Hartan Racer plus User manual

damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
Racer plus
geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche
Dieses Modell ist nicht geeignet zum Joggen oder Skaten.
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
Bedienungsanleitung
Instructions

1
9
19
29
39
49
59
69
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
Deutschland
United Kingdom (UK)
La France
Nederlands
Danmark
Norge
Sverige
Suomi
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoff-
geprüfte Textilien
DIN EN 1888:2005
DIN EN 1466/2003
Production monotored
safety tested

Racer plus
4
3
11
9
15
2
5
1
16
13
12
14
6
9a
87
max
5 kg
max
1 kg
10
17
19
incl.
Regenhaube
18

Schieber
Schieberverriegelung
Sicherheitsdrehverschluss
Schieberabknickung
Radarretierung
Feststellbare Schwenkräder
Feststellbremse
Einstellbare Schwingfederung
Einstellbare Handbremse
Einstellbare Hochleistungsbremse
Geräuschlose Verdeckverstellung
Sun-Verdeck
Verdeck- und Schutzbügel
Rückenverstellung
Sicherheitsgurt
Fußkastenverstellung
Fußkastenverlängerung
Herausfallschutz
Autom. Oberteilverriegelung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
10
11
12
13
14
15
16
17 18
19

1
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch-
wertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine
sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge
Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel
Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbeitung schadstoff-
geprüfter Textilien garantiert Ihnen die Unbedenklichkeit für Ihr Baby.
Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres Kinderwagens sorg-
fältig durch und heben Sie sie für spätere Zwecke und Rückfragen auf.
Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann das die Sicherheit Ihres
Kindes beeinträchtigen.
Wenn Sie Anleitungen nicht verstehen und weitere Informationen benöti-
gen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer über die Funktionen des
Wagens und die Sicherheitshinweise informiert sind.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
WARNUNG!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt
ist und keine Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem
Fall den Wagen keinesfalls benutzen.
WARNUNG!
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind und das Oberteil sicher befestigt ist.
WARNUNG!
Das Befahren von Treppen oder Stufen, sowie eine zu schwere
Beladung, kann Ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
WARNUNG!
Stellen Sie den Wagen immer mit festgestellter Bremse ab, ach-
ten sie in öffentlichen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand.
WARNUNG!
Kinderwagen, Sportwagen und Tragetasche sind kein Bett oder
Wiegenersatz und dürfen nur für den Transport verwendet werden.
WARNUNG!
Der Gebrauch dieses Kinderwagens zum Joggen, Skaten, o. ä.
ist gefährlich und ist deshalb nicht erlaubt.
WARNUNG!
Halten Sie spielende Kinder vom Wagen fern und lassen Sie sie
nicht mit dem Wagen spielen.
WARNUNG!
Sichern Sie das Kind mit einem Gurt.
WARNUNG!
Befestigen Sie keine Taschen am Schieber, das beeinträchtigt
die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG!
Dieses Modell ist geeignet
für 1 Kind.
WARNUNG!
Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
WARNUNG!
Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil und Tragetasche dürfen nicht
zum Transport im Auto verwendet werden.
WARNUNG!
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Hartan-Zubehör und
-Ersatzteile.

