manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Honeywell
  6. •
  7. Safety Equipment
  8. •
  9. Honeywell MUTEX 2 Instruction Manual

Honeywell MUTEX 2 Instruction Manual

NOTICE Mutex 2 - Indice E
MUTEX 2
4180002 - 4190005
INSTRUCTION OF USE
LABEL
EU Type examination authorized by
Production monitoring (Module D)
ANCCP Certification Agency Srl
Via dello Struggino 6 –I
57121 Livorno - ITALY
Notified body number: 0302
ASQUAL
14, Rue des Reculettes
75013 Paris - FRANCE
Notified body number: 0334
Manufactured by
Honeywell Protective Clothing
161 Rue Louis Arnal, ZAC des Prés
Secs, 69 380 Lozanne, France
1. Raw material performances
Norms
Class
2. Resistance to abrasion
3. Resistance to puncture
4. Resistance to flex cracking
5. Trapezoidal tear
6. Tensile strength
7. Inflammation
8. Electrostatic resistance
EN 530:2010
EN 863:1995
EN ISO 7854:1997
EN ISO 9073-4:1997
EN ISO 13934-1:2013
EN 13274-4:2001
EN 1149-5:2008
Class 6/6
Class 2/6
Class 6/6
Class 3/6 (MD) -2/6 (CD)
Class 2
Conform
Inside surface Rx ≤ 2.5x109
9. Resistance to penetration and the repulsion of liquids
10. Sulphuric acid (H2SO4) 30%
11. Sodium hydroxide (NaOH) 10%
12. p-xylene
13. butan-1-ol
ISO 6529:2013
P
Class 3/3
Class 3/3
Class 3/3
Class 3/3
R
Class 3/3
Class 3/3
Class 3/3
Class 3/3
14. Seams performances: Resistance to rupture
EN ISO 13935-2:2014
Class 3/6
15. Suit performances
Norms
Class
16 - Type 5 - limited life, full body chemical protective clothing against solid
particles
EN ISO 13982-1:2004+A1:2010
Conform
17 - Type 6 - limited life full body chemical protective clothing against liquids
EN 13034:2005+A1:2009
Conform
18-Inward leakage - non-ventilated protective clothing against particulate
radioactive contamination
EN 1073-2:2002
Class 1
19- Type 5-B, 6-B - Protective clothing against infective agents to penetration of:
(1) - blood and body fluids (synthetic blood)
(2) - pathogens carried in blood (bacteriophage PHI-X174)
(3) - infectious agents by mechanical contact with contaminated liquids
(Staphylococcus Aureus, ATCC 29213)
(4) - contaminated liquid aerosols (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538)
(5) - contaminated solid particles (Bacillus subtilis, ATCC 9372)
EN 14126:2003+AC:2004
(1) - ISO 16603:2004
(2) - ISO 16604:2004
(3) - ISO 22610:2006
(4) - ISO 22611:2003
(5) - ISO 22612:2005
Conform
(1) –Conform
(2) - Class 6/6
(3) - Class 6/6
(4) - Class 3/3
(5) - Class 3/3
NOTICE Mutex 2 - Indice E
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
Warning: The choice and use of personal protective equipment must comply with the European Regulation EU 2016/425. The employer must have
previously analyzed and evaluated the risks resulting from the intervention and to those generated by theuse of the personal protective equipment selected.
Fabrics with low air permeability can cause heat stress. Frequent rest is advised.
Preamble / Application: This equipment is used under the authority of the Head of Intervention who has previously ensured specifically that: This equipment
offers adequate protection for the category of risks encountered during the intervention. The wearer possesses adequate additional equipment: gloves,
respiratory mask, antistatic shoes or boots that are compatible with the desired performances. The entire intervention is supervised and all necessary means of
rescue are available in case of an incident in the course of action.
This article has been developed to offer protection against contamination:
•Chemical protective clothing for use against solid particulates (EN 13982-1:2004 - Type 5) –Caution: only valid if tight junctions with tape (wrists,
ankles, storm flap covered zip closure and hood)
•Chemical protective clothingoffering limited protective performance against liquid chemicals (EN 13034: 2005 - Type 6).
•Protective clothing against infective agents (EN 14126:2003 - Type 5-B & Type 6-B)
•Protective clothing against radioactive contamination - Part 2: Requirements and test methods for non-ventilated protective clothing against particulate
radioactive contamination (EN 1073: 2002)
•Electrostatic risks - inside surface (EN 1149-5:2008).
Harmlessness: The fabric does not contain any substance at levels that are known or suspected to have harmful effects on the user's hygiene or health under
normal use. For comfort, this coverall should not be worn next to the skin but always on top of clothing.
Recommendations: Do not use the coverall if it is defective. If the closing system is defective, seams are open or there is any other defect, please inform
HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Keep away from flames.
Fabrics are treated to meet the requirements of EN 1149-5:2008 which requires a surface resistance of 2.5 X 109ohms on at least one side. However, EN
1149-5:2008 does not imply conforming garments are suitable for ALL explosive atmospheres. If in doubt a safety engineer should be consulted. Please
note the following:
1. The garment should be worn with the hood up and the zip fully closed. Contact with the skin should be maintained (eg at wrists or a nkles or through other
suitable anti-static clothing) for static dissipation to be effective.
2. The wearer should be properly earthed with the resistance between wearer and the earth should be less than 108ohms e.g through the use of suitable
footwear; 3. The garment should not be adjusted or removed in any potentially explosive atmosphere or in the presence of explosive or inflammable
substances; 4. Static dissipative properties may be affected by wear and tear or laundering. Suits should be replaced regularly where static dissipation is
important; 5. Any non-static dissipative clothing worn should be entirely covered by the coverall including during any movement; Note the above anti-static
warnings are required for certification to EN 1149- 5:2008. (Some garments certified to earlier versions of this standard may not feature such instructions).
Fit and adjustment: Putting on the coverall and adjusting must be done outside of the contaminated area. Zip up the zipper completely. Put on boots, gloves
and masks that protect you against the risks encountered. The coverall must be worn over top of the boots, mask and gloves. Ensure that the joints between
the items are impermeable with adhesive tape: gloves/sleeves, shoes/legs and mask/hood.
Removal: Exit the zone. Open zipper. Take off the overalls slowly and roll them up (with the interior visible). Avoid contact with the face, hands and feet.
Storage & disposal: Coveralls must be stored at a temperature between -10°C and 40°C, in their original packaging and carton.
Optimal product use is ensured within three years of its manufacturing.
Waste management: refer to legislation in effect at the usage site.
Care: Disposable item. Discard after use. Do not reuse.
LABEL: 1 Name of the Manufacturer; 2Product name; 3Protection category; 4Compliance marking; 5# of the notified body inspecting the production
(category 3); 6Reference standards; 7Consult the Instructions for Use; 8Size; 9Batch number, month and year of production; 10 Disposable coverall ; 11
Responsible for distribution.
PERFORMANCES: 1: Name of the firm. 2: Identification of the model. 3: Cat. III: indicates that the PPE is classified as category III regarding the Regulation EU
2016/425. 4: EC marking. The garment complies with all standards relating to Module D type manufacture follow-up. 0334” is the identification number
of the notified body responsible for production control. 5: Pictograms defined by the European standard for chemical protection clothing: Chemical protective
clothing for use against solid particulates (EN ISO 13982-1:2004 - Type 5). Chemical protective clothing offering limited protective performance against
liquid chemicals (EN 13034:2005 - Type 6). Non- ventilated protective clothing against infective agents (EN 14126:2003). Non-ventilated protective
clothing against particulate radioactive (EN1073-2:2002). Electrostatic risks - EN 1149-5:2008. 6: LOT N°: indicates the batch number. FAB N°: MM/YY
indicates the date of manufacturing Month/Year. 7: The pictogram indicates measures related to the size of the suit. Garment size. 8: The “open book”
pictogram encourages reading of the instructions manual. 9: Manufacturing country. 10: Single use clothing. 11: Address of the firm.
DoC: DoC of this product is availableon: https://doc.honeywellsafety.com/
For more informationabout performances, please contact Honeywell Protective Clothing.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FR - NOTICE D'UTILISATION
Avertissement : Le choix et l’utilisation d’un équipement de protection individuelle doit être conforme au reglement UE 2016/425. L’employeur doit avoir
procédé au préalable à l’analyse et à l’évaluation des risques liés à l’intervention et à ceux générés par l’utilisation de l’équipement de protection individuelle
sélectionné.
Avant-propos / Domaine d’utilisation : L’utilisation de ce vêtement se fait sous l’autorité du responsable de l’intervention qui s’est en particulier assuré au
préalable que : Ce vêtement offre la protection adéquate pour la catégorie de risques rencontrés pendant l’intervention. Le porteur possède l’équipement
annexe adéquat: gants, masque respiratoire, chaussures anti-statiques ou bottes compatibles avec les performances revendiquées. Toute l’intervention se
fait sous surveillance et que tous les moyens de secours sont disponibles en cas d’incident en cours d’intervention.
Cette combinaison, équipée de gants, bottes et masque permet d’offrir au porteur une protection :
•Vêtement de protection contre les particules solides (EN ISO 13982-1 : 2004 - Type 5) –Attention ; seulement valide siles jonctions sont étanchées avec
de l’adhésif (poignet, chevilles et capuche)
•Vêtement de protection chimique offrant des performances limitées contre les produits chimiques liquides - EN 13034:2005 - type 6
•Vêtement de protection contre les agents infectieux (EN 14126 :2003 Type 5-B & Type 6-B)
•Vêtementde protection non ventilé contre la contamination radioactive - EN 1073-2:2002.
•Risques électrostatiques (EN 1149-1 : 1995 / EN 1149-5:2008 )
Innocuité: Le matériau ne contient pas de substance à des taux tels qu’elles sont connues ou suspectées pour avoir des effets néfastes sur l’hygiène ou la
santé de l’utilisateur dans les conditions prévisibles d’utilisations. Pour le confort, cette combinaison ne doit pas être portée à même la peau mais toujours
pardessus des sous-vêtements.
Recommandations : Tenir éloigné des flammes. Ne pas utiliser la combinaison si défaut. Si fermeture défectueuse, coutures ouvertes ou autre défaut veuillez
informer Honeywell Protective Clothing - 161 Rue Louis Arnal, ZAC des Prés Secs, 69 380 Lozanne, France.
Les tissus sont traités pour répondre aux exigences de la norme EN 1149-5:2008 qui stipule une résistance de la surface de 2,5 X 109ohms sur au moins un
côté. Cependant, la norme EN 1149-5:2008 n'implique pas que les vêtements conformes soient adaptés à TOUTES les atmosphères explosives. En cas de
doute, consulter un ingénieur sécurité. Veuillez tenir compte des éléments suivants :
1. Le vêtement doit être porté avec la cagoule relevée et la fermeture à glissière entièrement fermée. Un contact avec la peau doit être maintenu (ex. : au
niveau des poignets ou des chevilles, ou par d'autres vêtements antistatiques adéquats) afin que la dissipation statique soit efficace.
2. L'utilisateur doit être correctement relié à la terre, la résistance entre l'utilisateur et la terre devant être inférieure à 108ohms. Ex. : via des chaussures de
protection adéquates. 3. Le vêtement ne doit pas être ajusté ou retiré dans toute atmosphère potentiellement explosive ou en présence de substances
explosives ou inflammables. 4. Les propriétés de dissipation statique peuvent être affectées par l'usure ou le lavage. Les combinaisons doivent être
remplacées régulièrement lorsque la dissipation statique est importante. 5. Tout vêtement sans propriété de dissipation statique porté doit être entièrement
couvert par la combinaison y compris pour tout type de mouvement. Remarque : les avertissements ci-dessus sur les propriétés anti-statiques sont requis pour
la certification EN 1149- 5:2008. (Certains vêtements certifiés par des versions précédentes de cette norme peuvent ne pas indiquer ces instructions).
Port et ajustement : La mise en place et l'ajustement du vêtement doivent être effectués en dehors de la zone de contamination. Fermez complètement la
fermeture à glissière. Portez des masques, des chaussures et des gants pour vous protéger contre les risques rencontrés. La combinaison doit être portée au-
dessus des chaussures, des gants et du masque. Assurez-vous que l’étanchéité est correctement réalisée avec de l’adhésif entre les différents éléments :
gants/manches ; chaussures/jambes ; masque/cagoule.
Déshabillage : Sortir de la zone. Ouvrir la fermeture à glissière. Se déshabiller lentement et rouler la combinaison sur elle-même (intérieur apparent). Faire
attention au visage, mains et pieds.
Stockage & élimination: Les combinaisons doivent être entreposées entre -10°C et 40°C, dans leur sachet et carton d’origine. L'utilisation optimale du
produit est assurée dans les 3 ans qui suivent sa fabrication. Gestion des déchets : se reporter à la législation en vigueur sur les sites d’utilisations.
Entretien : Vêtement à usage unique. A jeter après usage. Ne pas réutiliser après usage.
ETIQUETTE: 1 Nom du fabricant ; 2Nom du produit ; 3Catégorie de protection ; 4Marquage CE ; 5N° de l'organisme notifié; 6Normes de référence;
7Consulter la notice d’utilisation ; 8Taille; 9N° de lot & date de fabrication ; 10 Combinaison à usage unique ; 11 Responsable de la mise sur le marché.
PERFORMANCES: 1. Performance de la matière première. 2. Résistance à l’abrasion. 3. Résistance à la perforation. 4. Résistance à la flexion. 5. Résistance à
la déchirure trapézoïdale. 6. Résistance à la traction. 7. Résistance à l’inflammation. . 8. Résistivité de surface 9. Résistance à la pénétration et répulsion des
liquides *. 10. H2O4 30%. 11. NaOH 10%. 12. p-Xylène. 13. Butane-1-ol. 14. Résistance des coutures à la rupture. 15. Performances de la combinaison.
