Hartan VIP User manual

damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt!
Bedienungsanleitung
Instructions
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
geeignet von 0 bis 3 Jahre, bis 15 kg.
Tragetasche nach DIN EN 1466:2008
Bodenmaße: 76,5 x 33,5 cm
Diese Modelle sind nicht geeignet
zum Joggen oder Skaten.
geeignet ab 6 Monate, bis 15 kg
unter 6 Monate mit einer passenden Tragetasche
VIP
VIP XL

1
11
23
35
47
59
71
83
D
GB
F
NL
DK
N
S
FIN
Deutschland
United Kingdom (UK)
La France
Nederlands
Danmark
Norge
Sverige
Suomi
Product of Germany
Sicherheit – Qualität und neueste Technik
Sicherheit
und
Vertrauen
durch schadstoff-
geprüfte Textilien
DIN EN 1888:2005
DIN EN 1466/2008
Production monotored
safety tested

1
18 19
21
10
max
5 kg
max
1 kg
incl. Regenhaube
3
17
12
5
27
15
2
16
4
23
20
13
11
14
9
6
VIP
VIP XL
3
26
24
22
25
21
8
7
17
10

Schieber
Schieberverriegelung
Drehgriff Teleskopverstellung
Radarretierung
Feststellbare Schwenkräder
Schwenkradhalter
Feststellbremse
Einstellbare Schwingfederung
Riegel für Beinlasche
Klimazone
Schutzbügelverstellung
Verdeck- und Schutzbügel abnehmen
Rückenverstellung
Sicherheitsgurte
Fußstützenverstellung
Fußstützenverlängerung
Automatische Oberteilverriegelung
Herausfallschutz
Sonnenschild
Entriegelungssperre
Sicherungstaste für Tragebügel
Spannbügel für Falttasche
Tragebügel
Waschbarer Innenausschlag
Befestigungsbügel
Sonnenschirmhalter
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22
23
24
25
26
27
+

1
Herzlichen Glückwunsch
Damit sich Ihr Baby sicher und geborgen fühlt, haben Sie sich für ein hoch-
wertiges Produkt aus dem Hause entschieden und damit eine
sehr gute Wahl getroffen. Hochwertige Verarbeitung und laufende, strenge
Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit, dass Sie lange sehr viel
Freude an Ihrem Wagen haben. Die Verarbeitung schadstoffge-
prüfter Textilien garantiert Ihnen die Unbedenklichkeit für Ihr Baby.
WICHTIG! Bitte lesen Sie alle Anleitungen vor Gebrauch Ihres Kinder
wagens sorgfältig durch und heben Sie sie für spätere Zwecke und Rück-
fragen auf. Wenn Sie diese Hinweise nicht beachten, kann das die Sicher-
heit Ihres Kindes beeinträchtigen.
Wenn Sie Anleitungen nicht verstehen und weitere Informationen benöti-
gen, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Stellen Sie sicher, dass auch andere Benutzer über die Funktionen des
Wagens und die Sicherheitshinweise informiert sind.
Zur Sicherheit Ihres Kindes
– Prüfen Sie vor dem Gebrauch, dass der Wagen nicht beschädigt ist und keine
Teile eingerissen oder gebrochen sind, in diesem Fall den Wagen keinesfalls
benutzen.
– Stellen Siesicher,dass IhrKind beimAufklappen und Zusammenklappen des
Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
– Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Wagen.
– Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen
sind und das Oberteil sicher befestigt ist.
– Das Befahren von Treppen oder Stufen, sowie eine zu schwere Beladung,
kann Ihren Wagen beschädigen und Ihr Kind gefährden.
– Stellen Sie den Wagen immer mit festgestellter Bremse ab, achten sie in
öffentlichen Verkehrsmitteln auf einen sicheren Stand.
– Kinderwagen,Sportwagen undTragetaschesind keinBettoderWiegenersatz
und dürfen nur für den Transport verwendet werden.
– Der Gebrauch dieses Kinderwagens zum Joggen, Skaten, o. ä. ist gefährlich
und ist deshalb nicht erlaubt.
– Halten Sie spielende Kinder vom Wagen fern und lassen Sie sie nicht mit
dem Wagen spielen.
–
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
–
Befestigen Sie keine Taschen oder Lasten am Schieber, Rückenlehne und
Seiten des Wagens, das beeinträchtigt die Standfestigkeit des Wagens
.
– Die Regenhaube darf bei abgenommenem Verdeck nicht verwendet werden
(Erstickkungsgefahr). Die Regenhaube niemals der Sonne aussetzen, wenn
sich das Kind im Wagen befindet (Überhhitzung).
– Halten Sie den Wagen von offenem Feuer und Hitzequellen fern.
– Dieses Modell ist geeignet für 1 Kind.
– Zweitsitze sind für dieses Modell nicht erlaubt.
– Sitzeinheit, Kinderwagenoberteil undTragetasche dürfen nichtzum Transport
im Auto verwendet werden.
– Entfernen Sie sofort alle Folienverpackungen und lassen Sie Ihr Kind nicht
damit spielen (Erstickungsgefahr).
–
Vom Hersteller nicht zugelassene Zubehör- und Ersatzteile dürfen nicht
verwendet werden.
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!
WARNUNG!