2
Bedienungsanleitung
Wagen aufstellen
Durch Drücken der Arretierknöpfe 4Schieberoberteil waagerecht stellen,
Schieber 1hochziehen, bis Schieberverriegelung 2einrastet.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
Wagen zusammenlegen
Sicherheitsdrehverschluss 3nach innen drehen bis Schieber 1ausrastet, dann
nach unten drücken und Wagen zusammenlegen. Durch Drücken der Arretier-
knöpfe 4Schieberoberteil nach innen klappen.
WARNUNG! Beim Zusammenlegen und Aufstellen des Gestelles und beim
Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei Unacht-
samkeit zu Verletzungen führen können.
Schiebergriff höhenverstellbar
Arretierknöpfe der Schieberabknickung 4beidseitig drücken und Schieberober-
teil 1in die gewünschte Position bringen.
Abnehmen der Räder
Öffnen Sie die Feststellbremse. Betätigen Sie den Druckknopf 5und ziehen Sie das
Rad ab. Stecken Sie das Rad bis zum Anschlag auf die Achse, drücken Sie da-
bei den Druckknopf. Bitte achten Sie darauf, dass alle Räder richtig einrastet sind
.
Feststellbares Schwenkrad
Zum Feststellen der Schwenkräder klappen Sie den Arretierhebel 6nach unten,
die Räder arretieren sich automatisch auf beiden Seiten sobald sie in Fahrtrich-
tung stehen. Zum Lösen klappen Sie den Arretierhebel 6in die waagerechte
Stellung bis er einrastet
.
ACHTUNG! WICHTIG!
Die Radblöcke müssen je nach Verschmutzung
regelmäßig gereinigt werden! Durch Schmutz,
Sand, Schmutzwasser, Salzablagerungen durch
Schneematsch usw. kann sich die Führungshülse
und die Arretierhülse zusetzen und lässt sich
dann schwer schwenken. Sowohl der Führungs-
zapfen, die Führungshülse als auch die
Arretierhülse müssen mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden, gegebenenfalls mit klarem
Wasser ausgespült und trockengerieben werden,
anschließend mit Silikonspray einsprühen.
Kein Öl verwenden!
Zum Reinigen lässt sich
der Radblock durch Drücken der Metallklammer
im unteren Bereich abziehen.
Demontage
AMetallklammer drücken
und Bgleichzeitig
Radblock abziehen.
B
BA
A
Montage
AMetallklammer drücken
und Bgleichzeitig
Radblock aufstecken.
Führungszapfen
Arretierhülse
Führungshülse

Handbremse nachjustieren
Durch Drehen des Verstellringes
9können Sie die Handbremse
nachjustieren. Ein unterschied-
liches Bremsen der beiden
Hinterräder regulieren Sie an
den Einstellschrauben 9a.
Einstellbare Schwingfederung
Durch das Drehen des Verstell-
griffes 8können Sie eine weiche oder sportliche Federung einstellen.
Sun-Verdeck
Zum geräuschlosen Verstellen des Verdeckes drücken Sie die beiden vorderen
Verdeckbügel 10 zusammen. Das Verdeck lässt sich durch Abnehmen des hin-
teren Verdeckteiles 11 mittels Reißverschluss zum Sonnensegel umwandeln.
Verdeck und Schutzbügel
Nach Drücken des Bajonettverschlusses 12 lässt sich das Verdeck oder der
Schutzbügel herausziehen. Achten Sie beim Einstecken darauf, dass der
Schutzbügel richtig eingerastet ist und keine Stoffteile eingeklemmt sind. Durch
Drücken der Verstellknöpfe können Sie den Schutzbügel schwenken.
WARNUNG! Der Verdeckbügel 10 des Sportwagens und der Schutzbügel
sind nicht zum Tragen des Sportwagens geeignet.
Verstellen der Rückenlehne
Durch Anheben des Rückenbügels 13 auf
der Rückseite, lässt sich die Rückenlehne
feinstufig von der Sitz- bis in die Liege-
position bringen. WARNUNG! Achten
Sie beim Verstellen darauf, dass Ihr Kind
nicht zwischen die beweglichen Teile
gerät und die Rückenlehne wieder richtig
eingerastet ist.
Sicherheitsgurt
WARNUNG! Sichern Sie Ihr Kind mit
dem Gurt 14. Verwenden Sie den Schritt-
gurt Dimmer in Verbindung mit dem
Beckengurt E. Achten Sie darauf, dass
der Gurt straff anliegt, das können Sie mit
den Schiebeschnallen einstellen.Achten
Sie darauf, dass zur sicheren Befestigung
die Gurtschnalle beim Schließen durch
die Zusatzlasche Fam Schrittgurt geführt
wird. Öffnen des Gurtes: Drücken Sie den
roten Punkt Aund beide Zungen Bzum
Öffnen.Zum Lösen der Hosenträgergurte
drücken Sie die Knöpfe C.
3
Bedienungsanleitung
14
CC
B
14
C C
B
B A
B
A
D
E
EF