16. Type 5 –Vêtement de protection chimique complet contre les particules solides, durée de vie limitée. 17. Type 6 - Vêtement de protection chimique
complet contre les liquides, durée de vie limitée. 18. Fuite vers l’intérieure - Vêtement de protection non ventilé contre la contamination radioactive. 19. Type
5-B, 6-B - Vêtement de protection contre les agents infectieux ; (1) - à la pénétration par le sang et les fluides corporels (sang synthétique) ; (2) - à la
pénétration par des pathogènes véhiculés par le sang; (3) - à la pénétration par des agents infectieux par contacts mécaniques avec des liquides
contaminés ; (4) - à la pénétration par des aérosols liquides contaminés; (5) - à la pénétration par des particules solides.
Déclaration de Conformité: La déclaration de conformité peut être consultée sur https://doc.honeywellsafety.com/
Pour plus d'information sur les performances, consultez HoneywellProtective Clothing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DA - BRUGSANVISNING
Advarsel: Valget og brugen af personlige værnemidler skal overholde Europæisk forordning EU 2016/425. Arbejdsgiveren skal forudgående have analyseret
og evalueret risiciene ved arbejdet i forhold til brugen af de valgte personlige værnemidler. Stoffer med begrænset åndbarhed kan forårsage varmeknopper.
Jævnlige pauser anbefales.
Indledende bemærkninger/anvendelsesområde: Anvendelse af udstyret skal foregå med tilladelse fra den person, der er ansvarlig for arbejdet, og som i
forvejen har sikret sig, at: Dette udstyr yder tilstrækkelig beskyttelse mod de risici, der kan opstå under arbejdet. Brugeren har tilstrækkelige ekstra
værnemidler: handsker, maske, antistatiske sko eller støvler, der er kompatible med den ønskede ydelse. Hele arbejdet skal foregå under opsyn, og det skal
sikres, at alt nødvendigt førstehjælpsudstyr er til rådighed i tilfælde af et uheld under arbejdet.
Dette produkt er udviklet til at yde beskyttelse mod kontaminering:
•Kemisk beskyttelsesbeklædning til brug mod faste partikler (EN 13982-1: 2004 –type 5) –Forsigtig: Kun gyldig, hvis sømmene er tapede (håndled,
ankler, lynlås med vindfang og hætte)
•Kemisk beskyttelsesbeklædning, der giver begrænset beskyttelse mod flydende kemikalier (EN 13034: 2005 –type 6).
•Beskyttelsesbeklædning mod smitsomme stoffer (EN 14126 :2003 –type 5-B og type 6-B)
•Beskyttelsesbeklædning mod radioaktiv kontaminering –del 2: Krav og prøvningsmetoder for ikke-ventileret beskyttelsesbeklædning mod partikulær
radioaktiv forurening (EN 1073: 2002)
•Elektrostatiske risici –på indersiden (EN 1149-1: 2006/EN 1149-5: 2008).
Uskadelighed: Stoffet indeholder ingen substanser på niveauer, der er kendt eller mistænkt for at have skadelige virkninger på brugerens hygiejne eller
helbred under normal anvendelse. For at sikre brugerens komfort skal denne dragt ikke bæres direkte på huden med altid oven på tøj.
Anbefalinger: Brug ikke dragten, hvis den er defekt. Hvis lukkesystemet er defekt, der er brud på sømmene, eller der er andre defekter, skal du informere
HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Holdes væk fra åben ild.
Stoffet er behandlet, så det overholder kravene i EN 1149-5:2008, der kræver en overflademodstand på 2,5 X 109ohm på minimum én side. EN 1149-
5:2008 implicerer imidlertidikke, at klædningsstykker, deroverholder dette, er egnet til ALLE eksplosive atmosfærer. I tvivlstilfælde skal der rådføres meden
sikkerhedstekniker. Bemærk følgende:
1. Klædningsstykket skal bruges med hætten oppe og lynlåsen helt lukket. Kontakt med hud skal opretholdes (f.eks. ved håndled og ankler eller gennem
anden passende antistatisk beklædning), for at den elektrostatiske afledning kan være effektiv.
2. Brugeren skal være jordet korrekt, og modstanden mellem bruger og jord skal være mindre end 108ohm, f.eks. ved brug af passende fodtøj.
3. Klædningsstykket må ikke justeres eller tages af i en potentielt eksplosiv atmosfære eller ved tilstedeværelsen af eksplosive eller brændbare stoffer. 4.
Elektrostatisk afledende egenskaber kan blive påvirket af slid og brug samt vask. Dragter skal udskiftes regelmæssigt, hvis elektrostatisk afledning er vigtig. 5.
Al beklædning, der ikke er elektrostatisk afledende, skal være helt dækket af overtræksdragten under enhver bevægelse. Bemærk, at de ovenstående advarsler
om statisk elektricitet er et krav i overensstemmelse med EN 1149- 5:2008. (Nogle klædningsstykker, som er certificeret i henhold til tidligere versioner af
denne standard, indeholder muligvis ikke sådanne instruktioner).
Brug og tilpasning: Påklædning og tilpasning skal foregå uden for det kontaminerede område. Luk lynlåsen helt. Ifør dig støvler, handsker og maske, som
beskytter dig mod de foreliggende risici. Dragten skal bæres uden på støvlerne, masken og handskerne. Sørg for at tætne overgangene med selvklæbende
tape: handsker/ærmer, sko/bukseben og maske/hætte.
Afklædning: Forlad området. Lyn lynlåsen ned. Tag langsomt dragten af ved at rulle den ned (med indersiden vendt udad). Undgå kontakt med ansigt,
hænder og fødder.
Opbevaring og bortskaffelse: Dragten skal opbevares ved en temperatur på mellem -10 °C og 40 °C i den originale emballage og karton.
Den optimale brug af produktet sikres i en periode på tre år efter fremstillingsdatoen.
Affaldshåndtering: Se den gældende lovgivning på det sted, hvor produktet anvendes.
Vedligeholdelse: Engangsmateriale. Kassér efter brug.Må ikke genbruges.
MÆRKAT: 1 Producentens navn 2Produktnavn 3Beskyttelseskategori 4CE-mærkning 5Nummeret på det bemyndigede organ, der inspicerer
produktionen (kategori 3); 6Referencestandarder 7Se brugsanvisningen 8Størrelse 9Batchnummer, måned og produktionsår 10 Engangsdragt 11
Markedsføringsansvarlig.
EGENSKABER: 1. Råmaterialernes egenskaber. 2. Slidstyrke. 3. Brudstyrke. 4. Modstandsdygtighed over for bøjningsrevner. 5. Trapez-revner. 6.
Trækstyrke. 7. Modstand mod antændelse. 8. Elektrostatisk modstand. 9. Modstand mod gennemtrængning og frastødning af væsker.10. Svovlsyre
(H2SO4) 30 %. 11. Natriumhydroxid (NaOH) 10 %. 12. p-xylen. 13. butan-1-ol. 14. Sømmenes egenskaber: Sømstyrke. 15. Dragtens styrke. 16. Type 5 –
kemisk beskyttelsesbeklædning med begrænset holdbarhed, som beskytter mod faste partikler.
17. Type 6 –kemisk beskyttelsesbeklædning med begrænset holdbarhed, som beskytter mod væsker. 18. Indvendig lækage –ikke-ventileret
beskyttelsesbeklædning mod partikulær radioaktiv kontaminering. 19. Type 5-B, 6-B –Beskyttelsesbeklædning mod smitsomme stoffer; "(1) –mod
gennemtrængning og frastødning af blod og kropsvæsker (syntetisk blod); (2) –mod gennemtrængning af patogener, der findes i blod (bakteriofag
PHIX174); (3) –mod gennemtrængning af smitsomme stoffer ved mekanisk kontakt med kontaminerede væsker (Staphylococcus aureus, ATCC 29213); (4)
–mod gennemtrængning af kontaminerede flydende aerosoler (Staphylococcus aureus, ATCC 6538); (5) –mod gennemtrængning af kontaminerede faste
partikler (Bacillus subtilis, ATCC 9372).
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING: DoC er tilgængelig på https://doc.honeywellsafety.com/
Kontakt Honeywell Protective Clothing for at få yderligere oplysninger om produktets egenskaber.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DE - GEBRAUCHSANLEITUNG
Warnung: Die Auswahl und Nutzung der persönlichen Schutzausrüstung muss den Anforderungen gemäß Verordnung EU 2016/425 entsprechen. Der
Arbeitgeber muss im Vorfeld die Gefahren aus und in Verbindung mit der Verwendung der ausgewählten persönlichen Schutzausrüstung analysieren und
beurteilen. Stoffe mit geringer Luftdurchlässigkeit können Hitzestress verursachen. Es wird zu regelmäßigen Pausen geraten.
Einleitung / Anwendung: Diese Ausrüstung darf nur mit Genehmigung des Einsatzleiters verwendet werden, der zuvor insbesondere sichergestellt hat, dass:
diese Ausrüstung angemessenen Schutz gegen die während des Einsatzes auftretenden Gefahren bietet, die Person, die die Schutzausrüstung trägt, mit
angemessener Zusatzausrüstung ausgestattet ist, wie unter anderem Handschuhe, Atemmaske und antistatische Schuhe oder Stiefel, die für den
vorgesehenen Einsatz geeignet ist. dass der gesamte Einsatz überwacht wird und alle Rettungsausrüstungen, die für einen eventuellen Unfall während des
Einsatzes erforderlich sind, vorhanden sind.
Dieses Produkt wurde zum Schutz vor Kontamination entwickelt:
•Chemikalienschutzkleidung gegen feste Partikeln (EN 13982-1: 2004, Typ 5) –Achtung: nur gültig bei Abdichtung der Nahtstellen mit Klebeband
(Hand- und Fußgelenke, Reißverschluss mit Windschutzleiste und Kapuze)
•Chemikalienschutzkleidung mit eingeschränkter Schutzleistung gegen flüssige Chemikalien (EN 13034: 2005, Typ 6).
•Schutzkleidung gegen Infektionserreger (EN 14126:2003, Typ 5-B und Typ 6-B)
•Schutzkleidung gegen radioaktive Kontamination –Teil 2: Anforderungen und Prüfverfahren für unbelüftete Schutzkleidung gegen radioaktive
Kontamination durch feste Partikel (EN 1073: 2002)
•Elektrostatische Gefahren –Innenfläche (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Unbedenklichkeit: Der Stoff enthält keine Substanzen in Konzentrationen, von denen bekannt ist oder vermutet wird, dass sie bei normaler Verwendung
schädliche Auswirkungen auf die Gesundheit oder Hygiene des Benutzers haben. Aus Komfortgründen sollte dieser Schutzanzug jedoch nicht direkt auf der
Haut, sondern immer über der Kleidung getragen werden.
Empfehlungen: Verwenden Sie den Schutzanzug nicht, wenn er Mängel aufweist. Wenn das Verschlusssystem fehlerhaft ist, Nähte offen sind oder ein
anderer Defekt vorliegt, wenden Sie sich an HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Von Flammen fernhalten!
Die Stoffe wurden behandelt, damit sie den Anforderungen der Norm EN 1149-5:2008 entsprechen, die auf mindestens einer Seite einen
Oberflächenwiderstand von 2,5 x 109Ohm vorschreibt. Die Norm EN 1149-5:2008 besagt jedoch nicht, dass Schutzkleidung, die diesen Anforderungen
entspricht, für ALLE explosionsfähigen Atmosphären geeignet ist. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an einen Sicherheitsingenieur. Beachten Sie die folgenden
Warnhinweise:
1. Bei Verwendung des Schutzanzugs im Einsatz muss die Kapuze über den Kopf gezogen und der Reißverschluss vollständig geschlossen sein. Um die
Ableitung statischer Elektrizität zu gewährleisten, muss der Schutzanzug stetsKontakt mit der Haut haben (z. B. an den Hand- oder Fußgelenken oder durch
andere geeignete Kleidung mit antistatischen Eigenschaften).
2. Die Person, die die Schutzkleidung trägt, muss ordnungsgemäß geerdet sein. Dabei darf der Widerstand zwischen Benutzer und Erde nicht mehr als 108
Ohm betragen. Dies kann z. B. durch geeignetes Schuhwerk erreicht werden. 3. Die Schutzkleidung darf in Umgebungen mit potenziell explosionsfähiger
Atmosphäre oder explosionsfähigen/entflammbaren Stoffen weder angepasst noch abgelegt werden. 4. DieAbleitung statischer Elektrizität kann sich durch
Abnutzung und Verschleiß oder durch Waschen verschlechtern. In Anwendungen, bei denen die Ableitung statischer Elektrizität wichtig ist, müssen die
Schutzanzüge regelmäßig ersetzt werden. 5. Jede Art von Kleidung, die keine antistatischen Eigenschaften besitzt, muss jederzeit, auch bei Bewegung,
vollständig vom Schutzanzug umschlossen werden. Beachten Sie, dass die oben genannten Warnungen zu statischer Elektrizität für eine Zertifizierung
gemäß EN 1149- 5:2008 erforderlich sind. (Manche Schutzanzüge, die nach einer früheren Version dieser Norm zertifiziert wurden, erfüllen diese
Anforderungen möglicherweise nicht.)
Anlegen und Anpassen: Das Anlegen und Anpassen des Schutzanzugs muss außerhalb des kontaminierten Bereichs erfolgen. Schließen Sie den
Reißverschluss vollständig. LegenSie Stiefel, Handschuheund Masken an, die Sie vor den auftretenden Gefahren schützen. Der Schutzanzug muss über den
Stiefeln, der Maske und den Handschuhen getragen werden. Achten Sie darauf, die Übergänge zwischen dem Schutzanzug und der zusätzlich verwendeten
Schutzausrüstung (Handschuhe/Ärmel, Schuhe/Beine und Maske/Kapuze) vollständig mit Klebeband abzudichten.
Ablegen: Verlassen Sie den Gefahrenbereich. Öffnen Sie den Reißverschluss. Ziehen Sie den Schutzanzug langsam aus, und rollen Sie ihn auf (sodass die
Innenseite sichtbar ist). Vermeiden Sieden Kontakt mit Gesicht,Händen und Füßen.
Lagerung und Entsorgung: Der Schutzanzug muss bei Temperaturen zwischen -10°C und 40°C in der Originalverpackung und dem Originalkarton
gelagert werden. Eine optimale Leistung des Produkts ist innerhalb von drei Jahren nach der Herstellung gewährleistet. Entsorgung: Beachten Sie die vor Ort
geltenden Gesetze.