2
Wagen aufstellen
Heben Sie den Schieber 1an bis die Schieberverriegelung 2beidseitig eingerastet
ist. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriege-
lungen geschlossen sind.
Achten Sie auf einen sicheren Abstand zu Ihrem Kind.
Wagen zusammenlegen
Drehen Sie den Drehgriff 3nach innen und schieben Sie gleichzeitig den Teleskop-
schieber bis zum Anschlag. Halten Sie den Drehgriff 3gedreht, dann drücken Sie
die rote Drucktaste 21 und schieben den Schieber 1kräftig weiter bis er ausrastet.
WARNUNG! Beim Zusammenlegen und Aufstellen des Gestelles und beim
Verstellen der Rückenlehne können Klemmstellen entstehen, die bei Unachtsamkeit
zu Verletzungen führen können.
Teleskopschieber höhenverstellbar
Zum Verstellen drehen Sie den Drehgriff 3nach innen und ziehen den Schieber 1in
die gewünschte Position bis er beidseitig einrastet.
Abnehmen der Hinterräder
Öffnen Sie die Feststellbremse 7. Betätigen Sie den Druckknopf 4und ziehen Sie
das Rad ab. Stecken Sie das Rad bis zum Anschlag auf die Achse. Bitte achten Sie
darauf, dass alle Räder richtig eingerastet sind, dann drücken Sie den Druckknopf
wieder hinein.
Feststellbare Schwenkräder
Zum Feststellen der Schwenkräder klappen Sie den Arretierhebel 5nach unten, die
Räder arretieren sich automatisch auf beiden Seiten sobald sie in Fahrtrichtung
stehen. Zum Lösen klappen Sie den Arretierhebel 5in die waagerechte Stellung.
Auf sehr unebenen Flächen und bei sehr schneller Gangart empfehlen wir die Räder
festzustellen um ein blockieren zu vermeiden.
Abnehmen der Schwenkräder
Zum Abnehmen drücken Sie den Druckknopf in der Mitte
der Kappe 6und ziehen das Rad aus der Halterung. Zum
Befestigen stecken Sie das Rad mit den Befestigungsbolzen in
die Halterung und drücken kräftig bis er hörbar eingerastet ist.
Feststellbremse
Durch Druck auf die rote Bremstaste 7, Bremse einrasten. Beim Abstellen bitte
Schiebeprobe vornehmen. Durch Druck auf die grüne Bremstaste 7, Bremse lösen.
WARNUNG! Achten Sie darauf,
dass vor dem Hineinsetzen und Her-
ausnehmen des Kindes die Bremse
immer geschlossen ist.
Einstellbare Schwingfederung
Durch das Drehen des Verstellgriffes 8
können Sie eine weiche oder
sportliche Federung einstellen.
Bedienungsanleitung
78 8