4
Bedienungsanleitung
Verstellen der Fußstütze
Durch gleichzeitiges Betätigen der beiden Sicherheitsknöpfe 15 lässt sich die
Fußstütze absenken. Beim Anheben erfolgt die Einstellung der Positionen
automatisch. Durch Drücken der beiden Tasten 16 lässt sich die Fußstütze
herausziehen und dadurch verlängern.
WARNUNG! Stellen Sie bei eingestellter Tragetasche die Fußstütze immer
waagerecht, als zusätzlichen Schutz gegen Herausrutschen.
Sichern Sie die Tasche nach der Bedienungsanleitung.
Automatische Oberteilverriegelung 19
Setzen Sie den Sportwageneinsatz oder das Kinderwagenoberteil so auf den
Gestellrahmen, dass die beiden seitlichen Bolzen auf jeder Seite in den dafür
vorgesehenen Schlitz einrasten. Schieben Sie dann das Oberteil kräftig bis
zum Anschlag. Die Verriegelungen schließen beidseitig automatisch mit
einem hörbaren „Klick”.
WARNUNG! Prüfen Sie vor Gebrauch durch waagerechtes Ziehen, ob
das Oberteil zuverlässig befestigt ist! Bei sichtbarem seitlichen roten Punkt
ist die Verriegelung nicht geschlossen! Zum Öffnen der Verriegelung ziehen
Sie den Verschlussbügel nach unten bis er einrastet, dann können Sie das
Oberteil abnehmen.
Herausfallschutz
WARNUNG!
Als zusätzliche Sicherheit gegen
Herausfallen befestigen Sie die
Ösen 17 des Verdeckes mit den
Drehverschlüssen am Metall-
rücken. Hängen Sie außerdem
den Rückenhaken 18 in den
Metallring an der Rücken-
platte.
Eignung für das Kind
Die Sportwageneinheit Racer plus ist für Kinder ab 6 Monate, bis 15 kg vor-
gesehen.
WARNUNG!
Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig sitzen kann.
Für Kinder unter 6 Monate ist der Sportwagen Racer plus nur mit einer pas-
senden Tragetasche geeignet.
18
17 17
13

5
Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen.
Pflege der Stoffteile
Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit
klarem Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben. Hart-
näckige Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle
abnehmbaren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Wasch-
maschine bei 30°(Schonwaschgang) waschen. Sollten Sie einmal von
einem Regenguss überrascht werden, trocknen Sie anschließend Ihren
Wagen bei aufgespanntem Verdeck in einem trockenen, luftigen Raum mit
einem Tuch ab, damit durch die Nähte keine Feuchtigkeit in den Innenbe-
zugsstoff eindringen kann, es können sonst Wasserränder entstehen. Ein
garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns mitgelieferte oder im Fach-
handel erhältliche Wetterschutzhaube. Neben vielen positiven Eigenschaften
unserer Stoffe reagieren diese auf intensive Sonneneinstrahlung sehr emp-
findlich. Wir empfehlen deshalb das Abstellen des Wagens im Schatten.
Pflege des Fahrgestelles
Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen müssen
alle 4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche Kunststoffteile
können mittels eines Siliconsprays funktionsfähig gehalten werden. Ein
Quitschen des Fahrgestelles wird dadurch verhindert. Beschichtete und ver-
chromte Metallteile sind trocken zu halten und gegebenenfalls mit Autopolitur
oder Chrompaste zu pflegen. Kleine Lackschäden am Gestell beseitigen Sie
mit einem Lackstift, der im Fachhandel erhältlich ist. Reinigen Sie niemals
Ihren Wagen mit einem Hochdruckreiniger,dadurch werden die gefette-
ten Kugellager der Räder und Funktionsteile zerstört (Schleif- und
Quitschgeräusche). Räder: Achten Sie bei Luftbereifung auf einen aus-
reichenden Luftdruck, dieser sollte zwischen 1,2 und max. 1,5 bar lie-
gen. WARNUNG! Der max. Fülldruck ist schnell erreicht, eine Über-
schreitung kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Die Gleitlager-Rad-
buchsen und Federn müssen bei Verschleißrechtzeitig erneuert werden.
Vermeiden Sie ein längeres Abstellen von Luftreifen auf helleren PVC- oder
Linoleumböden, da sich wie bei allen Gummireifen der Belag an dieser Stelle
schwarz färben könnte. Ebenso können kleine eingedrückte Steinchen o. ä.
den Bodenbelag beschädigen. Beim Abstellen ihres Wagens in der prallen
Sonne sowie beim Verstauen unter Druck im Kofferraum bei Temperaturen
über 40°können sich die Luftkammerreifen abplatten oder verdrücken.
Luftverlust der Räder
Um nach einem totalen Luftverlust ein Eiern der Reifen zu vermeiden, pum-
pen Sie den Reifen nur etwa bis zur Hälfte auf, dann richten Sie den Reifen,
bis er rund läuft und pumpen ihn anschließend ganz auf.
Pflegeanleitung