Pflege: Einwegprodukt. Nach dem Gebrauch entsorgen. Nicht wiederverwenden.
KENNZEICHNUNG: 1 Name des Herstellers, 2Name des Produkts, 3Schutzkategorie, 4Konformitätskennzeichnung, 5Nr. der notifizierten Stelle, die die
Herstellung überwacht (Kategorie 3), 6Referenznormen, 7Gebrauchsanleitung beachten, 8Größe, 9Chargennummer,Monat und Jahr der Herstellung, 10
Einweg-Overall, 11 Verantwortlicher für den Vertrieb.
EIGENSCHAFTEN: 1. Eigenschaften der Grundmaterialien, 2. Abriebfestigkeit, 3. Durchstoßfestigkeit, 4. Biegerissfestigkeit, 5. Reißfestigkeit bei
trapezförmiger Probe, 6. Zugfestigkeit, 7. Widerstandsfähigkeit gegenüber Entzündung, 8. Widerstandsfähigkeit gegen statische Elektrizität, 9.
Widerstandsfähigkeit gegen Durchdringung sowie Abweisung von Flüssigkeiten, 10. Schwefelsäure (H2SO4) 30 %, 11. Natriumhydroxid (NaOH) 10 %,
12. p-Xylol, 13. Butan-1-ol, 14. Eigenschaften der Nähte: Reißfestigkeit, 15. Eigenschaften des Anzugs, 16. Typ 5 –Ganzkörper-Chemikalienschutzkleidung
mit begrenzter Lebensdauer gegen feste Partikel, 17. Typ 6 –Ganzkörper-Chemikalienschutzkleidung mit begrenzter Lebensdauer gegen Flüssigkeiten, 18.
Nach innen gerichtete Leckage –unbelüftete Schutzkleidung gegen radioaktive Kontamination durch feste Partikel, 19. Typ 5-B und 6-B –Schutzkleidung
gegen Infektionserreger, (1) –gegen das Eindringen von Blut und Körperflüssigkeiten (synthetisches Blut), (2) –gegen das Eindringen von in Blut
transportierten Krankheitserregern (Bakteriophagen PHIX174), (3) –gegen das Eindringen von Infektionserregern durch mechanischen Kontakt mit
kontaminierten Flüssigkeiten (Staphylococcus Aureus,ATCC 29213), (4) –gegen das Eindringen von kontaminierten Flüssigkeitsaerosolen (Staphylococcus
Aureus, ATCC 6538), (5) –gegen dasEindringen vonkontaminiertenfesten Partikeln (Bacillus subtilis, ATCC9372).
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG: Die Konformitätserklärung ist verfügbar auf: https://doc.honeywellsafety.com/
Weitere Informationen erhalten Sie von Honeywell Protective Clothing.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GK - ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Προειδοποίηση: Ηεπιλογή και ηχρήση εξοπλισμού ατομικής προστασίας πρέπει να συμμορφώνεται με τον Κανονισμό ΕΕ 2016/425. Ο
εργοδότης πρέπει να έχει προηγουμένως αναλύσει και αξιολογήσει τους κινδύνους που προέρχονται από την επέμβαση, καθώς και
εκείνους που δημιουργούνται από τη χρήση του επιλεγμένου εξοπλισμού ατομικής προστασίας. Υφάσματα με χαμηλή διαπερατότητα
αέρα ενδέχεται να προκαλέσουν θερμική καταπόνηση. Συνιστάται συχνή ανάπαυση.
Εισαγωγή / Εφαρμογή: Αυτός οεξοπλισμός χρησιμοποιείται με την άδεια του Επικεφαλής Επεμβάσεων, οοποίος έχει προηγουμένως
διασφαλίσει ειδικά ότι: Αυτός οεξοπλισμός προσφέρει επαρκή προστασία για την κατηγορία των κινδύνων που αντιμετωπίζονται κατά
τις επεμβάσεις. Το άτομο που τον φορά διαθέτει επαρκή πρόσθετο εξοπλισμό: γάντια, μάσκα αναπνευστικής προστασίας και αντιστατικά
υποδήματα ήμπότες, συμβατά με τις επιθυμητές επιδόσεις. Ολόκληρη ηεπέμβαση είναι εποπτευόμενη και όλα τα απαραίτητα μέσα
διάσωσης είναι διαθέσιμα, εάν στην πορεία συμβεί κάποιο περιστατικό.
Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί για να παρέχει προστασία έναντι μολύνσεων:
•Ιματισμός προστασίας από χημικές ουσίες για χρήση έναντι στερεών σωματιδίων (EN 13982-1: 2004 - Τύπος 5) –Προσοχή: ισχύει
μόνο εάν σφραγιστούν οι ενώσεις με ταινία (καρποί, αστράγαλοι, φερμουάρ με αδιάβροχο κάλυμμα και κουκούλα)
•Ιματισμός προστασίας από χημικές ουσίες, οοποίος προσφέρει περιορισμένη προστασία έναντι των υγρών χημικών ουσιών (EN
13034: 2005 - Τύπος 6).
•Ιματισμός προστασίας από μολυσματικούς παράγοντες (EN 14126: 2003 - Τύπος 5-B και Τύπος 6-B)
NOTICE Mutex 2 - Indice E
•Ιματισμός προστασίας από ραδιενεργό μόλυνση - Μέρος 2: Απαιτήσεις και μέθοδοι δοκιμών για μη αεριζόμενο ιματισμό προστασίας
από σωματιδιακή ραδιενεργό μόλυνση (EN 1073: 2002)
•Ηλεκτροστατικοί κίνδυνοι - εσωτερική επιφάνεια (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Αβλαβές: Το ύφασμα δεν περιέχει καμία ουσία σε επίπεδα τα οποία είναι γνωστό ήπιθανολογείται ότι έχουν επιβλαβείς συνέπειες στην
υγιεινή ήστην υγεία του χρήστη υπό κανονικές συνθήκες χρήσης. Για λόγους άνεσης, αυτή ηολόσωμη φόρμα δεν πρέπει να φοριέται
πάνω σε γυμνό δέρμα, αλλά πάντα πάνω από ιματισμό.
Συστάσεις: Μη χρησιμοποιείτε την ολόσωμη φόρμα εάν είναι ελαττωματική. Εάν το σύστημα κλεισίματος είναι ελαττωματικό, οι ραφές
είναι ανοικτές ήυπάρχει οποιοδήποτε άλλο ελάττωμα, ενημερώστε την HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Μην πλησιάζετε σε φλόγες.
Τα υφάσματα έχουν υποβληθεί σε επεξεργασία ώστε να πληρούν τις απαιτήσεις του προτύπου EN 1149-5: 2008, το οποίο απαιτεί
επιφανειακή αντίσταση 2,5 X 109Ωτουλάχιστον στη μία πλευρά. Ωστόσο, το πρότυπο EN 1149-5: 2008 δεν υπονοεί ότι ο
συμμορφούμενος ρουχισμός είναι κατάλληλος για ΟΛΕΣ τις εκρηκτικές ατμόσφαιρες. Σε περίπτωση αμφιβολίας, συμβουλευθείτε
μηχανικό ασφαλείας. Σημειώστε τα ακόλουθα:
1. Το ένδυμα πρέπει να φοριέται με την κουκούλα ανεβασμένη και το φερμουάρ πλήρως κλειστό. Πρέπει να διατηρείται ηεπαφή με το
δέρμα (π.χ. στους καρπούς ήστους αστραγάλους ήμέσω άλλου κατάλληλου αντιστατικού ιματισμού), ώστε να γίνεται αποτελεσματικά ο
διασκορπισμός του στατικού ηλεκτρισμού.
2. Οχρήστης πρέπει να είναι κατάλληλα γειωμένος και ηαντίσταση μεταξύ του χρήστη και της γης θα πρέπει να είναι μικρότερη από 108
Ω, π.χ. με χρήση κατάλληλων υποδημάτων. 3. Δεν θα πρέπει να γίνεται προσαρμογή ήαφαίρεση του ενδύματος μέσα σε οποιαδήποτε
δυνητικά εκρηκτική ατμόσφαιρα ήπαρουσία εκρηκτικών ήεύφλεκτων ουσιών. 4. Οι ιδιότητες διασκορπισμού του στατικού ηλεκτρισμού
ενδέχεται να επηρεαστούν από τη φυσιολογική φθορά λόγω χρήσης ήαπό το πλύσιμο σε πλυντήριο. Οι στολές προστασίας θα πρέπει να
αντικαθίστανται τακτικά, εάν χρησιμοποιούνται σε εφαρμογές όπου είναι σημαντικός οδιασκορπισμός του στατικού ηλεκτρισμού. 5.
Οποιοσδήποτε ιματισμός δεν εξασφαλίζει τον διασκορπισμό του στατικού ηλεκτρισμού θα πρέπει να καλύπτεται πλήρως από την
ολόσωμη φόρμα κατά τη διάρκεια όλων των κινήσεων· σημειώστε ότι οι παραπάνω προειδοποιήσεις περί αντιστατικών ιδιοτήτων
απαιτούνται για την πιστοποίηση σύμφωνα με το πρότυπο EN 1149-5: 2008. (Ορισμένα είδη ρουχισμού τα οποία είναι πιστοποιημένα
βάσει παλαιότερων εκδόσεων αυτού του προτύπου ενδέχεται να μην διαθέτουν τέτοιες οδηγίες.)
Εφαρμογή και προσαρμογή: Ηολόσωμη φόρμα πρέπει να φοριέται και να προσαρμόζεται εκτός της μολυσμένης περιοχής. Κλείστε
πλήρως το φερμουάρ μέχρι πάνω. Φορέστε υποδήματα, γάντια και μάσκες που σας προστατεύουν από τους κινδύνους που θα
συναντήσετε. Ηολόσωμη φόρμα πρέπει να φοριέται πάνω από τις μπότες, τη μάσκα και τα γάντια. Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις μεταξύ
των στοιχείων έχουν στεγανοποιηθεί με κολλητική ταινία:γάντια/μανίκια, υποδήματα/σκέλη και μάσκα/κουκούλα.
Αφαίρεση: Βγείτε από τη μολυσμένη ζώνη. Ανοίξτε το φερμουάρ. Βγάλτε αργά την ολόσωμη φόρμα και τυλίξτε τη (με το εσωτερικό της
ορατό). Αποφύγετε την επαφή με το πρόσωπο, τα χέρια και τα πόδια.
Αποθήκευση & απόρριψη: Οι ολόσωμες φόρμες πρέπει να αποθηκεύονται σε θερμοκρασία μεταξύ -10 °C και 40 °C, μέσα στην αρχική
συσκευασία και το χαρτοκιβώτιο. Ηβέλτιστη χρήση του προϊόντος είναι διασφαλισμένη για περίοδο τριών ετών από την κατασκευή του.
Διαχείριση αποβλήτων: ανατρέξτε στη νομοθεσία πουισχύει στον χώρο χρήσης.
Φροντίδα:Είδος μίας χρήσης. Απορρίψτε το μετά τη χρήση.Μην το ξαναχρησιμοποιείτε.
ΕΤΙΚΕΤΑ: 1 Όνομα κατασκευαστή. 2Όνομα προϊόντος. 3Κατηγορία προστασίας. 4Σήμανση συμμόρφωσης. 5Αρ. του κοινοποιημένου
οργανισμού επιθεώρησης της παραγωγής (κατηγορία 3). 6Πρότυπα αναφοράς. 7Συμβουλευθείτε τις οδηγίες χρήσης. 8Μέγεθος. 9
Αριθμός παρτίδας, μήνας και έτος παραγωγής. 10 Ολόσωμη φόρμα μίας χρήσης. 11 Υπεύθυνος διανομής.
ΕΠΙΔΟΣΕΙΣ: 1. Επιδόσεις πρώτων υλών. 2. Αντοχή στην τριβή. 3. Αντοχή στη διάτρηση. 4. Αντοχή θραύσης σε κάμψη. 5. Σχίσιμο
τραπεζοειδούς δοκιμίου. 6. Αντοχή σε εφελκυσμό. 7. Αντοχή σε ανάφλεξη. 8. Ηλεκτροστατική αντίσταση. 9. Αντίσταση στη διείσδυση και
υγροφοβικότητα. 10. Θειικό οξύ (H2SO4) 30%. 11.Υδροξείδιο τουνατρίου (NaOH) 10%. 12. p-ξυλένιο. 13. βουτανόλη-1. 14. Επιδόσεις
ραφών: Αντοχή σε διάρρηξη. 15. Επιδόσεις στολής προστασίας. 16. Τύπος 5 - ολόσωμος ιματισμός περιορισμένης διάρκειας ζωής για
προστασία από χημικές ουσίες σε μορφή στερεών σωματιδίων. 17. Τύπος 6 - ολόσωμος ιματισμός περιορισμένης διάρκειας ζωής για
προστασία από χημικές ουσίες σε υγρή μορφή. 18. Διαρροή προς το εσωτερικό - μη αεριζόμενος ιματισμός προστασίας, έναντι της
σωματιδιακής ραδιενεργού μόλυνσης. 19. Τύπος 5-Β, 6-B - Ιματισμός προστασίας από μολυσματικούς παράγοντες· «(1) –έναντι της
διείσδυσης αίματος και σωματικών υγρών (συνθετικό αίμα)· (2) - έναντι της διείσδυσης παθογόνων που μεταφέρονται μέσω του αίματος
(βακτηριοφάγος PHIX174)· (3) - έναντι της διείσδυσης μολυσματικών παραγόντων μέσω μηχανικής επαφής με μολυσμένα υγρά
(χρυσίζων σταφυλόκοκκος, ATCC 29213)· (4) - έναντι της διείσδυσης μολυσμένων υγρών αερολυμάτων (χρυσίζων σταφυλόκοκκος, ATCC
6538)· (5) - έναντι της διείσδυσης μολυσμένων στερεών σωματιδίων (βάκιλος ολεπτοφυής, ATCC 9372)·
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ (ΔΣ): ΗΔΣ είναι διαθέσιμη στο https://doc.honeywellsafety.com/.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις επιδόσεις, επικοινωνήστε με την Honeywell Protective Clothing.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
Advertencia: La elección y uso de un equipo de protección individual debe cumplir con el Reglamento de la UE 2016/425. El empleador debe haber
analizado y evaluado previamente los riesgos resultantes de la intervención y aquellos generados por el uso del equipo de protección personal seleccionado.