3
Bedienungsanleitung
Klimazone 10
Durch Öffnen der beiden Reißverschlüsse
28 und Hochklappen der Verdeckklappe
vermeiden Sie einen Hitzestau und sorgen
für eine gute Durchlüftung. Die Verdeck-
klappe läßt sich mit dem Klettband unter der
Zusatzlasche auf dem Verdeck befestigen.
Als zusätzlichen Schutz können Sie das
Sonnenschild 20 herausklappen.
Verdeck und Schutzbügel
Nach Drücken des Bajonettverschlusses 12 lässt sich das Verdeck oder der
Schutzbügel herausziehen. Achten Sie beim Einstecken darauf, dass der
Schutzbügel richtig eingerastet ist und keine Stoffteile eingeklemmt sind.
Durch Drücken der Verstellknöpfe 11 können Sie den Schutzbügel schwenken.
WARNUNG!
Der Verdeckbügel des Sportwagens und der Schutzbügel
sind nicht zum Tragen des Sportwagens geeignet.
Verstellen der Rückenlehne
Durch Anheben des Verstellgriffes 13 auf der Rückseite, lässt sich die Rücken-
lehne feinstufig von der Sitz- bis in die Liegeposition bringen.
WARNUNG!
Achten Sie beim Verstellen darauf, dass Ihr Kind nicht zwischen die beweg-
lichen Teile gerät und die Rücken-
lehne wieder richtig eingerastet ist.
Herausfallschutz
WARNUNG!
Als zusätzliche Sicherheit gegen
Herausfallen befestigen Sie die Ösen
18 des Verdeckes mit den Drehver-
schlüssen am Metallrücken. Hängen
Sie außerdem den Rückenhaken 19
in den Metallring an der Rückenplatte.
28
Zusatzlasche
19
18 18
13

4
Bedienungsanleitung
Sicherheitsgurt
WARNUNG!
Sichern Sie Ihr Kind mit dem 5-Punkt-
Gurtsystem 14.
Achten Sie darauf, dass die Schultergurte
Deingesteckt sind und der Gurt straff
anliegt. Die Länge der Gurte können Sie
mit den Schiebeschnallen Feinstellen.
Öffnen des Gurtes: Drücken Sie die
beiden Zungen Bmit Daumen und
Zeigefinger zusammen und dann die
roten Knöpfe A, damit Sie die beiden
Einstecker E nach oben herausziehen
können. Zum Lösen der Schultergurte
drücken Sie den Knopf C.
Sonnenschirmhalter
Drehen Sie den Halter für den
Sonnenschirm 27 bis die Öffnung nach
oben zeigt. Entfernen Sie das Unterteil
des Schirmes, dann stecken Sie den
Befestigungszapfen des Schirmes in
den Schlitz des Schirmhalters.
14