6
Beschaffenheitsvereinbarung
2-JAHRE Gewährleistung
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber
Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt mit
der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis bewah-
ren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten Über-
gabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungsfrist
auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht bear-
beitet werden.
GEWÄHRLEISTUNG IM REKLAMATIONSFALL
Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtliche Material- und
Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG WIRD ÜBERNOMMEN...
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an der ver-
äußerten Ware, die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt insbeson-
dere für
■natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch
übermäßige Beanspruchung
■Folgefehler, die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht
beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur
führen
■Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
(s. Gebrauchsanweisung)
■Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung.
■Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
■Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes.

7
Beschaffenheitsvereinbarung
GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT?
Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund-
schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass
Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Verschleiß-
erscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden kann.
Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müssen sie rich-
tig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden (siehe Ge-
brauchsanweisung). Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung über-
nommen werden. Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die Stoffe
den gültigen Normen entsprechen. Durch Sonneneinstrahlung, Schweißein-
fluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich liegen-
den Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Ausbleichen nicht auszusch-
ließen und somit kein Reklamationsgrund. Geringe Farbunterschiede zwi-
schen einzelnen Fertigungspartien lassen sich leider nicht immer vermei-
den. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden. Noppen-
bildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung wird keine Gewährleistung über
-
nommen. Dieses fällt unter allgemeine Kleiderpflege und kann wie bei Woll-
pullovern einfach mit einer Kleiderbürste oder Noppenmaschine beseitigt
werden. Einreißen der Nähte/Druckknöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen Sie
beim Kauf genau, dass alle Stoffteile, Nähte und Druckknöpfe ordnungs-
gemäß genäht und befestigt sind. Eventuelle Beanstandungen von Nähten/
defekten Druckknöpfen müssen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers
bei Ihrem Fachhändler reklamiert werden. Räder: Kinderwagenräder wer-
den nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag
("eiern") aufweisen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerschei-
nungen. Platten bei Lufträdern kann nur auf äußere Einwirkung, spitze
Gegenstände oder Fahren mit zu niedrigem Luftdruck zurückgeführt wer-
den. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden.

8
Beschaffenheitsvereinbarung
Händler
WAS SIE BEIM KAUF BEACHTEN SOLLTEN
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass
keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollständig
funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
VORGEHENSWEISE BEI REKLAMATIONEN
Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie den
Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise zu be-
sprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von 30 Tagen
nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann keine Ge-
währleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von Reklamations-
ansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungssätze zur Anwen-
dung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemeinen Geschäfts-
bedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entsprechend
der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit seine
Ursprungsqualität erhalten bleibt.