Los tejidos con baja permeabilidad al aire pueden causar estrés por calor. Se aconseja reposo frecuente.
Preámbulo / Aplicación: Este equipo se utiliza bajo la autoridad del Jefe de Intervención que se ha asegurado previamente y de forma específica que: Este
equipo ofrece protección adecuada a la categoría de riesgos encontrados durante la intervención. El usuario posee equipo adicional adecuado: guantes,
máscara respiratoria, zapatos antiestáticos o botas que sean compatibles con las prestaciones deseadas. Se supervisará la intervención completa y todos los
medios de rescate necesarios estarán disponibles en caso de accidente durante el transcurso de la acción.
Este artículo ha sido desarrollado para ofrecer protección contra la contaminación:
•Ropa de protección química para uso contra partículas sólidas (EN13982-1: 2004 –Tipo 5) –Precaución: solo es válida si ajusta las uniones con cintas
(muñecas, tobillos, solapa de protección de la cremallera y capucha)
•Ropa de protección química que ofrece protección limitada contra productos químicos líquidos 2005 - Tipo 6).
•Ropa de protección contra agentes infecciosos (EN 14126:2003 –Tipo 5-By Tipo 6-B)
•Ropa de protección contra la contaminación radioactiva - Parte 2: Requisitos y métodos de ensayo para la ropa de protección no ventilada contra la
contaminación por partículas radiactivas (EN 1073: 2002)
•Riesgos electroestáticos –superficie interior (EN 1149-1: 2006 /EN 1149-5: 2008).
Inocuidad: El tejido no contiene ninguna sustancia en niveles que se sepa o sospeche que puedan tener efectos nocivos sobre la higiene o salud del usuario
bajo condiciones normales de uso. Para su comodidad, este mono no debe llevarse en contacto con la piel sino siempre sobre la ropa.
Recomendaciones: No utilice el mono si está defectuoso. Si el sistema de cierre es defectuoso, las costuras estánabiertas o existe algún otro defecto informe
a HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Manténgalo apartado de las llamas.
Los tejidos están tratados de acuerdo con la normativa EN 1149-5:2008, que requiere una resistencia de superficie de 2,5 X 109ohms al menos en una de
sus caras. Sin embargo, la normativa EN 1149-5:2008 no implica quela ropa exigida sea adecuada para TODASlas atmósferas explosivas. En caso deduda
consulte con un ingeniero de seguridad. Tenga en cuenta lo siguiente:
1. La prenda debellevarse con la capucha subida y la cremallera totalmente cerrada. Se debe mantener en contacto con la piel (p.ej. en muñecas, tobillos o a
través de otras prendas antiestáticas adecuadas) para que la disipación estática sea eficaz.
2. El usuario debe estar correctamente conectado a tierra con una resistencia entre el usuario y la tierra menor a 108ohms, por ejemplo mediante el uso de
calzado adecuado; 3. No debe ajustarse o quitarse la prenda en cualquier atmósfera potencialmente explosiva o en presencia de sustancias inflamables o
explosivas; 4. Las propiedades disipativas estáticas pueden verse afectadas por el desgaste natural o el lavado. Los trajes deben ser reemplazados con
regularidad en aquellos lugares donde la disipación estática sea importante; 5. Cualquier prenda estáticamente no disipativa debe quedar completamente
cubierta por el mono, incluso durante los movimientos; Tenga en cuenta que las advertencias anteriores son obligatorias para recibir la certificación de
acuerdo a la normativa EN 1149-5:2008. (Algunas prendas certificadas de acuerdo a versiones anteriores a esta norma puede que no contengan tales
instrucciones).
Adaptación y ajuste: La colocación y ajuste del mono deben hacerse fuera del área contaminada. Súbase la cremallera completamente. Utilice botas, guantes
y mascaras que lo protejan contra los riesgos que pueda encontrarse. El mono debe llevarse sobre la parte superior de las botas, la máscara y los guantes.
Asegúrese de que las juntas entre las partes sean impermeables con cinta adhesiva: guantes/mangas, calzado/piernas y máscara/capucha.
Retirada: Salga de la zona. Abra la cremallera. Quítese el mono despacio y enróllelo (con la parteinterior visible). Evite el contacto con cara, manos y pies.
Almacenamiento y eliminación: Los monos deben almacenarse a una temperatura entre -10°C y 40°C, en su embalaje y caja originales. El uso óptimo del
producto está asegurado en los tres primeros años desde su fabricación.
Gestión de residuos: refiérase a la legislación vigente en el lugar de uso.
Cuidado: Artículo desechable.Deséchelo tras su uso. No lo reutilice.
ETIQUETA: 1 Nombre del fabricante; 2Nombre del producto; 3Categoría de protección; 4Señalización de cumplimiento; 5Nº del organismo de inspección
(categoría 3); 6Normas de referencia; 7Consulte las instrucciones de uso; 8Talla; 9Numero de lote, mes y año de producción; 10 Mono desechable; 11
Responsable de la distribución.
PRESTACIONES: 1. Rendimiento de la materia prima. 2. Resistencia a la abrasión. 3. Resistencia a las perforaciones. 4. Resistencia a agrietamiento por
flexión. 5. Desgarre trapezoidal. 6. Resistencia tensil. 7. Resistenciaa la ignición. 8. Resistencia electroestática. 9. Resistencia a la penetración y repulsión de
líquidos. 10. Ácido sulfúrico (H2SO$) 30%. 11. Hidróxido de sodio (NaOH) 10%. 12. p-xileno. 13. butan-1-ol. 14. Rendimiento de las costuras:
Resistencia a larotura. 15. Rendimiento del traje. 16. Tipo 5 -vida limitada, protección química decuerpo completo contra las partículassólidas. 17. Tipo 6 -
protección química de vida limitada y de cuerpo completo contra líquidos. 18. Fugas interiores: ropa de protección no ventilada contra la contaminación por
partículas radiactivas. 19. Tipo 5B, 6B: Ropa de protección contra agentes infecciosos; "(1) –contra la penetración de sangre y fluidos corporales (sangre
sintética); (2) contra la penetración de patógenos transportados en sangre (bacteriófago PHIX174); (3) contra la penetración de agentes infecciosos por
contacto mecánico con líquidos contaminados (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213); (4) contra la penetración de aerosoles líquidos contaminados
(Staphylococcus Aureus, ATCC 6538); (5) –contra la penetración de partículas sólidas contaminadas (Bacillus subtilis, ATCC 9372).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD: Esta declaración está disponible en https://doc.honeywellsafety.com/
Para obtener más información sobre el rendimiento, póngase en contacto con Honeywell Protective Clothing.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
FI - KÄYTTÖOHJEET
Varoitus: Henkilökohtaisten suojavarusteiden valinnan ja käytön on oltava henkilönsuojaimista annetun EU-asetuksen 2016/425 mukaisia. Työnantajan
tulee ennalta analysoida ja arvioida toimenpiteestä ja valitun henkilönsuojaimen käytöstä aiheutuvat riskit. Heikosti ilmaa läpäisevät kankaat voivat aiheuttaa
lämpörasitusta. On suositeltavaa pitää lepotaukoja riittävän usein.
Johdanto / käyttö: Tätä pukua käytetään toimenpiteestä vastuussa olevan henkilön valvonnassa. Hänen on ennakolta varmistettava, että tämä puku suojaa
riittävästi toimenpiteen aikana esiintyviltä vaaraluokilta. Käyttäjällä on asianmukaiset lisävarusteet kuten suojakäsineet, hengityssuojain, antistaattiset kengät
tai saappaat, jotka täyttävät asetetut suorituskykyvaatimukset. Koko toimenpidettä valvotaan ja kaikki tarvittavat pelastuskeinot ovat käytettävissä, jos
toimenpiteen aikana ilmenee häiriö.
Tämä tuote on kehitetty antamaan suojan kontaminaatiota vastaan:
•Kemiallinen suojavaatetus kiinteitä hiukkasia vastaan (EN 13982-1:2004 - tyyppi 5) –huomio: pätee ainoastaan, jos saumat on tiivistetty teipillä
(ranteet, nilkat, tuulilista ja vetoketjukiinnitys jahuppu)
•Kemikaalisuojavaatetus, joka suojaa rajoitetusti nestemäisiltä kemikaaleilta (EN 13034: 2005 - tyyppi 6)
•Suojavaatetus tartunnanaiheuttajia vastaan (EN 14126:2003 - tyyppi 5-B & tyyppi 6-B)
•Suojavaatetus radioaktiivista kontaminaatiota vastaan –osa 2: Ilman ilmanvaihtoa olevan suojavaatetuksen vaatimukset ja testausmenetelmät (EN 1073:
2002)
•Sähköstaattiset riskit –sisäpinta (EN 1149-1: 2006 /EN 1149-5: 2008).
Vaarattomuus: Materiaali ei sisällä mitään ainetta sellaisia määriä, joiden tiedetään tai epäillään aiheuttavan käyttäjien hygieniaan tai terveyteen kohdistuvia
haittavaikutuksia normaalikäytössä. Mukavuussyistä tätä haalaria ei tule käyttää suoraan iholla vaan aina alusasun päällä.
Suositukset: Älä käytä viallista haalaria. Jos vetoketjussa on vikaa, saumat ovat auenneet tai haalarissa on muuta vikaa, ilmoita meille: HONEYWELL
PROTECTIVE CLOTHING.
Pidettävä erossa liekeistä.
Materiaalit on käsitelty standardin EN 1149-5:2008 mukaisesti, joka edellyttää 2,5 X 109ohmin pintavastusta vähintään yhdellä puolella. EN 1149-
5:2008 ei kuitenkaan tarkoita, että standardin mukaiset vaatteet soveltuvat KAIKKIIN räjähdysvaarallisiin tiloihin. Epävarmassa tilanteessa tulee kysyä neuvoa
turvallisuudesta vastaavalta insinööriltä. Ota seuraavatseikat huomioon:
1. Pukua on pidettävä huppu päällä ja vetoketju täysin kiinni. Vaatetuksen on oltava kosketuksissa ihoon (esim. ranteissa tai nilkoissa tai muun sopivan
antistaattisen vaatetuksen läpi), jotta staattinen dissipaatio on tehokasta.
2. Käyttäjän on oltava maadoitettu esim. sopivien jalkineiden avulla niin, että käyttäjän ja maan välille jää alle 108 ohmin vastus. 3. Pukua ei saa riisua tai
säätää mahdollisesti räjähdysvaarallisessa ympäristössä tai tilassa, jossa on räjähdysherkkiä tai herkästi syttyviä aineita. 4. Kuluminen tai pesu voi heikentää
staattista sähköä vähentäviä ominaisuuksia. Asut tulee vaihtaa säännöllisestiuusiin, jos staattinen dissipaatio on tärkeää. 5. Mahdollinen muu kuin staattinen
dissipatiivinen vaatetus on peitettävä täysin haalarilla myös liikkumisen ajaksi. Huomaa, että yllä mainittuja antistaattisia ominaisuuksia koskevia varoituksia
on noudatettava EN 1149- 5:2008 -sertifioinnin hankintaa varten. (Nämä ohjeet eivätehkä koske joitakin tämän standardinaiempien versioiden mukaisesti
sertifioituja suojavaatteita.)
Käyttö ja säätö: Pukemisen ja säädön on tapahduttava saastuneen alueen ulkopuolella. Vedä vetoketju kokonaan kiinni. Käytä saappaita, suojakäsineitä ja
naamareita, jotka suojaavat esiintyviltä riskeiltä. Haalaria on käytettävä saappaiden, naamarin ja suojakäsineiden päällä. Varmista liitoskohtien tiiviys teipillä:
käsineet/hihat, kengät/jalat ja naamari/huppu.
Riisuminen: Poistu alueelta. Avaa vetoketju. Riisu haalari hitaasti ja kiertämällä se rullalle (sisäpuoli tulee näkyviin). Vältä kosketusta kasvojen, käsien ja
jalkojen kanssa.
Varastointi ja hävittäminen: Haalarit on varastoitava -10 °C:n ja 40 °C:n välisessä lämpötilassa alkuperäisessä pakkauksessa ja laatikossa. Tuotteen
optimaalinen käyttö taataan kolmeksi vuodeksi valmistuksesta. Jätehuolto: katso käyttöpaikassa voimassa oleva laki.
Huolto: Kertakäyttöinen puku. Hävitettävä käytön jälkeen. Älä käytä uudelleen.
ETIKETTI: 1. Valmistajan nimi 2. Tuotteen nimi 3. Suojausluokka 4. CE-merkintä 5. Ilmoitetun laitoksen nro (luokka 3) 6. Viitestandardit 7. Ks. käyttöohje 8.
Koko 9. Eränumero ja valmistuskuukausi ja -vuosi 10. Kertakäyttöinen suojahaalari 11. Markkinoille saattamisesta vastuullinen henkilö.
SUOJAUSKYKY: 1. Materiaalin suorituskyky 2. Hankauslujuus 3. Pistolujuus 4. Taivutussäröilylujuus 5. Repeämislujuus 6. Vetolujuus 7. Syttyvyyden
kestävyys 8. Sähköstaattinen kestävyys 9. Läpitunkeutumisen estäminen ja nesteiden torjunta 10. Rikkihappo (H2SO4) 30 % 11. Natriumhydroksidi (NaOH)
10 % 12. p-ksyleeni 13. Butaani-1-oli 14. Saumojen suojauskyky: murtumislujuus 15. Puvun suojauskyky 16. Tyyppi 5 –käyttöikä rajoitettu, koko kehon
suojaava kemikaalisuojavaatetus kiinteitä hiukkasia vastaan 17. Tyyppi 6 –käyttöikä rajoitettu, koko kehon suojaava kemikaalisuojavaatetus nesteitä vastaan
18. Sisäänpäin vuotaminen –ilman ilmanvaihtoa oleva suojavaatetus suojaa partikkeliolomuodossa olevalta radioaktiiviselta kontaminaatiolta 19. Tyyppi 5-
B, 6-B –suojavaatetus tarttuvien tautien aiheuttajia vastaan: (1) Veren ja ruumiin nesteiden kautta tunkeutuminen (keinoveri) (2) Veren kautta tarttuvat
patogeenit (bakteriofagi PHIX174) (3) Infektioiden imeytyminen mekaanisessa kosketuksessa kontaminoituneisiin nesteisiin (Staphylococcus Aureus, ATCC
29213) (4) Saastuneiden nestemäisten sumujen imeytyminen (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538) (5) Saastuneiden kiinteiden hiukkasten imeytyminen
(Bacillus subtilis, ATCC 9372).