5
Bedienungsanleitung Falttragetasche
Automatische Oberteilverriegelung 17
Setzen Sie den Sportwageneinsatz
oder die Kinderwagenwanne so auf das
Fahrgestell, dass die Öffnungen der Hand-
griffe auf die Rastzapfen des Fahrgestelles
passen. Durch leichten Druck rasten beide
Verschlüsse mit einem hörbaren „klick”
ein. Prüfen Sie durch Anheben des Ober-
teiles ob beide Verriegelungen sicher
geschlossen sind. Zum Abnehmen der
Oberteile drücken Sie auf beiden Seiten
gleichzeitig die roten Verschlussbügel im
Handgriff und heben die Oberteile ab.
Tragen und Zusammenlegen der
Falttasche
Der Tragebügel 24 ist zum Tragen der
Falttasche geeignet. Achten Sie darauf,
dass der Tragebügel in der Trageposition
sicher eingerastet ist. Zum Zurückklappen
des Bügels drücken Sie die rote
Sicherheitstaste 22 und legen den Bügel
mehrstufig zurück. Zum Verstauen
im Kofferraum lässt sich die Tasche
flach zusammenlegen. Klappen Sie die
Befestigungsbügel 26 an den Boden der
Tasche. Kippen Sie die vier Spannbügel 23,
die sich seitlich unter dem Innenbezug
befinden, nach innen.
Zum Aufspannen drücken Sie die
Spannbügel 23 nach außen bis diese
einrasten.
Zur Vermeidung eines Hitzestaus können
Sie die Verdeckklappe 10 öffnen. Dazu
öffnen Sie die Reißverschlüsse und
befestigen die Verdeckklappe unter der
Lasche mit dem Klettband.
22
26
23

6
Bedienungsanleitung Falttragetasche
Eignung für das Kind
Die Sportwageneinheit VIP ist für Kinder ab 6 Monate bis 15 kg vorgesehen.
WARNUNG!
Benutzen Sie diese Sitzeinheit nur, wenn Ihr Kind selbständig
sitzen kann. Für Kinder unter 6 Monaten nur in Verbindung mit einer geeig-
neten Tragetasche.
Die Kinderwageneinheit VIP XL ist für Kinder von 0-12 Monate bis 9 kg vor-
gesehen.
WARNUNG! Keine Matratze stärker als 2 cm einlegen!
WARNUNG! Diese Tragetasche ist nur für ein Kind geeignet, das sich noch
nicht selbst aufsetzen bzw. auf die Seite rollen oder sich auf Hän-
den und Knien stützen kann.Höchstgewicht des Kindes: 9 kg.
WARNUNG! Diese Tragetasche nie auf einem Ständer benutzen.Stellen Sie
die Tasche nur auf einen festen, waagerechten Untergrund ab.
WARNUNG! Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile eingerissen
oder gebrochen sind. Kontrollieren Sie regelmäßig die Griffe
und den Boden auf Beschädigungen oder Abnutzungs-
erscheinungen.
WARNUNG!
Beachten Sie die Risiken, die von offenem Feuer oder anderen
Hitzequellen, wie elektrischen Heizgeräten, Gasflammen usw.
ausgehen,wenn sich diese in unmittelbarer Nähe der Trage-
tasche befinden.