GB United Kingdom (UK)

Handlebar
Handlebar catch
Safety turn lock
Handle-folding lock button
Wheel retention
Lock-type-swivel wheel
Parking brake
Adjustable suspension system
Readjustment of hand brake
Silently adjustable hood
Silently adjustable hood
Sun canopy
Hood and safety bar
Tilt-adjustable backrest
Safety belt
Adjustable footrest
Footrest extension
Fall-out protection
Automatic lock for upper section
1
2
3
4
5
6
7
8
9
9a
10
11
12
13
14
10
15
16
17
19
18

11
Congratulations on your purchase
You want your baby to feel safe and secure, that's why you have purchas-
ed a high-quality product. You have made an excellent choice.
products are manufactured with the greatest possible care and
monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram
will provide life-long satisfaction. The textiles used for our products have
been tested for harmful substances (chemical residues) according to the
industry's own 'Öko-Tex-Standard 100' to guarantee that all the fabric parts
of your pram are safe for your baby.
Please do not use this pram before reading the instructions carefully, and
keep these instructions for queries or future reference. Your child's
safety may be affected if you do not follow these instructions.
If you do not understand the instructions or if you require more detailed
information, contact your dealer.
Please ensure that other users are also informed about the functions of
the carriage and the notes on safety.
For the safety of your child
WARNING! Before use, conduct an initial check of the carriage, and do not
use it if it is damaged or if parts are torn or broken.
WARNING! Never leave your child unattended in the pram.
WARNING! Before using the pram, make sure the catches are locked in
place and the carriage top is secured properly.
WARNING! Negotiating stairs or steps as well as overloading may
damage the pram and endanger your child.
WARNING! When parking the pram, make sure the brake is engaged.
When using public transport, ensure the pram stands safely.
WARNING!
A pram, stroller or carrycot is not a substitute for a cradle or a bed.
It is intended to be used exclusively as a means of transport.
WARNING! Using this pram while jogging, skating, etc. can be dangerous
and is therefore not allowed.
WARNING! Do not allow children to play either near or with the pram.
WARNING! Use the safety belt for your child.
WARNING! Shopping bags must not be hung on the handle as this may
affect the stability of the pram.
WARNING! This model has been designed for 1 child.
WARNING! A second child seat is not allowed for this model.
WARNING! The carriage top, the seat unit, and the carrycot may not be
used as a child car seat in vehicles.
WARNING! For safety reasons, only use Hartan accessories and
replacement parts.

Instructions
Unfolding the pram
By pushing the lock buttons 4, unfold the upper section to bring the handle in
horizontal position. Pull handle 1upwards until handle catch 2has engag-
ed.WARNING! Before using the pram, make sure all catches are locked.
Folding the pram
Turn safety turn-lock 3inward until the handle's catch 1has released. Push
handle downwards to fold the pram. By pushing the lock buttons 4, fold the
handle's upper section inward.
WARNING! We recommend proceeding with caution when folding and
unfolding the chassis, and adjusting the backrest, as there is a risk that you do
yourself an injury such as jamming your limbs, fingers, etc.
Height adjustment of handlebar
Press the two handle-folding lock buttons 4to bring the upper section of the
handlebar 1in the desired position.
Changing of wheels
Release the parking brake. Push the button 5to release the retention, and pull
off the wheel. Push the wheel right to the axle's stop, then depress the button.
Make sure, all wheels are held in place properly.
Lock-type-swivel wheels
Turn down the lock lever 6to pre-select the straight-line motion mode, which
will be activated as soon as any wheel starts to point in forward direction. The
lever 6will act on both the right and left wheels as well. To allow the wheels to
swivel freely again, turn the lever 6back to the horizontal position until it snaps
into place.
ATTENTION! IMPORTANT!
Remember to clean the wheel blocks on a
regular basis depending on the dirt accumula-
tion degree. Dirt, sand, muddy water, salty
slush, etc. may cause a deposit accumulating
inside the sleeves, and thus restricting the swi-
velling movement. Clean the guiding pin as well
as the guiding and locking sleeve using a damp
cloth. If necessary, rinse them out with clear
water, rub them dry, and spray them using a
sili
cone based lubricant. Do not use oil!
When cleaning the wheel block, press down
the metal clamp to separate the halves and
pull off the lower section.
12
Demontage
AMetallklammer drücken
und Bgleichzeitig
Radblock abziehen.
B
BA
A
Montage
AMetallklammer drücken
und Bgleichzeitig
Radblock aufstecken.
Führungszapfen
Arretierhülse
Führungshülse
Dismounting
Depress metal clamp (A)
and pull off wheel block
(B).
Mounting
Depress metal clamp (A)
and slide on wheel block
(B).
Locking sleeve
Guiding pin
Guiding sleeve