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS: Vaatimustenmukaisuusvakuutuson saatavana osoitteessa https://doc.honeywellsafety.com/
Lisätietoja suojauskyvystä saa Honeywell Protective Clothingilta.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
HU - FELHASZNÁLÁSI ÚTMUTATÓ
Figyelmeztetés: Az egyéni védőeszközök kiválasztása és használata az (EU) 2016/425 rendelet szerint kell, hogy történjen. A munkaadónak előzetesen
elemeznie és értékelnie kell a beavatkozásból és a választott személyi védőfelszerelés használatából eredő kockázatokat. Az alacsony légáteresztő képességű
szövetek hőgutát okozhatnak. Gyakori pihenő ajánlott.
Bevezetés/alkalmazás: A felszerelés a Beavatkozás vezetőjének felügyelete alatt használható, aki előzetesen biztosítja a következőket: A felszerelés megfelelő
védelmet nyújt a beavatkozás alatt felmerülő kockázatok típusaival szemben. A felszerelés viselője megfelelő, kiegészítő felszereléssel rendelkezik: kesztyű,
légzőmaszk, antisztatikus cipő vagy bakancs, amelyek megfelelnek a kívánt műszaki adatoknak. A teljes beavatkozás felügyelet alatt végzett és minden
szükséges mentési eszköz elérhető a tevékenység alatt bekövetkező baleset esetére.
A felszerelés –a tervezésénél fogva –védelmet biztosít az alábbi szennyeződések ellen:
•Vegyvédelmi ruházat szilárd szemcsék elleni használatra (EN 13982-1: 2004 - 5. típus) –Vigyázat: csak akkor érvényes, ha az illesztések szorosan
vannak rögzítve ragasztószalaggal (csukló, boka, hajtókával fedett cipzár és kapucni);
•A vegyvédelmi ruházat korlátozott védelmet biztosít a folyékony vegyszerekkel szemben (EN 13034: 2005 - 6. típus);
•Fertőző ágensek elleni védőruházat (EN 14126:2003 - 5-B. típus és 6-B. típus);
•Radioaktív szennyeződés elleni védőruházat - 2. rész: Radioaktív szennyeződés szemcséi elleni, nem szellőző védőruházat követelményei és
tesztmódszerei (EN 1073: 2002);
•Elektrosztatikus kockázatok - belső felület (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Ártalmatlan: A szövet nem tartalmaz olyan anyagot, amely ismert vagy vélelmezett káros hatással bír a felhasználó higiéniájára vagy egészségére normál
használat mellett. Kényelme érdekében az overált ne viselje közvetlenül a bőrén, csak ruhára vegye fel.
Ajánlások: Ne használj az overált, ha az megsérült. Ha a zárórendszer hibásodott meg, úgy tűnik, hogy nyitva van vagy más hiba merül fel, kérjük, tájékoztassa
a HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING osztályt.
Nyílt lángtól távol tartandó!
A szövetek megfelelnek a EN 1149-5:2008 követelményeinek, amely előírja a 2,5 X 109ohm felületi ellenállást legalább egy oldalon. A EN 1149-5:2008
nem jelenti azt, hogy a ruha MINDEN robbanásveszélyes környezetben használható. Ha kétsége merül fel, konzultáljon egy biztonságtechnikai szakemberrel.
Kérjük, vegye figyelembe a következőket:
1. A ruházatot csak felhúzott kapucnival és teljesen zárt cipzárral viselje. A ruhának folyamatosan érintkeznie kell a bőrrel (pl. a csuklónál, bokánál vagy más
alkalmas antisztatikus ruházaton keresztül) az elektrosztatikus disszipáció hatékonysága érdekében.
2. A ruházat viselőjét megfelelően földelni kell (pl. megfelelő lábbeli segítségével), az ellenállás a személy és a földelés között ne haladja meg a 108ohmot; 3. A
ruházatot nem szabad igazítani vagy levenni potenciálisan robbanásveszélyes környezetben, vagy robbanóanyag, illetve gyúlékony anyagok jelenlétében; 4.
Az elektrosztatikus disszipációs tulajdonságokat az elhasználódás, a szakadás vagy a mosás befolyásolhatja. A ruhát rendszeresen kell cserélni olyan helyen,
ahol az elektrosztatikus disszipáció fontos; 5. Bármely, nem elektrosztatikus disszipációs ruházatot mozgás közben teljesen el kell fedni az overállal; Vegye
figyelembe, hogy a fenti antisztatikus figyelmeztetések betartása szükséges a EN 1149- 5:2008 tanúsítványhoz. (Néhány, a korábbi verziójú szabvány szerint
tanúsított ruha nem rendelkezik ilyen utasításokkal).
Felvétel és igazítás: Az overál felvételét és igazítását a szennyezett területen kívül kell elvégezni. Teljesen húzza fel a cipzárat. Vegye fel a bakancsot, kesztyűt
és maszkot, amely védi a felmerülő veszélyek ellen. Az overált a bakancson, maszkon és kesztyűn felül kell viselni. Győződjön meg róla, hogy vízhatlan
ragasztószalaggal van rögzítve az illesztéseknél: kesztyű/ujjak, cipő/láb és maszk/kapucni.
Ruha levétele: Hagyja el a területet. Húzza le a cipzárat. Lassan vegye le az overált és tekerje össze (a belső része legyen kifelé). Kerülje az arccal, kézzel és
lábbal való érintkezést.
Tárolás és ártalmatlanítás: Az overált -10°C és 40°C közötti hőmérsékleten kell tárolni eredeti csomagolásában és dobozában.
Az optimális használat a gyártástól számított három évig garantált.
Hulladékkezelés: a felhasználás szerinti terület törvényei az irányadóak.
Ápolás: Eldobható áru. Használat után dobjaki. Ne használja fel újra.
CÍMKE: 1 Gyártó neve; 2Termék neve; 3Védelem kategóriája; 4Megfelelőségi jelölés; 5Termelést ellenőrző bejelentett szervezet # (3. kategória); 6
Referencia szabványok; 7Lásd a felhasználói útmutatót; 8Méret; 9Kötegszám, Gyártási hónap és év; 10 Eldobható overál; 11 Kereskedelmi felelős.
MŰSZAKI ADATOK: 1. Nyersanyagra vonatkozó adatok. 2. Kopásállóság. 3. Szúrásnak való ellenállás. 4. Ellenállás a hajlítás következtében bekövetkező
szakadásnak. 5. Trapéz szakadás. 6. Szakítószilárdság ellenállása. 7. Égésnek való ellenállás. 8. Elektrosztatikus ellenállás. 9. Áthatolási ellenállás és
folyadékok taszítása. 10. Kénsav (H2SO4) 30%. 11. Nátrium-hidroxid (NaOH) 10%. 12. p-xilol. 13. bután-1-ol. 14. Varrásokra vonatkozó adatok: Szakítási
ellenállás. 15. Ruhára vonatkozó adatok. 16. 5. típus - korlátozott élettartamú, szilárd részecskék elleni, teljes testfelületű vegyvédelmi ruha. 17. 6. típus -
korlátozott élettartamú, folyadékok elleni, teljes testfelületű vegyvédelmi ruha 18. Beszivárgás - nem szellőző védőruházat radioaktív szennyeződés részecskéi
ellen. 19. 5-B, 6-B típus - Fertőző ágensek elleni védőruházat; "(1) - vér és testnedvek beszivárgása (szintetikus vér); (2) - vérben található kórokozók
beszivárgása (bakteriofág PHIX174) ; (3) - fertőző ágensek beszivárgása a szennyezett folyadékokkal való mechanikai érintkezés következtében
(Staphylococcus Aureus, ATCC 29213); (4) - szennyezett folyékony aeroszolok beszivárgása (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538); (5) - szennyezett szilárd
részecskék beszivárgása (Bacillus subtilis, ATCC 9372).
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT: A megfelelőségi nyilatkozat az alábbi oldalon érhető el: https://doc.honeywellsafety.com/
Teljesítményre vonatkozó további információkért vegye fel a kapcsolatot a Honeywell Protective Clothing (Védőruházati) osztályával.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
IT - ISTRUZIONI PER L’USO
Avvertenza: La scelta e l'utilizzo di dispositivi di protezione individuale devono avvenire in conformità al regolamento UE 2016/425 sui DPI. È necessario che
l’utilizzatore abbia prima analizzato e valutato i rischi correlati all’intervento da svolgere e quelli generati dall’utilizzo del dispositivo di protezione individuale
prescelto. I tessuti poco permeabili all’aria possono causare stress termico. Si consigliano frequenti pause.
Preambolo / Campo d’applicazione: L’utilizzo di questo indumento deve avvenire sotto la supervisione del Responsabile dell’intervento, che si è dapprima
accertato in particolare che: l’indumento offra la protezione adeguata per la categoria di rischi correlati all’intervento; l’utilizzatore possieda l’equipaggiamento
aggiuntivo adeguato: guanti, maschera respiratoria, scarpe o stivali compatibili con le prestazioni da svolgere; l’intero intervento si svolga sotto sorveglianza e
tutti i mezzi di soccorso siano disponibili in caso d’incidente durante lo svolgimento dell’attività.
Il presentearticolo è stato sviluppato per proteggere dalla contaminazione:
•Indumento di protezione dalle sostanze chimiche per l’utilizzo contro particelle solide (EN 13982-1: 2004 - Tipo 5) –Attenzione: valido solo in caso di
connessioni a tenuta con finitura anastro (polsi, caviglie, cerniera con paramontatura protettiva e cappuccio)
•Indumenti di protezione chimica che offrono un livello di protezione limitato contro le sostanze chimiche liquide (EN 13034: 2005 - Tipo 6).
•Indumenti di protezione contro gli agenti infettivi (EN 14126: 2003 - Tipo 5-B e Tipo 6-B)
•Indumenti di protezione contro la contaminazione radioattiva - Parte 2: Requisiti e metodi di prova per indumenti di protezione non ventilati contro la
contaminazione radioattiva sotto forma di particelle (EN 1073: 2002)
•Rischi elettrostatici - superficie interna (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Innocuità: Il tessuto non contiene sostanze in concentrazioni tali da avere o poter avere effetti dannosi sulla salute dell’utilizzatore nelle normali condizioni
d’impiego. Per comodità, la tuta non va indossata a contatto della pelle, ma sempre sopra i propri indumenti.
Raccomandazioni: Non utilizzare la tuta in presenza di difetti. In caso di chiusura difettosa, cuciture aperte o altro difetto, informare HONEYWELL
PROTECTIVE CLOTHING.
Tenere lontano dalle fiamme.
I tessuti sono trattati per soddisfare i requisiti della norma EN 1149-5:2008, la quale impone una resistenza di superficie di 2.5 x 109ohm su almeno un lato.
Ciononostante, non si garantisce che gli indumenti conformi alla norma EN 1149-5:2008 siano adatti a TUTTE le atmosfere esplosive. In caso di dubbio,
rivolgersi ad un tecnico della sicurezza. Si raccomanda di notare quanto segue:
1. L’indumento va indossato con il cappuccio applicato e la cerniera completamente chiusa. Deve essere mantenuto a contatto con la pelle (ad es. a polsi o
caviglie, o attraverso un altro indumento antistatico adatto) affinché la dissipazione statica sia efficace.
NOTICE Mutex 2 - Indice E
L’utilizzatore deve essere adeguatamente collegato a un sistema di messa a terra con resistenza fra l’utilizzatore e la terra inferiore a 108ohm, ad es. tramite
calzature appropriate; 3. L’indumento non deve essere regolato o rimosso in atmosfere potenzialmente esplosive o in presenza di sostanze esplosive o
infiammabili; 4. Le proprietà dissipative statiche possono essere influenzate da usura, strappi o dal lavaggio. Gli indumenti vanno sostituiti regolarmente
laddove sia importante disporre di un effetto di dissipazione statica; 5. Qualsiasi indumento indossato che non presenti proprietà di dissipazione statica va
interamente coperto con la tuta durante qualunque movimento. Si noti che le summenzionate avvertenze adempiono ai requisiti per la certificazione di cui alla
norma EN 1149- 5:2008. (Alcuni indumenti certificati ai sensi delle versioni precedenti di tale norma potrebbero non riportare le medesime indicazioni).
Vestizione e regolazione: Indossare e regolare la tuta al di fuori della zona contaminata. Chiudere completamente la cerniera lampo. Indossare stivali, guantie
maschere protettive contro gli eventuali rischi. La tuta va indossata sopra gli stivali, la maschera e i guanti. Accertarsi che i punti di collegamento fra gli
indumenti siano impermeabili e dispongano di una finitura con nastro adesivo: guanti/maniche, calzature/gambe e maschera/cappuccio.
Svestizione: Uscire dalla zona contaminata. Aprire la cerniera lampo. Togliere la tuta, arrotolandola lentamente su se stessa (la parte interna verso l’esterno).
Evitare il contatto con viso, mani e piedi.
Conservazione ed eliminazione: Le tute vanno conservate a una temperatura compresa fra -10 °C e +40 °C, nell’imballaggio e nel cartone originali.
L’utilizzo ottimaledel prodotto è assicurato entro 3anni dalla relativa produzione.
Smaltimento dei rifiuti: fare riferimento alla legislazione in vigore nel sito di impiego.
Lavaggio: Indumento monouso. Da gettare dopo l’uso. Non riutilizzare.