7
Alle von uns verwendeten Materialien lassen sich leicht pflegen.
Pflege der Stoffteile
Reinigen Sie verschmutzte Stoffe mit einer Kleiderbürste trocken oder mit klarem
Wasser (mit Fön trocknen), vermeiden Sie ein starkes Reiben.Hartnäckige
Flecken können mit einem milden Waschmittel entfernt werden. Alle abnehm-
baren Stoffteile können Sie mit einem Feinwaschmittel in der Waschmaschine
bei 30° (Schonwaschgang) waschen. Sollten Sie einmal von einem Regenguss
überrascht werden, trocknen Sie anschließend Ihren Wagen bei aufgespanntem
Verdeck in einem trockenen, luftigen Raum mit einem Tuch ab, damit durch die
Nähte keine Feuchtigkeit in den Innenbezugsstoff eindringen kann, es können
sonst Wasserränder entstehen. Ein garantierter Wetterschutz ist nur eine von uns
mitgelieferte oder im Fachhandel erhältliche Wetterschutzhaube. Neben vielen
positiven Eigenschaften unserer Stoffe reagieren diese auf intensive Sonnen-
einstrahlung sehr empfindlich. Wir empfehlen deshalb das Abstellen des Wagens
im Schatten.
Pflege des Fahrgestelles
Das Fahrgestell bedarf einer regelmäßigen Pflege. Die Radachsen müssen alle
4 Wochen gesäubert und leicht geölt werden. Bewegliche Kunststoffteile können
mittels eines Siliconsprays funktionsfähig gehalten werden. Ein Quitschen des
Fahrgestelles wird dadurch verhindert. Beschichtete und verchromte Metallteile
sind trocken zu halten und gegebenenfalls mit Autopolitur oder Chrompaste zu
pflegen. Kleine Lackschäden am Gestell beseitigen Sie mit einem Lackstift, der
im Fachhandel erhältlich ist. Reinigen Sie niemals Ihren Wagen mit einem
Hochdruckreiniger, dadurch werden die gefetteten Kugellager der Räder
und Funktionsteile zerstört (Schleif- und Quitschgeräusche). Räder: Achten
Sie bei Luftbereifung auf einen ausreichenden Luftdruck, dieser sollte zwischen
1,2 und max. 1,5 bar liegen. WARNUNG! Der max. Fülldruck ist schnell
erreicht, eine Überschreitung kann zu Unfällen und Verletzungen führen. Die
Gleitlager-Radbuchsen und Federn müssen bei Verschleiß rechtzeitig erneuert
werden. Vermeiden Sie ein längeres Abstellen von Luftreifen auf helleren PVC-
oder Linoleumböden, da sich wie bei allen Gummireifen der Belag an dieser Stelle
schwarz färben könnte. Ebenso können kleine eingedrückte Steinchen o. ä. den
Bodenbelag beschädigen. Beim Abstellen ihres Wagens in der prallen Sonne
sowie beim Verstauen unter Druck im Kofferraum bei Temperaturen über 40°
können sich die Luftkammerreifen abplatten oder verdrücken.
Luftverlust der Räder
Um nach einem totalen Luftverlust ein Eiern der Reifen zu vermeiden, pumpen Sie
den Reifen nur etwa bis zur Hälfte auf, dann richten Sie den Reifen, bis er rund
läuft und pumpen ihn anschließend ganz auf.
Pflegeanleitung

8
Beschaffenheitsvereinbarung
2-JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Sie haben auf dieses Produkt einen Gewährleistungsanspruch gegenüber
Ihrem Vertragspartner von 2 Jahren. Die Gewährleistungsfrist beginnt
mit der Übergabe des Produktes von Ihrem Händler. Zum Nachweis
bewahren Sie bitte diese ausgefüllte Karte, den von Ihnen unterzeichneten
Übergabe-Check sowie den Kaufbeleg für die Dauer der Gewährleistungs-
frist auf, ohne Vorlage dieser Dokumente kann eine Reklamation nicht
bearbeitet werden.
GEWÄHRLEISTUNG IM REKLAMATIONSFALL
Die Gewährleistung bezieht sich auf sämtliche Material- und
Herstellungsfehler, die zum Zeitpunkt der Übergabe vorliegen.
KEINE GEWÄHRLEISTUNG WIRD ÜBERNOMMEN...
Es wird keine Gewähr übernommen für Mängel oder Schäden an der
veräußerten Ware, die von uns nicht zu vertreten sind. Dies gilt insbeson-
dere für
■natürliche Abnutzungserscheinungen (Verschleiß) und Schäden durch
übermäßige Beanspruchung
■Folgefehler, die dadurch entstanden sind, dass Schäden/Fehler nicht
beachtet wurden und aufgrund dessen zu einer erschwerten Reparatur
führen
■Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
(s. Gebrauchsanweisung)
■Schäden durch fehlerhafte Montage oder Inbetriebsetzung.
■Schäden durch nachlässige Behandlung oder mangelnde Wartung des
Kaufgegenstandes
■Schäden durch unsachgemäße Änderungen des Kaufgegenstandes.