13
Instructions
Parking brake
Push the red brake button 7to engage the brake. Having parked the pram, try
to push it to check the brake. Push the green brake button 7to release the
brake. WARNING! Make sure the brake is always closed when placing the
baby in the carriage or taking it out of it.
Readjustment of hand brake
Readjust the hand brake by
means of the cable adjusting bar-
rel 9(above). A different brake
effect on the two rear wheels can
be corrected by means of the
cable adjusting barrel 9a (below).
Adjustable suspension system
By turning the selector 8, a "hard"
or "soft" position can be selected
for suspension.
Sun canopy
Press the two front hood bows 10 together to adjust the hood. Adjusting the
hood can be effected silently. By taking off the rear hood section 11, the hood
can be converted into a sun canopy by means of a zip fastener.
Hood and safety bar
By pressing the bayonet joint 12, the hood or the safety bar can be pulled out.
When inserting it, make sure the safety bar locks into place correctly and be
careful not to pinch any of the fabric parts. By pressing the buttons,the safety
bar position can be changed.
WARNING! The hood bar 10 of the strol-
ler and the safety bar are not suitable for
carrying the pram.
Adjusting the backrest
By lifting the back clip 13 at the rear, the
backrest can be adjusted from sitting to
reclining position in close steps. WAR-
NING! When adjusting the backrest,
take care that no movable parts jam the
baby’s limbs, or fingers, etc. Finally,
make sure the backrest has reengaged
properly.
Safety belt
WARNING! Use the safety belt 14 for
your child. Always use the crotch belt Din
combination with the waist strap E.
Remember to tighten the seat belt when
it slacks, which is done by means of the
adjuster buckles. For reasons of safety,
pass the belt buckle through the shackle
Fwhen closing the safety belt. Unfasten
the belt: To unfasten the belt, press the
red point Aand the two latches Bas well.
To unfasten the shoulder straps, press
the buttons C.
78 8 9a9a
14
CC
B
14
C C
B
B A
B
A
D
E
EF

Instructions
14
Adjusting the footrest
By pressing the two red safety buttons 15 at the same time, the footrest
can be lowered. When lifting it, adjustment of positions is effected
automatically. The footrest can be lengthened. To do this, pull the two
red pins 16 and turn the footrest by 180°.
WARNING! In case the carrycot is attached to the frame, the footrest
should always be in horizontal position, as an additional protection pre-
venting it from slipping out. Secure the carrycot according to the operating
instructions.
Automatic lock for upper section 19
Place the carrycot or stroller unit upon the chassis in a way that the two
lateral pins engage in the respective slots on each side. Then push the
upper section right up to the stop. The catching pins on both sides enga-
ge automatically, which is indicated each time by a click sound.
WARNING! By pulling the upper section horizontally, check before
use whether it is fixed correctly! If the red safety point can still be seen,
the upper-section lock has not yet completely closed! Pull the locking
lever downwards until it snaps into place to open the lock and to remove
the upper section.
Fall-out protection
WARNING!
As an additional protection preventing the baby from falling out of the
carriage, secure the hood to the metal back. To do this, join the two
grommets 17 to their respective turn-lock fasteners, and the hook lock 18
to the metal ring on the back plate as well.
Suitability for your child
The Racer plus stroller unit is designed to carry a child from the age of 6
months, and up to 15kg in weight.
WARNING!
Only use this seat unit when your child is able to sit independently.
The Racer plus stroller is not suitable for children under the age of 6
months except in connection with an appropriate carrycot.