ETICHETTA: 1 Nome del produttore; 2Nome del prodotto; 3Categoria di protezione; 4Marcatura CE; 5N. dell’organismo notificato che esegue il controllo
della produzione (categoria 3); 6Norme di riferimento; 7Consultare il Manuale d’istruzioni; 8Taglia; 9N. di lotto, mese e anno di produzione; 10 Tuta
monouso; 11 Responsabile della distribuzione sul mercato.
PRESTAZIONI: 1. Prestazioni del materiale. 2. Resistenza all’abrasione. 3. Resistenza alla perforazione. 4. Resistenza alla flessione. 5. Resistenza allo strappo
trapezoidale. 6. Resistenza alla trazione. 7. Resistenza alla combustione. 8. Resistività superficiale. 9. Resistenza alla penetrazione e repulsione dei liquidi. 10.
Acido solforico (H2SO4) 30%. 11. Idrossido di sodio (NaOH) 10%. 12. p-xylene. 13. 1-butanolo. 14. Prestazioni delle cuciture: Resistenza alla rottura. 15.
Prestazioni dell’indumento: 16. Tipo 5 - Indumento di protezione per tutto il corpo contro le particelle solide, di durata limitata. 17. Tipo 6 - Indumento di
protezione chimica contro i liquidi, di durata limitata. 18. Perdita verso l’interno - indumento di protezione non ventilato contro la contaminazione radioattiva
sotto forma di particelle. 19. Tipo 5-B, 6-B - Indumento di protezione contro gli agenti infettivi; “(1) - alla penetrazione di sangue e fluidi corporei (sostituti del
sangue); (2) - alla penetrazione di patogeni veicolati dal sangue (batteriofagi PHIX174); (3) - alla penetrazione di agenti infettivi tramite contatto meccanico
con liquidi contaminati (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213); (4) - alla penetrazione di aerosol liquidi contaminati (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538);
(5) - alla penetrazione di particelle solide contaminate (Bacillus subtilis, ATCC 9372).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ: La dichiarazione di conformità è disponibile all'indirizzo https://doc.honeywellsafety.com/
Per maggiori informazioni sulle prestazioni dell’articolo, contattare Honeywell Protective Clothing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DU - GEBRUIKSINSTRUCTIES
Waarschuwing: Persoonlijke beschermingsmiddelen moeten worden gekozen en gebruikt in overeenstemming met EU-verordening 2016/425. De
werkgever moet op voorhand de risico's die resulteren uit de interventie en die worden gegenereerd door het gebruik van de geselecteerde persoonlijke
beschermingsmiddelen hebben geanalyseerd en geëvalueerd. Stoffen met een lage luchtdoorlatendheid kunnen hittestress veroorzaken. Het is aanbevolen
om regelmatig te rusten.
Inleiding / Toepassing: Deze uitrusting wordt gebruikt onder het gezag van het hoofd van interventie, die er eerder specifiek voor heeft gezorgd dat: deze
uitrusting voldoende bescherming biedt voor de risicocategorie die van toepassing is tijdens de interventie. De drager beschikt over voldoende bijkomende
uitrusting: handschoenen, ademhalingsmasker, antistatische schoenen of laarzen die compatibel zijn met de gewenste prestaties. De volledige interventie
gebeurt onder toezicht en alle noodzakelijke reddingsmiddelen zijn beschikbaar in het geval van een incident tijdens het gebruik.
Dit artikel is ontwikkeld om bescherming te bieden tegen vervuiling:
•Chemische beschermende kleding voor gebruik tegen vaste deeltjes (EN 13982-1: 2004 - Type 5) –Opgelet: alleen geldigin het geval van dichtenaden
met tape (polsen, enkels, met een flap bedekte ritssluiting en kap)
•Chemische beschermende kleding die een beperkte bescherming biedt tegen vloeibare chemicaliën (EN 13034: 2005 - Type 6).
•Beschermende kleding tegen besmettelijke agentia (EN 14126 :2003 - Type 5-B & Type 6-B)
•Beschermende kleding tegen radioactieve besmetting - Deel 2: Vereisten en testmethoden voor niet-geventileerde beschermende kleding tegen
radioactieve besmetting (EN 1073: 2002)
•Elektrostatische risico's - binnenoppervlak (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5:2008).
Onschadelijkheid: De stof bevat geen substanties op niveaus die zijn gekend of worden verdacht van schadelijke effecten op de hygiëne of de gezondheid van
de gebruiker bij normaal gebruik. Voor comfortredenen wordt deze overall best niet rechtstreeks op de blote huid maar over kleding gedragen.
Aanbevelingen: Gebruik de overall niet als deze beschadigd is. Als het sluitsysteem kapot is, de naden open staan of er een andere beschadiging is, neemt u
contact op met HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Uit de buurt van vlammen houden.
Stoffen worden behandeld om te voldoen aan de vereisten van EN 1149-5:2008, namelijk een oppervlakteweerstandvan 2.5 X 109ohm aan minstens een
zijde. EN 1149-5:2008 stelt echter niet dat conforme kleding geschikt is voor ALLE explosieve atmosferen. In het geval van twijfel moet er een
veiligheidsingenieur worden geraadpleegd. Onthoud het volgende:
1. De kledingmoet worden gedragen metde kap op en deritssluitingvolledig gesloten.Er moet contact met de huid worden behouden (bijv. aan depolsen of
enkels of via andere geschikte antistatische kleding) opdat statische dissipatie effectief zou zijn.
2. De drager moet correct zijn geaard. De weerstand tussen de drager en de aarde moet minder zijn dan 108ohms, bijv. door het gebruik van geschikt
schoeisel; 3. De kleding mag niet worden aangepast of uitgetrokken in een mogelijk explosieve atmosfeer of in de aanwezigheid van explosieve of ontvlambare
substanties; 4. De antistatische eigenschappen kunnen worden aangetast door slijtage of wassen. De pakken moeten regelmatig worden vervangen als
statische dissipatie belangrijk is; 5. Alle niet-antistatische gedragen kleding moet volledig worden bedekt door de overal, ook tijdens bewegingen; Merk op dat
de bovenstaande antistatische waarschuwingen zijn vereist voor certificering volgens EN 1149- 5:2008. (Sommige kledingstukken die zijn gecertificeerd
volgens eerdere versies van deze norm beschikken mogelijk niet over dergelijke instructies).
Aankleden en aanpassen: Het aantrekken en aanpassen van de overall moet buiten de vervuilde zone gebeuren. Rits de ritssluiting volledig dicht. Draag
laarzen, handschoenen en maskers dieu beschermen tegen de risico's waarmee u in contact komt. De overall moet over debovenkant van laarzen, maskers en
handschoenen worden gedragen. Zorg ervoor dat de dichtingen tussen de items waterdicht worden gemaakt met plakband: handschoenen/mouwen,
schoenen/broekspijpen en masker/kap.
Uitkleden: Verlaat de zone. Open de ritssluiting. Trek de overall voorzichtig uit en rol hem op (met de binnenkant zichtbaar). Voorkom contact met het gezicht,
de handen en de voeten.
Opslag en verwijdering: Overalls moeten worden bewaard bij een temperatuur tussen - 10°C en 40°C, in de originele verpakking en doos. Garantie op
optimaal productgebruik tot drie jaar na de fabricatie.
Afvalbeheer: raadpleeg de wetgeving die van kracht is op de plaats van gebruik.
Onderhoud: Verwijderbaar item. Verwijderen na gebruik. Niet hergebruiken.
AANDUIDING: 1 Naam van de fabrikant; 2Productnaam; 3Beschermingscategorie; 4Nalevingsaanduiding 5# van de aangemelde instantie die de
productie inspecteert (categorie 3); 6Referentienormen; 7Raadpleeg de gebruiksinstructies; 8Maat; 9Batchnummer, maand en jaar van productie; 10
Wegwerpbare overall; 11 Distributieverantwoordelijke.
PRESTATIES: 1. Prestaties onbewerkt materiaal. 2.Schuurweerstand. 3.Weerstand tegen doorboring. 4.Scheurweerstand. 5.Trapezoïde scheuren. 6.
Weerstand tegen treksterkte. 7. Weerstand tegen ontsteking. 8. Elektrostatische weerstand. 9. Penetratieweerstand en afstoting van vloeistoffen.
10.Zwavelzuur (H2SO4) 30%. 11.Natriumhydroxide (NaOH) 10%. 12.p-xyleen. 13.butan-1-ol. 14. Prestaties naden: Scheurweerstand. 15. Prestaties
pak. 16. Type 5 - beperkte levensduur, chemische beschermende kleding tegen vaste deeltjes voor het volledige lichaam 17. Type 6 - beperkte levensduur,
chemische beschermende kleding tegen vloeistoffen voor het volledige lichaam 18. Inwaartse lekkage - niet-geventileerde beschermende kleding tegen
radioactieve besmetting. 19. Type 5-B, 6-B - Beschermende kleding tegen besmettelijke agentia; "(1) - tegen de doordringing van bloed en
lichaamsvloeistoffen (synthetisch bloed); (2) - tegen de doordringing van pathogenen die door het bloed worden vervoerd (bacteriofaag PHIX174); (3) -
tegen de doordringing van besmettelijke agentia door contact met besmette vloeistoffen (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213); (4) - tegen de doordringing
van verontreinigde vloeibare aerosols (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538); (5) - tegen de doordringing van verontreinigde vaste deeltjes (Bacillus subtilis,
ATCC 9372).
CONFORMITEITSVERKLARING: De conformiteitsverklaring is te vinden op https://doc.honeywellsafety.com/
Neem voor meer informatie over de prestaties, contact op met Honeywell Protective Clothing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
NO - BRUKSANVISNING
Advarsel: Valget og bruken av personlig verneutstyr må være i samsvar med EU-forordningen 2016/425. Arbeidsgiveren skal ha analysert og evaluert risiki
som oppstår som følge av inngripen, og de risiki som oppstår som følge av bruk av det valgte personlige verneutstyret. Stoffer med lav
luftgjennomtrengelighet kan forårsake varmestress. Hyppig hvile anbefales.
Innledning / anvendelse: Dette utstyret brukes underlagt inngripingsmyndigheten som tidligere har forsikret spesifikt om at: Dette utstyret gir tilstrekkelig
beskyttelse for kategorien risiki som oppdages under inngriping i systemet. Bæreren har tilgjengelig tilstrekkelig tilleggsutstyr: hansker, pustemasker,
antistatiske sko eller støvler som oppfyller ønskede krav. Hele inngripingsprosessen overvåkes og alle nødvendige tiltak for redninger tilgjengleig i tilfelle det
skulle oppstå en ulykke under arbeidet.
Denne artikkelen er skrevet for å tilby beskyttelse mot forurensing:
•Kjemisk beskyttelse mot faste stoffer (EN 13982-1: 2004 - Type 5) –Forsiktig: kun gyldig hvis skjøter tettes med tape (håndledd, ankler, stormklaffer
dekket med glidelåslukking og hette)
•Vernetøy som beskytter mot kjemikalier gir beskyttelse mot flytende kjemikalier (EN 13034: 2005 - Type6).
•Beskyttelsestøy mot infiserende stoffer (EN 14126 :2003 - Type 5-B & Type 6-B)
•Beskyttelsestøy mot radioaktiv kontaminering - Del 2: Krav og testmetoder for ikke-ventilert tøy som beskytter mot partikkelbasert radioaktiv
kontaminering (EN 1073: 2002)
•Elektrostatiske farer - innvendige flater (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Farefrihet: Stoffet inneholder ikke noen stoffer i nivåer som er kjent eller man har mistanke om gir farlige virkninger på brukerens hygiene eller helse ved
normal bruk. For komfort må ikke denne kjeledressen brukes direkte på huden, men alltid utenpå andre klær.
Anbefalinger: Ikke bruk kjelederessen hvis den er defekt. Hvis lukkesystemet er defekt, og det finnes åpne sømmer eller finnes andre defekter, må man
informere HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Holdes unna åpen flamme.
Stoffet er behandlet for å oppfylle kravene i EN 1149-5:2008 som krever en overflatemotstand på 2,5 X 109ohm på minimum én side. Imidlertid krever ikke
EN 1149-5:2008 at bekledningen skal gåle ALLE eksplosive atmosfærer. Kontakt en sikkerhetsingeniør hvis man er i tvil. Legg merke til følgende:
1. Tøyet skal bæres med hetten opp og glidelåsen helt lukket. Kontakt med hud må opprettholdes (f.eks. håndledd eller ankler eller gjennom annen egnet
antistatisk bekledning) for å sikre effektiv statisk bortledning.
2. Brukeren må være skikkelig jordet,med en motstand mellom brukeren og jord som er lavere enn 108ohm, f.eks. gjennom egnet fottøy; 3. Bekledningen skal
ikke justeres eller fjernes i potensielt eksplosiv atomsfære eller i nærvær av eksplosive eller brennbare substanser; 4. De statiske bortledningsegenskapene kan
bli påvirket av slitasje eller vasking. Dresser må skiftes regelmessig hvor statisk bortledning er viktig; 5. Bekledning som ikke leder bort statiske ladninger må
bæres helt dekket av kjeledress også når man er i bevelgelse; Merk at ovenstående antistatiske advarsler er påkrevd for sertifisering iht. EN 1149- 5:2008.
(Det er ikke sikkert at enkeltetyper bekledning som er sertifisert iht. tidligere versjoner av denne standarden har slike instruksjoner).
Tilpasning og justering: Man må ikle seg kjeledressen og justere denne utenfor det forurensede området. Trekk glidelåsen helt opp. Ta på støvler, hansker og
masker som beskytter deg mot risiki man kan forvente. Kjeledressen må bæres over støvler, masker og hansker. Forsikre deg om at skjøter gjøres
ugjennomtrengelige med tape: hansker/ermer, sko/legger og maske/hette.
Fjerning: Gå ut av sonen. Åpne glidelåsen. Ta av kjeledressen sakte og rull den opp (med innsiden synlig). Unngå kontakt med ansikt, hender og føtter.
Lagring og kassering: Kjeledresser skal lagres i temperaturer mellom -10°C og 40°C i originalemballasjen og kartong.
Optimal bruk av produktet er sikret innen tre år fra produksjonsdato.
Avfallshåndtering: iht. lokal lovgivning.
