed with caution.
Swinging the handlebar
Push the red securing button 4and pull the safety turn lock 3upwards
to unlock the handlebar. After you have put the handlebar into the desired
position, make sure the handlebar locks on both sides are latched.
Height adjustment of handlebar
Press the two handle-folding lock buttons 5to bring the upper section
of the handlebar 1in the desired position.
Changing of wheels
Release the parking brake 7. Push the button 6to release the retention, and
pull off the wheel. Push the wheel right to the axle's stop while pressing down
the button. Make sure, all wheels are held in place properly.
Parking brake
To lock the wheels, depress the red securing button on the brake lever 7and
swing the lever down. The two toothed brake-crown wheels engage, which is
indicated by a click sound. To release the brake, swing the lever up until it
snaps into place. Having parked the pram, try to push it to check the brake.
WARNING! Make sure the brake is always closed when placing the baby
in the carriage or taking it out of it.
Hood and safety bar
By pressing the bayonet joint 12, the hood or the safety bar can be pulled
out. When inserting it, make sure the safety bar locks into place correctly
and be careful not to pinch any of the fabric parts. By pressing the buttons 11,
the safety bar position can be changed. WARNING! The hood bar 9of the
stroller and the safety bar are not suitable for carrying the pram.

13
Instructions for use
Sun canopy — Silently adjustable hood
Press the two front hood bows together 9to adjust the hood. By taking off
the rear hood section 10, the hood can be converted into a sun canopy
by means of a zip fastener. As an additional protection, the sun visor 20 can
be pulled out.
Lock-type-swivel wheels
Turn the cap 21 so that the red point faces forward to pre-select the straight-
line motion mode, which will be activated the moment the wheels point in
forward direction. Turn the cap 21 so that the green point faces in forward
direction to release the swivel lock. There is a push-button inside the cap 21.
To remove the wheel, depress this button and pull the wheel off the holding
device. To assemble the wheel, insert the fastening pin in the holding device,
and engage it by a forcible push, which is indicated by a click sound.
Adjustable suspension system
By turning the selector 8, a "hard" or "soft" position can be selected for
suspension.
Automatic lock for upper section
Place the stroller unit upon the chassis and pull it into the upper-section lock
slots on each side 17 until the catching pins on both sides have engaged,
which is indicated each time by a click sound.
WARNING! By pulling the upper section horizontally, check before use
whether it is fixed correctly! When removing the upper-section, the lock will
close automatically. To release the upper-section lock, push the locking cap
(see the arrow) back and press the red securing button downwards until it has
engaged. WARNING! When the locking cap is in pushed back position and
the red safety point can still be seen, the upper-section lock has not yet clo-
sed completely.
Adjusting the footrest
First, press the two buttons 15, located at the right and left side respectively,
to fold the footrest down. Then raise the footrest to the required position.
A number of settings up to the horizontal position can be selected. To prolong
the footrest, press the two buttons 16, and pull it out. WARNING! In case the
carrycot is attached to the frame, the footrest should always be in horizontal
position, as an additional protection preventing it from slipping out.
Adjusting the backrest
By lifting the back clip 13 at the rear, the backrest can be adjusted from sitting
to reclining position in close steps. WARNING! When adjusting the backrest,
take care that no movable parts jam the baby’s limbs, or fingers, etc. Finally,
make sure the backrest has reengaged properly.

14
Instructions for use
Safety belt
WARNING! Use the safety belt 14
for your child. Always use the
crotch belt Din combination with
the waist strap E.
Remember to tighten the seat
belt when it slacks, which is
done by means of the adjuster
buckles. For reasons of safety,
pass the belt buckle through
the shackle Fwhen closing
the safety belt.
Unfasten the belt:
To unfasten the belt,
press the red point Aand
the two latches Bas well.
To unfasten the shoulder
straps, press the buttons C.
Fall-out protection
WARNING!
As an additional protection
preventing the baby from falling
out of the carriage, secure the
hood to the metal back. To do
this, join the two hood grommets
18 to their respective turn-lock
fasteners, and the back hooks 19
to the metal ring at the back
plate as well.
Suitability for your child
The RS one S stroller unit is designed to carry a child from the age of
6 months, and up to 15kg in weight. WARNING! Only use this seat unit
when your child is able to sit independently. The RS one S stroller is not
suitable for children under the age of 6 months except in connection with
an appropriate carrycot.
14
C C
B
B A
19
18 18
13
14
CC
B
B
A
D
EE F