9
Beschaffenheitsvereinbarung
GEWÄHRLEISTUNGSFALL ODER NICHT?
Rost: Das Gestell ist rostschutzbehandelt um einen ordentlichen Grund-
schutz zu geben. Bei fehlender Wartung kann es jedoch vorkommen, dass
Roststellen auftreten. Hierfür wird keine Gewährleistung übernommen.
Kratzer: Bei Auftreten von Kratzern handelt es sich um normale Ver-
schleißerscheinungen, wofür keine Gewährleistung übernommen werden
kann. Schimmelbildung: Wenn Textilteile feucht geworden sind, müssen
sie richtig getrocknet werden, um Schimmelbildung zu vermeiden (siehe
Gebrauchsanweisung). Für Schimmelbildung kann keine Gewährleistung
übernommen werden. Bleichung der Stoffe: Wir bestätigen, dass die Stoffe
den gültigen Normen entsprechen. Durch Sonneneinstrahlung, Schweiß-
einfluss, Reinigungsmittel, Abrieb (insbesondere an den im Griffbereich
liegenden Stellen) oder zu häufiges Waschen ist ein Ausbleichen nicht aus-
zuschließen und somit kein Reklamationsgrund. Geringe Farbunterschiede
zwischen einzelnen Fertigungspartien lassen sich leider nicht immer ver-
meiden. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden. Noppen-
bildung der Stoffe: Gegen Noppenbildung wird keine Gewährleistung
über
nommen. Dieses fällt unter allgemeine Kleiderpflege und kann wie bei
Wollpullovern einfach mit einer Kleiderbürste oder Noppenmaschine besei-
tigt werden. Einreißen der Nähte/Druckknöpfe/des Stoffes: Bitte prüfen
Sie beim Kauf genau, dass alle Stoffteile, Nähte und Druckknöpfe ordnungs-
gemäß genäht und befestigt sind. Eventuelle Beanstandungen von Nähten/
defekten Druckknöpfen müssen unverzüglich nach Feststellen des Fehlers
bei Ihrem Fachhändler reklamiert werden. Räder: Kinderwagenräder wer-
den nicht ausgewuchtet und können daher einen leichten Höhenschlag
(„eiern“) aufweisen. Abgefahrene Räder sind natürliche Verschleißerschei-
nungen. Platten bei Lufträdern kann nur auf äußere Einwirkung, spitze
Gegenstände oder Fahren mit zu niedrigem Luftdruck zurückgeführt wer-
den. Hierfür kann keine Gewährleistung übernommen werden.

10
Beschaffenheitsvereinbarung
Händler
Was Sie beim Kauf beachten sollten
Prüfen Sie, dass der Wagen vollständig ausgeliefert worden ist und dass
keine Teile fehlen. Prüfen Sie, dass alle Funktionen des Wagens vollstän-
dig funktionieren und bestätigen Sie dieses auf dem Übergabe-Check.
Vorgehensweise bei Reklamationen
Melden Sie den Fehler unverzüglich bei dem Fachhändler, bei dem Sie
den Wagen gekauft haben telefonisch an, um die weitere Vorgehensweise
zu besprechen. Für sicherheitsrelevante Mängel, die nicht innerhalb von
30 Tagen nach Auftreten beim Fachhändler angemeldet werden, kann
keine Gewährleistung übernommen werden. Bei der Bearbeitung von
Reklamationsansprüchen kommen produktspezifische Abschreibungs-
sätze zur Anwendung. Hier verweisen wir auf die ausliegenden Allgemei-
nen Geschäftsbedingungen.
VERWENDUNG, PFLEGE UND WARTUNG
Der Kinderwagen ist ein Transportmittel für Ihr Kind und muss entspre-
chend der Gebrauchsanweisung gepflegt und gewartet werden, damit
seine Ursprungsqualität erhalten bleibt.

GB United Kingdom (UK)
VIP
Suitable from 6 months, up to 15kg
Under 6 months only in connection with an appropriate carrycot.
VIP XL
Suitable from 0 to 3 years, up to 15kg
Folding carrycot in conformity with DIN EN 1466:2008
Base length: 76,5 x 33,5cm
These models may not be used while jogging or skating.