15
Care and maintenance
All the materials we use can easily be cared for.
Care of the fabric parts
Clean soiled fabrics when dry using a clothes-brush or lukewarm water (then
use hair dryer). Do not rub fabrics extensively. Remove tenacious stains
using a soft detergent. All removable fabric parts may be machine washed in
lukewarm water at a gentle setting and reduced agitation, at 30 °C. Let's say
you have encountered a heavy rain shower. Dry your carriage with the hood
still on in a dry and airy room using a cloth. This prevents marking as well as
the underlining fabrics from moist soaking in through the seams. As a gua-
ranteed protection against rain, we recommend that you use our rain cover,
which is either included or can be purchased at your dealer's. Our fabrics
have quite a number of distinctive features. However, they are very sensiti-
ve to excessive sunlight. That's why you should park your carriage in the
shade whenever possible.
Care of the chassis
The chassis requires regular care. You should clean and slightly lubricate the
wheel axles at a regular 4-weeks interval. Use a silicone based lubricant
spray for all moving plastic parts to maintain them in an operative condition.
Keep all coated and chrome-plated metal parts in dry condition, and use a
finish restorer or chrome paste if necessary. Remove smaller chassis paint
damages by means of a touch-up applicator. Do not use high-pressure
cleaners when cleaning your carriage, due to risk of damaging the ball
bearings of the wheels (greased) and other functional parts (grinding
and creaking noise). Wheels: When using pneumatic wheels, make sure
they have got enough air in the tire. Specified tire inflation pressure should
be between 1.2 and 1.5bar max.
WARNING!
Max. tire pressure will be
reached quickly. Overpressure may result in accidents and personal injuries.
Replace worn plain wheel bearings and springs in time. Whenever possible,
do not park carriages using pneumatic tired wheels for a longer period of
time on light PVC or linoleum as rubber tires may rub off on the floor cover-
ing. Little stones in the thread, etc. may just as well damage the floor cover-
ing. When parking the carriage in the blazing sun or cramming it in the boot
at temperatures of above 40°C, the semi pneumatic tires may flatten or beco-
me deformed.
Tire air loss
Tires tend to lose air over time. When blowing up a flat tire, inflate it only half-
way first, and make sure the tire is evenly seated, to avoid “wobble”. Then
continue to inflate it to the proper pressure.

Quality agreement
2 YEARS warranty
This product is guaranteed for a period of 2 years by your contract partner.
For possible submission of proof, please keep your receipt, the completed
warranty card as well as the hand-over check bearing your signature for the
length of the warranty period. These documents must be submitted to qua-
lify for service under the warranty.
IN CASE OF WARRANTY CLAIM
This product is warranted against defects in materials and workmanship that
existed at the time it was handed over.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER ……
We disclaim liability for defects in the object of purchase that are beyond our
control. This especially applies to:
■natural wear and tear (wear-related defects) and defects due to
excessive stress
■consequential defects, originally caused by neglect of defects/damages
but developing into conditions necessitating a more difficult repair
■defects due to improper or inappropriate use (see Instructions)
■defects due to incorrect assembly or operation
■defects due to negligent handling or lack of maintenance of the product
■defects due to improper alteration of the product.
16
Table of contents
Languages:
Other Hartan Stroller manuals

Hartan
Hartan RS one S User manual

Hartan
Hartan Topline 2.0 GTS User manual

Hartan
Hartan s.Oliver User manual

Hartan
Hartan Sky GTX User manual

Hartan
Hartan SKY User manual

Hartan
Hartan Xperia User manual

Hartan
Hartan Skater GT User manual

Hartan
Hartan i-go User manual

Hartan
Hartan Topline S User manual

Hartan
Hartan Skater S User manual

Hartan
Hartan Racer User manual

Hartan
Hartan R1 plus User manual

Hartan
Hartan Two Select User manual

Hartan
Hartan Skater XL User manual

Hartan
Hartan Bit User manual

Hartan
Hartan VIP User manual

Hartan
Hartan Sky GTS User manual

Hartan
Hartan R1 User manual

Hartan
Hartan i maxx User manual

Hartan
Hartan LITE User manual