15
All the materials we use can easily be cared for.
Care of the fabric parts
Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then
use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains
using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine washed in
lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation, at 30 °C. Let's say
you have encountered a heavy rain shower. Dry your carriage with the hood
still on in a dry and airy room using a cloth. This prevents marking as well as
the underlining fabrics from moist soaking in through the seams. As a gua-
ranteed protection against rain, we recommend that you use our rain cover,
which is either included or can be purchased at your dealer's. Our fabrics
have quite a number of distinctive features. However, they are very sensiti-
ve to excessive sunlight. That's why you should park your carriage in the
shade whenever possible.
Care of the chassis
The chassis requires regular care. You should clean and slightly lubricate the
wheel axles at a regular 4-weeks interval. Use a silicone based lubricant
spray for all moving plastic parts to maintain them in an operative condition.
Keep all coated and chrome-plated metal parts in dry condition, and use a
finish restorer or chrome paste if necessary. Remove smaller chassis paint
damages by means of a touch-up applicator. Wheels: When using pneuma-
tic wheels, make sure they have got enough air in the tire. Specified tire infla-
tion pressure should be between 1.2 and 1.5bar max. WARNING! Max. tire
pressure will be reached quickly. Overpressure may result in accidents and
personal injuries. Replace worn plain wheel bearings and springs in time.
Whenever possible, do not park carriages using pneumatic tired wheels for
a longer period of time on light PVC or linoleum as rubber tires may rub off
on the floor covering. Little stones in the thread, etc. may just as well dama-
ge the floor covering. When parking the carriage in the blazing sun or cram-
ming it in the boot at temperatures of above 40°C, the semi pneumatic tires
may flatten or become deformed.
Tire air loss
Tires tend to lose air over time. When blowing up a flat tire, inflate it only half-
way first, and make sure the tire is evenly seated, to avoid “wobble”. Then
continue to inflate it to the proper pressure.
Care and maintenance

16
Quality agreement
2 YEARS warranty
This product is guaranteed for a period of 2 years beginning on the date it is
handed over by the dealer. For possible submission of proof, please keep
your receipt, the completed warranty card as well as the hand-over check
bearing your signature for the length of the warranty period. These docu-
ments must be submitted to qualify for service under the warranty.
WHAT WILL BE COVERED BY THE WARRANTY?
This product is warranted against defects in materials and workmanship that
existed at the time it was handed over.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ……
We disclaim liability for defects in the object of purchase that are beyond our
control. This especially applies to:
■natural wear and tear (wear-related defects) and defects due to
excessive stress
■consequential defects, originally caused by neglect of defects/damages
but developing into conditions necessitating a more difficult repair
■defects due to improper or inappropriate use (see Instructions)
■defects due to incorrect assembly or operation
■defects due to negligent handling or lack of maintenance of the product
■defects due to improper alteration of the product.
Table of contents
Languages:
Other Hartan Stroller manuals

Hartan
Hartan Racer GT User manual

Hartan
Hartan VIP GTS User manual

Hartan
Hartan R1 plus User manual

Hartan
Hartan Xperia User manual

Hartan
Hartan Topline S User manual

Hartan
Hartan Topline CL User manual

Hartan
Hartan Sky GTX User manual

Hartan
Hartan Racer User manual

Hartan
Hartan Xperia GTX User manual

Hartan
Hartan Topline 2.0 GTS User manual

Hartan
Hartan Topline S User manual

Hartan
Hartan i-go User manual

Hartan
Hartan Skater S User manual

Hartan
Hartan VIP User manual

Hartan
Hartan Sky GTS User manual

Hartan
Hartan SKY User manual

Hartan
Hartan i Mini User manual

Hartan
Hartan Racer GT User manual

Hartan
Hartan Two Select User manual

Hartan
Hartan VIVA GTR User manual