Vedlikehold: Avhendbar. Kast etter bruk. Ikke bruk om igjen.
MERKING: 1 Produsentens navn; 2Produktnavn; 3Beskyttelseskategori; 4Samsvarsmerking; 5# på kontrollorgan som inspiserer produksjonen (kategori 3);
6Referansestandarder; 7Se i bruksanvisningen; 8Størrelse; 9Partinummer, måned og år i produksjonsdato; 10 Engangs kjeledress; 11 Ansvarlig for
distribusjon.
YTELSER: 1. Ytelse til råmaterialer. 2.Slipefasthet. 3.Punkteringsfasthet. 4.Opprivingsfasthet. 5.Trapesformet slitasje. 6.Strekkstyrke.
7.Antenningsbestandighet. 8. Elektrostatisk motstand. 9.Motstand mot gjennomtrenging og avvising av væsker. 10.Svovelsyre (H2SO4) 30%.
11.Natriumhodroksid (NaOH) 10%. 12.p-xylen. 13.butan-1-ol. 14.Ytelse til sømmer: Revnebestandighet. 15. Ytelse til dressen. 16. Type 5 - begrenset
levetid, helkropps kjemisk verntetøy som beskytter mot faste partikler 17. Type 6 - begrenset levetid, helkropps kjemisk vernetøy som beskytter mot væsker
18. Lekkasje innover - -ventilert verntetøy som beskytter mot partikkelbasert radioaktiv kontaminering. 19. Type 5-B, 6-B - Vernetøy som beskytter mot
infiserende stoffer; "(1) - mot inntrenging av blod og kroppsvæsker(syntetisk blod); (2) - mot inntrenging av blodbårne patogener (bacteriophage PHIX174) ;
(3) - mot inntrenging av infiserende stoffer gjennom mekanisk kontakt med den forurensende væsken (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213); (4) - mot
inntrenging av forurensede flytende aerosoler (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538); (5) - mot inntrenging av forurensende faste partikler (Bacillus subtilis,
ATCC 9372).
SAMSVARSERKLÆRING: DoC er tilgjengelig på https://doc.honeywellsafety.com/
Kontakt Honeywell Protective Clothing for mer informasjon om ytelse.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PL - INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenie: Wybór i stosowanie środków ochrony indywidualnej muszą być zgodne z rozporządzeniem UE nr 2016/425 w sprawie środków ochrony
osobistej.Pracodawca musi najpierw przeanalizować i ocenić ryzyko wynikające z interwencji oraz ryzyko wynikające z korzystania z wybranego sprzętu ochrony
osobistej. Tkaniny oniskiej przepuszczalności powietrza mogą powodować hipertermię. Zaleca się częsty odpoczynek.
Wstęp/Zastosowanie: Sprzętu tego używa się z upoważnienia Kierownika interwencji, który upewnił się wcześniej, że: sprzęt ten zapewnia wystarczającą
ochronę dla kategorii ryzyka występujących podczas danej interwencji; osoba korzystająca ze sprzętu posiada odpowiedni sprzęt dodatkowy: rękawice, maskę
oddechową oraz antystatyczne obuwie odpowiednie do wykonywanych czynności; cała interwencja jest nadzorowana, zapewniane są też wszelkie niezbędne
sposoby ewakuacji wrazie nieprzewidzianej sytuacji.
Produkt ten opracowano w celu zapewnienia ochrony przed następującymi rodzajami skażenia:
•Odzież chroniąca przed substancjami chemicznymi w formie cząstek stałych (EN ISO 13982-1: 2004 –Typ5) –Uwaga: skuteczna tylko jeśli łączenia
między częściami odzieży są szczelnie zabezpieczone taśmą (przy nadgarstkach i kostkach; zamek błyskawiczny zklapą oraz kaptur)
•Odzież chroniąca przed substancjami chemicznymi zapewniająca ograniczoną skuteczność ochrony przed ciekłymi środkami chemicznymi (EN 13034:
2005 –Typ6).
•Odzież chroniąca przed czynnikami infekcyjnymi (EN 14126:2003 – Typ 5-B i Typy 6-8)
•Odzież chroniąca przed skażeniami promieniotwórczymi – Część2: Wymagania imetody badań dotyczące niewentylowanej odzieży chroniącej przed
skażeniami cząstkami promieniotwórczymi (EN 1073: 2002)
•Właściwości elektrostatyczne — Rezystywność powierzchniowa (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Nieszkodliwość: Tkanina nie zawiera żadnych substancji wilościach, wktórych znany lub podejrzewany jest ich szkodliwy wpływ na higienę lub zdrowie
użytkownika podczas normalnego użytkowania. Dla wygody użytkownika kombinezonu tego nie należy zakładać bezpośrednio na skórę, lecz zawsze na
ubranie.
Zalecenia: Nie należy używać kombinezonu, jeśli jest on uszkodzony. Jeśli system zamknięć jest uszkodzony, szwy się rozchodzą lub kombinezon ma
jakąkolwiek inną wadę, należy poinformować o tym firmę HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Trzymać zdala od ognia.
Tkaniny zabezpieczono wsposób zgodny zwymaganiami normy EN 1149-5:2008, która wymaga rezystywności powierzchniowej na poziomie 2,5 x109
omów po co najmniej jednej stronie. Jednakże norma EN 1149-5:2008 nie zakłada, że odzież zgodna z normą nadaje się do użytku we WSZYSTKICH strefach
zagrożonych wybuchem. Wprzypadku wątpliwości należy skonsultować się zinżynierem ds. bezpieczeństwa. Uwaga:
1. Należy nałożyć kaptur i dokładnie zasunąć zamek błyskawiczny. Aby rozpraszanie statyczne było skuteczne, odzież powinna mieć kontakt ze skórą (np. przy
nadgarstkach lub kostkach bądź poprzez odpowiednią odzież antystatyczną).
2. Osoba korzystająca zodzieży powinna być odpowiednio uziemiona, arezystywność pomiędzy tą osobą a ziemią powinna wynosić mniej niż 108omów.
Uziemienie może zapewnić np. odpowiednie obuwie. 3. Odzieży nie należy poprawiać ani zdejmować w strefie potencjalnie zagrożonej wybuchem ani
wobecności substancji wybuchowych bądź łatwopalnych. 4. Na właściwość rozpraszania statycznego może mieć wpływ zużycie odzieży lub jej pranie. Jeśli
rozpraszanie statyczne jest istotne, odzież należy regularnie wymieniać. 5. Wszelka odzież, która nie ma właściwości rozpraszania statycznego, powinna być
całkowicie zakryta przez kombinezon, również podczas wykonywania jakichkolwiek ruchów. Uwaga: powyższe ostrzeżenia antystatyczne są wymagane w celu
zachowania zgodności znormą EN 1149-5:2008. (Do niektórych typów odzieży zgodnych z wcześniejszymi wersjami tej normy mogą nie być dołączone takie
instrukcje).
Dopasowywanie: Kombinezon należy włożyć i dopasować poza strefą skażenia. Całkowicie zapiąć zamek błyskawiczny. Włożyć obuwie, rękawice i maski
chroniące przed danym typem zagrożenia. Kombinezon należy nałożyć na obuwie, maskę i rękawice. Należy upewnić się, że łączenia pomiędzy następującymi
częściami odzieży są uszczelnione taśmą klejącą: rękawice/rękawy, obuwie/nogi oraz maska/kaptur.
Zdejmowanie: Opuścić strefę. Rozpiąć zamek błyskawiczny. Wolno zdjąć kombinezon i zwinąć go (wewnętrzną stroną na wierzchu). Unikać kontaktu
kombinezonu z twarzą, dłońmi i stopami.
Przechowywanie iutylizacja: Kombinezon należy przechowywać w temperaturze od -10°C do 40°C, woryginalnym opakowaniu i kartonie.
Działanie produktu jest optymalne wciągu trzech lat od daty produkcji.
Utylizacja odpadów: zgodnie z przepisami obowiązującymi wmiejscu użytkowania.
Pielęgnacja: Produkt jednorazowy. Wyrzucić po użyciu. Nie używać ponownie.
METKA: 1Nazwa producenta; 2Nazwa produktu; 3Kategoria ochrony; 4Oznaczenie zgodności; 5Nr powiadomionego organu dokonującego inspekcji
produkcji (kategoria3); 6Stosowne standardy; 7Należy zapoznać się z Instrukcją użytkowania; 8Rozmiar; 9Numer serii, miesiąc i rok produkcji; 10
Kombinezon jednorazowy; 11 Podmiot odpowiedzialny za dystrybucję.
WŁAŚCIWOŚCI 1. Właściwości surowca. 2. Odporność na ścieranie. 3. Odporność na przebicie. 4. Odporność na pękanie pod wpływem zginania. 5.
Rozdarcie próbki w kształcie trapezu. 6. Wytrzymałość na rozciąganie. 7. Odporność na zapłon. 8. Odporność elektrostatyczna.
9. Odporność na przenikanie i wodoodporność. 10. Kwas siarkowy (H2SO4) 30%. 11. Wodorotlenek sodu (NaOH) 10%. 12. Paraksylen.
13. Butan-1-ol. 14. Właściwości szwów: odporność na rozerwanie. 15. Właściwości kombinezonu. 16. Typ 5 –chemiczna odzież ochronna o ograniczonym
okresie użytkowania służąca do ochrony całego ciała przed cząstkami stałymi. 17. Typ6 –chemiczna odzież ochronna o ograniczonym okresie użytkowania
służąca do ochrony całego ciała przed substancjami ciekłymi. 18. Niewentylowana odzież ochronna zabezpieczona przed przeciekami, służąca do ochrony
przed skażeniami cząstkami promieniotwórczymi. 19. Typ5-B, 6-B –odzież ochronna chroniąca przed czynnikami infekcyjnymi, „(1) – przed przenikaniem
krwi i płynów fizjologicznych (krwi syntetycznej); (2) – przed przenikaniem patogenów przenoszonych przez krew (bakteriofag PHIX174); (3) –przed
przenikaniem czynników infekcyjnych poprzez kontakt mechaniczny z zakażonymi substancjami ciekłymi (gronkowiec złocisty, ATCC 29213); (4) – przed
przenikaniem zakażonych rozpylonych substancji ciekłych (gronkowiec złocisty, ATCC 6538); (5) – przed przenikaniem zakażonych cząstek stałych (laseczka
sienna, ATCC 9372).
DEKLARACJA ZGODNOŚCI: Deklaracja zgodności jest dostępna na stronie https://doc.honeywellsafety.com/
Więcej informacji o właściwościach produktu można uzyskać kontaktując się z Honeywell Protective Clothing.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PT - INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Aviso: A escolha e o uso de equipamento de proteção individual devem ser efetuados em conformidade com o Regulamento UE 2016/425. O funcionário
deverá ter analisado e avaliado previamente os riscos resultantes da intervenção e os riscos criados pela utilização do equipamento de proteção pessoal
selecionado. Tecidos com baixa permeabilidade ao ar podem causar tensões por calor. São recomendadas pausas constantes.
Preâmbulo / Aplicação: Este equipamento é utilizado sob a autoridade do Chefe de Intervenção, o qual previamente garantiu especificamente que: este
equipamento proporciona uma proteção adequada para a categoria dos riscos encontrados durante a intervenção. O utilizador possui equipamento adicional
adequado: luvas, máscara respiratória, sapatos ou botas anti estáticos que são compatíveis com os desempenhos pretendidos. A totalidade da intervenção é
supervisionada e todos os meiosnecessários de salvamento estão disponíveis caso ocorra algum incidente durante os procedimentos.
Este artigo foi criado para proporcionar proteção contra a contaminação:
•Roupa de proteção química para utilização contra partículas sólidas (EN 13982-1: 2004 - Tipo 5) –Cuidado: apenas válidas se as uniões estiverem
apertadas com fita (pulsos, tornozelos, fecho e capuz de proteção para tempestade)
•Roupa de proteção química proporcionandoum desempenho de proteção limitado contra químicos líquidos (EN 13034: 2005 - Tipo 6)
•Roupa de proteção contra agentes infeciosos (EN 14126 :2003 - Tipo 5-B eTipo 6-B)
•Roupa de proteção contra contaminação radioativa - Parte 2: requisitos e métodos de teste para roupa de proteção não ventilada contra contaminação
por partículas radioativas (EN 1073: 2002)
•Riscos electroestáticos –superfície interior (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Inocuidade: O tecido não contém qualquer substância em níveis conhecidos ou suspeitos de terem efeitos nocivos na higiene ou saúde do utilizador em
condições normais. Para maior conforto, esta proteção não deve ser utilizada junto à pele,mas sempre por cima deroupa.
Recomendações: Não utilizar a proteção se estiver danificada. Se o sistema de fecho estiver danificado, as costuras estiverem abertas ou existir um outro
defeito qualquer, por favor informar a HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Manter afastado das chamas.
Os tecidos são tratados para cumprir com os requisitos da Norma EN 1149-5:2008, a qual requer uma superfície com uma resistência de 2.5 X 109ohms
em pelo menos um dos lados. Contudo, a Norma EN 1149-5:2008 não implica a conformidade do vestuário adequado a TODOS os ambientes sujeitos a
explosões. Em caso de dúvida, deverá consultar um engenheiro de segurança. Deverá ter em atenção o seguinte:
1. O vestuário deverá ser usado com o capuz para cima e o fecho totalmente fechado. Deverá manter-se o contacto com a pele (ex: nos pulsos ou tornozelos
ou através de outraroupa antiestática) para que a dissipação estática seja eficaz.
2. O utilizador deverá estar devidamente ligado à terra, sendo que a resistência entre o utilizador e a terra deverá ser inferior a 108ohms, ex: através da
utilização de calçado adequado. 3. O vestuário não deverá ser ajustado ou retirado em ambientes sujeitos a explosões ou na presença de explosivos ou
substâncias inflamáveis. 4. As propriedades anti estáticas poderão ser afetadas pelo desgaste ou lavagem. Os fatos deverão ser substituídos regularmente
sempre que a dissipação estática for importante. 5. Todas as roupas sem dissipação estática usadas deverão ser totalmente cobertas pela proteção durante
todos os movimentos. De notar que os avisos anteriores anti estáticos são necessários para a certificação pela Norma EN 1149- 5:2008. (Alguns vestuários
certificados poruma versão anterior desta Norma poderão não possuir estas instruções).
