
DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH
744045-92 · Ver02 · Printed in Germany · 5/2015 · H *I_744045-92*
ROD 431.025
ROD 431.026
WELLA1 65B
ANELA1 62S12
BELEA1 30
BEILA2 518963-04
5/2015
Montageanleitung
Mounting Instructions
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Drehgeber für separate Wellenkupplung.
Rotary encoders for separate shaft coupling.
Capteurs rotatifs pour accouplement d'arbre séparé.
Encoder con giunto albero separato.
Generador rotativo acoplamiento al eje por separado.
Lieferumfa g:
Items supplied:
Objet de la four iture:
Standard di fornitura:
Sumi istro:
War hi weise
Warnings
Recomma dtio s
Avvertenze
Adverte cias
Störquellen
Noise sources
Sources parasites
Sorgenti didisturbo
Fuentes de interferencias
> 100 mm
M
> 100 mm > 200 mm
DIN 6912
M5x50
8.8
DIN 7500
CE
2.5x8
StZn
Achtu g: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der
örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
Zusätzlich muss der Maschinenhersteller/-konstrukteur die erforderlichen weiteren Angaben zur
Endmontage (z.B. Anzugsmomente, Losdrehsicherung für Schrauben ja/nein) für die jeweilige
Anwendung selbst festlegen.
Montageflächen und Schrauben müssen sauber und fettfrei sein.
Die Steckverbindung darf nur spannungsfrei verbunden oder gelöst werden.
Die Anlage muss spannungsfrei geschaltet sein!
Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with
local safety regulations.
In addition to this the machine manufacturer or designer himself must define the other data required
for final assembly (e.g. tightening torque anti-rotation lock for screws required or not) for the
respective application.
Mounting surfaces and screws must be clean and free of grease.
Do not engage or disengage any connections while under power.
The system must be disconnected from power.
Atte tio : Le montage et la mise en service doivent être assurés par un personnel qualifié dans le
respect des consignes de sécurité locales.
Dautre part, le fabricant/constructeur de la machine doit définir dautres données nécessaires au
montage final (p.ex. couples de serrage, sécurité frein de vis oui/non) pour l´application concernée.
Les surfaces de montage et les vis doivent être propres et exemptes de graisse.
Le connecteur ne doit être connecté ou déconnecté quhors potentiel.
Léquipement doit être connecté hors potentiel!
Attenzione: Il montaggio e la messa in funzione devono essere eseguite da personale qualificato
nel rispetto delle norme di sicurezza locali.
Inoltre il costruttore della macchina deve definire le ulteriori procedure necessarie per completare
il montaggio (ad esempio: coppia di serraggio sicurezza allentamento viti sì/no) di ogni
specifica applicazione.
Superfici di montaggio e vite devono essere pulite e libere da grasso.
I cavi possono essere collegati o scollegati solo in assenza di tensione.
Limpianto deve essere spento!
Ate ció : El montaje y la puesta en marcha deben ser realizados por un especialista cualificado,
observando las prescripciones locales de seguridad.
Adicionalmente, el fabricante/constructor de la máquina debe determinar él mismo el resto de
indicaciones requeridas para el montaje final para cada aplicación en particular (p.ej., par de apriete,
seguro antigiro para tornillos sí/no).
Las superficies de montaje y los tornillos deben estar limpios y sin grasa.
Conectar o desconectar el conector sólo en ausencia de tensión.
¡La instalación debe ser conectada en ausencia de tensión!
Referenzmarkenlage Welle - Kappe
Reference mark for shaft/cap alignment
Position marque de référence arbre - capot
Posizione indice di riferimento per allineamento alberto/coperchio
Posición marca de referencia para alineación eje-carcasa
Allgemei e Hi weise
General Information
I formatio s gé érales
Informazioni generali
I formació ge eral