12
Handle
Handlebar catch
Twist grip for telescopic adjustment
Wheel retention
Lock-type-swivel wheels
Swivel wheel holder
Parking brake
Adjustable suspension system
Bolt for leg latch
Climatic zone
Safety bar adjustment
Hood bar and safety bar removal
Tilt-adjustable backrest
Safety belts
Adjustable footrest
Footrest extension
Automatic lock for upper section
Fall-out protection
Sun visor
Unlatching stop
Carrying-bar lock button
Clamp clips
Carrying bar
Washable internal lining
Retaining bracket
Canopy attachment
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18 19
20
21
22
23
24
25
26
27
+

13
Congratulations on your purchase
You want your baby to feel safe and secure, that‘s why you have purcha-
sed a high-quality product. You have made an excellent choice.
products are manufactured with the greatest possible care and
monitored constantly by rigorous quality control assuring that your pram
will provide life-long satisfaction. The textiles used for our products have
been tested for harmful substances (chemical residues) according to the
industry‘s own ‚Öko-Tex-Standard 100‘ to guarantee that all the fabric parts
of your pram are safe for your baby.
Importantly!
Please do not use this pram before reading the instructions
carefully, and keep these instructions for queries or future reference. Your
child‘s safety may be affected if you do not follow these instructions.
If you do not understand the instructions or if you require more detailed
information, contact your dealer.
Please ensure that other users are also informed about the functions of the
carriage and the notes on safety.
For the safety of your child
– Before use, conduct an initial check of the carriage, and do not
use it if it is damaged or if parts are torn or broken.
– When folding and unfolding the stroller, make sure that your
child is clear of any moving parts, in order to avoid any injury.
– Never leave your child unattended in the pram.
– Before using the pram, make sure the catches are locked in
place and the carriage top is secured properly.
– Negotiating stairs or steps as well as overloading may
damage the pram and endanger your child.
– When parking the pram, make sure the brake is engaged.
When using public transport, ensure the pram stands safely.
– A pram, stroller or carrycot is not a substitute for a cradle or a bed.
It is intended to be used exclusively as a means of transport.
– Using this pram while jogging, skating, etc. can be dangerous
and is therefore not allowed.
– Do not allow children to play either near or with the pram.
– Always use the restraint system.
– Fix no bags, handbags or other loads to the handle, backrest or
sides of the carriage, as this will affect its stability.
– This model has been designed for 1 child.
– A second child seat is not allowed for this model.
– The carriage top, the seat unit, and the carrycot may not be
used as a child car seat in vehicles.
– The rain cover may not be used when the hood is taken off
(danger of suffocation). Never expose the rain cover hood to sun
while the child is in the carriage (overheating).
– Keep the carriage away from open fires or other sources of heat.
– Remove immediately all film packaging, and do not allow your
child to play with it (asphyxiation).
– Accessories and spare or replacement parts not approved by the
manufacturer must not be used.
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!
WARNING!

14
Instructions for use
Unfolding the carriage
Lift the handle 1until the two lateral handle catches 2have engaged. WARNING!
Before using the pram, make sure all catches are locked. Take care that you keep
your child‘s body parts at a safe distance.
Folding the carriage
Turn the twist grip 3inwards and push at the same time the telescopic handle to the
stop. With the grip 3still twisted, depress the red button 21, and push the handle 1
forcibly until it disengages. WARNING! We recommend proceeding with cauti-
on when folding and unfolding the chassis, and adjusting the backrest, as there is a
risk that you do yourself an injury such as jamming your limbs, fingers, etc.
Height-adjustable Telescopic handle
Turn the twist grip 3inward and slide the handle 1in the desired position until it
engages on both sides.
Changing the rear wheels
Release the parking brake 7. Depress push button 4and pull the wheel off. Push
the wheel right to the axle‘s stop. Make sure, all wheels are held in place properly.
Then, depress the button again.
Lock-type-swivel wheels
Turn down the lock lever 5to pre-select the straight-line motion mode, which will be
activated the moment the wheels point in forward direction. To allow the wheels to
swivel freely again, turn the lever 5back to the horizontal position. On very uneven
surfaces, and when going very fast, we recommend locking the swivel movement,
to prevent the wheels from blocking.
Changing the swivel wheels
To remove the wheel, release the push-button in the centre of
the cap 6and pull the wheel off the holding device. To assemble
the wheel, insert the fastening pin in the holding device, and
engage it by a forcible push, which is indicated by a click sound.
Parking brake
Push the red brake button 7to engage the brake. Having parked the pram, try
to push it to check the brake. Push the green brake button 7to release the brake.
WARNING! Make sure the brake is
always closed when placing the baby in
the carriage or taking it out of it.
Adjustable suspension system
By turning the selector 8, a „hard“ or
„soft“ position can be selected for sus-
pension.
78 8

Instructions for use
Climatic zone 10
To provide good ventilation to the hood
and to prevent heat from accumulating
inside, open the two zip fasteners 28 and
fold up the hood flap. Use the Velcro band
below the additional tap to secure the flap
to the hood. As an additional protection,
the sun visor 20 can be pulled out.
Hood and safety bar
By pressing the bayonet joint 12, the hood or the safety bar can be pulled
out. When inserting it, make sure the safety bar locks into place correctly and
be careful not to pinch any of the fabric parts. By pressing the buttons 11, the
safety bar position can be changed. WARNING! The hood bar of the strol-
ler and the safety bar are not suitable for carrying the stroller.
Adjusting the backrest
By raising adjustment lever 13 on the back, the seat-back can be precisely
adjusted to any incline between an upright seated position and a lying positi-
on. WARNING! When adjusting the backrest, take care that no movable
parts jam the baby’s limbs or fingers,
etc. Finally, make sure the backrest
has reengaged properly.
Fall-out protection WARNING!
As an additional protection preventing
the baby from falling out of the carria-
ge, secure the hood to the metal back.
To do this, join the grommets 18 to
their respective turn-lock fasteners,
and the hook lock 19 to the metal ring
on the back plate as well.
28
Additional tap
15
19
18 18
13

16
Instructions for useInstructions for use
Safety belt
WARNING!
Secure your child with the five-point
harness system 14.
Make sure the shoulder straps Dare
plugged in and that the belt is securely
fastened. The length of the belt can be
adjusted with the sliding buckle F.
To undo the harness: press the two
tongues Btogether using your thumb
and forefinger, then press the red
button A, so that you can pull the two
plugs Eout upwards. To undo the
shoulder straps you then press button C.
Canopy attachment
Turn the canopy attachment clip so that
the opening faces upwards. Remove the
lower part of the canopy 27. Insert then
the fixing peg of the canopy in the slot
of the canopy attachment.
14
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Hartan Stroller manuals

Hartan
Hartan Sky GTX User manual

Hartan
Hartan Racer User manual

Hartan
Hartan VIVA GTR User manual

Hartan
Hartan Topline S User manual

Hartan
Hartan Two Select User manual

Hartan
Hartan Skater XL User manual

Hartan
Hartan Sky GTS User manual

Hartan
Hartan Skater S User manual

Hartan
Hartan Topline S User manual

Hartan
Hartan SKY User manual

Hartan
Hartan Bit User manual

Hartan
Hartan s.Oliver User manual

Hartan
Hartan Skater GT User manual

Hartan
Hartan Topline 2.0 GTS User manual

Hartan
Hartan RS one S User manual

Hartan
Hartan BUGGY ix1 User manual

Hartan
Hartan LITE User manual

Hartan
Hartan i Mini User manual

Hartan
Hartan VIP GTS User manual

Hartan
Hartan R1 User manual