Vestir e ajustar: a colocação e ajusteda proteção devemser efetuados fora da área contaminada. Fechar totalmente o fecho. Calçar as botas, luvas ecolocar
as máscaras que o protege contra os riscos encontrados. A proteção deve ser usada por cima das botas, máscara e luvas. Verificar se as uniões entre as partes
da roupa foram impermeabilizados com fita adesiva: luvas/mangas, sapatos/pernas e máscara/capuz.
Remoção: sair da zona. Abrir o fecho. Retirar lentamente a proteção e enrolá-la (com o interior para fora). Evitar o contacto com a face, mãos e pés.
Armazenamento e eliminação: as proteções deverão ser armazenadas a uma temperatura entre -10°C e 40°C, nas suas embalagens e caixas originais. É
garantida umautilização ideal do produtono prazo detrês anos após o seu fabrico.
Gestão de resíduos: consultar a legislação em vigor no local de utilização.
Cuidados: Artigo descartável. Eliminar após a utilização. Não reutilizar.
ETIQUETA: 1 Nome do Fabricante; 2Nome do produto; 3Categoria de proteção; 4Marca de conformidade; 5# do organismo notificado para inspeção da
produção (categoria 3); 6Normas de referência; 7Consultar as Instruções de Utilização; 8Tamanho; 9Número de lote, mês e ano de produção; 10 Proteção
descartável ; 11 Responsável pela distribuição.
NOTICE Mutex 2 - Indice E
DESEMPENHOS: 1.Desempenho de matérias-primas. 2.Resistente à abrasão. 3.Resistente a furos. 4. Resistente a rachadelas flexíveis. 5.Desgaste
trapezoidal. 6. Resistente a forças tensoras 7. Resistente a ignição 8. Resistência Electroestática. 9. Resistente à entrada e repulsão de líquidos.10.Ácido
sulfúrico (H2SO4) 30%. 11.Hidróxio de sódio (NaOH) 10%. 12.p-xileno. 13.butano-1-ol. 14. Desempenho das costuras: resistente a rutura. 15.
Desempenhos do fato. 16. Tipo 5 –vida útil limitada, roupa de proteção química completa do corpo contra partículas sólidas 17. 6 vida útil limitada, roupa de
proteção química completa do corpo contralíquidos. 18. Fuga interna –roupa de proteção não ventilada contra contaminação por partículas radioativas. 19.
Tipo 5-B, 6-B –Roupa de proteção contra agentes infeciosos; "(1) –para a entrada de sangue e fluidos corporais (sangue sintético); (2) –para a entrada de
agentes patogénicos transportados no sangue (bacteriófago PHIX174) ; (3) –para a entrada de agentes infeciosos por contacto mecânico com líquidos
contaminados (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213); (4) –para a entrada de aerossóis líquidos contaminados (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538); (5) –
para a entrada de partículas sólidas contaminadas (Bacillus subtilis, ATCC 9372).
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE: O doc. está disponível em https://doc.honeywellsafety.com/
Para mais informações sobre os desempenhos, por favo contactar a Honeywell Protective Clothing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RU - ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Внимание! Выбор и использование средств индивидуальной защиты должны осуществляться в соответствии с требованиями
Регламента ЕС 2016/425. Работодатель должен предварительно проанализировать иоценить риски, связанные с
вмешательством исиспользованием выбранных индивидуальных средств защиты. Ткани снизкой воздухопроницаемостью
могут вызвать тепловой удар. Рекомендуется делать частые перерывы для отдыха.
Введение / применение: данные средства используются под общим надзором руководителя Отдела по вмешательству, который
ранее прямо гарантировал, что: данные средства обеспечивают надлежащую защиту от категории рисков, сопряженных с
осуществлением вмешательства. Пользователь средств также имеет соответствующие дополнительные средства: перчатки,
респиратор, антистатические ботинки или сапоги, соответствующие назначению. Вся операция вмешательства осуществляется
под надзором, ивсе необходимые спасательныесредства имеются вналичии на случай происшествия входе работы.
Данное средство разработано сцельюзащиты от заражения:
•Одежда для химзащиты от твердых частиц (EN 13982-1: 2004 - Тип 5) –Предупреждение: защита эффективна только если
одежда плотно закреплена клейкой лентой (на запястьях, лодыжках ивокруг капюшона, змейка должна закрываться сверху
отлетной кокеткой)
•Одежда для химзащиты, обеспечивающая ограниченнуюзащиту от жидких химикатов (EN 13034: 2005 - Тип 6).
•Одежда для защиты от инфекционных агентов (EN 14126:2003 - Тип 5-B иТип 6-B)
•Одежда для защиты от радиоактивного загрязнения - Часть 2: Требования иметоды испытаний защитной невентилируемой
одежды от загрязнения радиоактивными твердыми веществами (EN 1073: 2002)
•Риск, связанный состатическим электричеством, - внутренняя поверхность (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Безопасность: Ткань не содержит материалов вколичестве, которое оказывает или предположительно может оказывать
неблагоприятное воздействие на гигиену или здоровье пользователя при нормальном использовании. Вцелях обеспечения
комфорта комбинезон следует надевать поверх одежды, но не на голое тело.
Рекомендации: Не используйте комбинезон при наличии дефектов внем. Вслучае неисправности застежек, разрыва швов или
наличия других дефектов просим сообщить об этом вкомпанию HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Держитесь подальшеотпламени.
Ткани обработаны всоответствии стребованиями директивы EN 1149-5:2008, которая предусматривает сопротивление 2,5 X 109
Ом по крайней мере содной стороны. Однако директива EN 1149-5:2008 не подразумевает, что изделия, отвечающие ее
требованиям, подходят для ВСЕХ взрывоопасных условий. При наличии сомнений следует обратиться кинженеру по
безопасности. Обратите внимание:
1. Защитную одежду следует носить споднятым капюшоном иполностью застегнутой молнией. Для обеспечения эффективного
рассеивания статического электричества следует поддерживать контакт скожей (например, на запястьях или лодыжках или
посредством другой антистатической одежды).
2. Пользователь должен быть должным образом заземлен; сопротивление между пользователем иземлей должно быть менее
108Ом, например, благодаря использованию соответствующей обуви; 3. Защитную одежду не следует поправлять или снимать в
любых взрывоопасных условиях или вприсутствии взрывоопасных или горючих веществ; 4. Способность рассеивания
статического электричества может пострадать врезультате износа истирки одежды. Вситуациях, когда рассеивание статического
электричества имеет большое значение, следует менять костюмы регулярно; 5. Поверх любой одежды, не способной рассеивать
статическое электричество, следует носить комбинезон, который должен полностью закрывать одежду, втом числе во время
движения. Обратите внимание: соблюдение вышеуказанных антистатических требований необходимо для сертификации по
стандарту EN 1149- 5:2008. (Некоторые изделия, сертифицированные по более ранним версиям этого стандарта могут не
включать такие требования).
Надевание иподгонка защитной одежды: надевать ирегулировать комбинезон необходимо вне зоны заражения. Молния
должна быть полностью застегнута. Наденьте сапоги, перчатки имаску, предохраняющие от соответствующих рисков.
Комбинезон следует надевать поверх сапог, маски иперчаток. Места соединения предметов одежды должны быть плотно
закрыты клейкой лентой инепроницаемы для внешнеговоздействия: перчатки/рукава, обувь/ноги имаска/капюшон.
Снятие защитной одежды: покиньте зону заражения. Расстегните молнию. Медленно снимите комбинезон искатайте его
(внутренней стороной наружу). Избегайте контакта слицом, руками иногами.
Хранение иутилизация: комбинезон необходимо хранить при температуре от -10°C до 40°C воригинальной упаковке икоробке.
Оптимальный срок использования продукта –втечение трех лет сдаты его производства.
Ликвидация отходов: всоответствии сзаконодательством, действующим вместе применения.
Уход за изделием: Одноразовое изделие. Выбросить после использования. Запрещается использовать повторно.
ЭТИКЕТКА: 1 Наименование производителя; 2Название изделия; 3Категория защиты; 4Маркировка соответствия стандартам; 5
№уведомленного органа, инспектирующего производство (категория 3); 6Эталонные стандарты; 7См. Инструкции по
использованию; 8Размер; 9Номер партии, месяц игод производства; 10 Одноразовый комбинезон ; 11 Сторона, ответственная за
дистрибуцию.
ХАРАКТЕРИСТИКИ:1. Характеристики исходных материалов.2.Износоустойчивость. 3.Стойкость кпроколу. 4.Стойкость к
растрескиванию при изгибе. 5.Трапецеидальный разрыв.6. Сопротивление разрыву. 7. Стойкость квоспламенению. 8. Стойкость к
статическому электричеству. 9.Сопротивление проникновению жидкостей иотталкивание жидкостей. 10.Серная кислота (H2SO4)
30%. 11.Гидроокись натрия (NaOH) 10%. 12.параксилол. 13.бутан-1-ол. 14. Характеристики швов: Сопротивление разрыву. 15.
Характеристики комбинезона. 16. Тип 5 –ограниченный срок службы, полный костюм химической защиты от твердых частиц. 17.
Тип 6 –ограниченный срок службы, полный костюм химической защиты от жидкостей. 18. Коэффициент подсоса воздуха -
защитная невентилируемая одежда от загрязнения радиоактивными веществами. 19. Тип 5-B, 6-B - Одежда для защиты от
инфекционных агентов; (1) –от проникновения крови ифизиологических жидкостей (синтетической крови); (2) –от
проникновения патогенов, переносимых скровью (бактериофаги PHIX174) ; (3) –от проникновения инфекционных агентов в
результате механического контакта сзараженными жидкостями (золотистый стафилококк, ATCC 29213); (4) –от проникновения
зараженных жидких аэрозолей (золотистый стафилококк, ATCC 6538); (5) –от проникновения зараженных твердых частиц (сенная
палочка, ATCC 9372).
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ: Ознакомиться с Декларацией можно на странице https://doc.honeywellsafety.com/.
Для получения дополнительной информации охарактеристиках изделия обращайтесь вкомпанию Honeywell Protective Clothing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SV - BRUKSANVISNING
Varning: Val och användning av personlig skyddsutrustning måste ske i enlighet med EU-förordning 2016/425. Arbetsgivaren måste i förväg ha analyserat
och utvärderat de risker som förekommer i samband med arbetet och de som skapas genom användning av vald personlig skyddsutrustning. Material med låg
luftgenomsläpplighet kan orsaka värmestress. Täta pauser rekommenderas.
Förord/användningsområde: Denna utrustning används under överinseende av en arbetsledare. Denne har i förväg särskilt försäkrat sig om att utrustningen
erbjuder tillräckligt skydd i förhållande till arbetets riskkategori, att användaren har lämplig tillhörande utrustning i form av handskar, andningsmask,
antistatiska skor eller stövlar som överensstämmer med önskad prestanda samt att allt arbete sker under övervakning och att alla nödvändiga
säkerhetsanordningar finns tillgängliga i händelse av incidenter under arbetet.
Denna produkt har utvecklats för att utgöra ett skydd mot kontaminering:
•Skyddskläder för användning mot fasta kemikaliepartiklar (EN 13982-1: 2004 - typ 5) –Varning: Endast giltig om skarvarna sluter tätt med hjälp av tejp
(handleder, vrister, skyddat blixtlås och huva)
•Skyddskläder med begränsad skyddsfunktion mot kemikalier i vätskeform (EN 13034:2005 - typ 6)
•Skyddskläder mot smittämnen (EN 14126:2003 - typ 5-B & typ 6-B)
•Skyddskläder mot radioaktiva föroreningar - del 2: Krav och provningsmetoder för icke-ventilerade skyddskläder mot radioaktiva föroreningar i
partikelform (EN 1073: 2002)
•Elektrostatiska risker - insidan (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Säkerhet: Materialetinnehåller inte några ämneni halter som är kändaför att, eller misstänks, påverka användarens hygien eller hälsa vid normal användning.
För att vara bekväm bör denna overall inte bäras närmast huden utan alltid utanpå kläderna.
Rekommendationer: Använd inte overallen om den är skadad. Informera HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING om stängningssystemet är defekt,
sömmarna är öppna eller om andra skador förekommer.
Håll avstånd från flammor.
Materialen har behandlats för att uppfylla kraven enligt EN 1149-5:2008 som kräver ett ytmotstånd på 2,5 X 109ohm på minst en sida.Detta innebär dock
inte att de klädesplagg som uppfyller standard EN 1149-5:2008 lämpar sig för ALLA explosionsfarliga omgivningar. Rådgör med en skyddsingenjör vid
tveksamheter. Observera följande:
1. Klädesplagget ska bäras med huvan uppe och med helt stängt blixtlås. Kontakt med huden ska bibehållas (dvs. vid handleder eller vrister eller genom andra
lämpliga antistatiska kläder) för en effektiv statisk avledning.
2. Användaren måstevara ordentligt jordad medettmotstånd mellan användaren och jorden på mindre än 108ohm t.ex. genom användning av lämpliga skor.
3. Klädesplaggetfår inte justeras eller tas av i en potentiellt explosionsfarlig omgivning eller vid förekomst av explosiva eller brandfarligaämnen. 4. De statiskt
avledande egenskaperna påverkas av slitage eller tvätt. Overallerna bör bytas ut regelbundet där statisk avledning är viktig. 5. Om kläder som inte är statiskt
avledande används bör de täckas helt av overallen även under rörelse. Observera att ovanstående varningar om antistatiska egenskaper krävs för certifiering
enligt EN 1149 - 5:2008. (Klädesplagg certifierade enligt tidigare versioner av denna standard kanske inte innehåller dessa instruktioner).
Passform och justering: Overallen måste tas på och justeras utanför det förorenade området. Dra upp blixtlåset helt. Ta på stövlar, handskar och masker som
skyddar dig mot de risker som förekommer. Overallen måste bäras utanpå stövlarna, masken och handskarna. Se till att skarvarna mellan de olika
klädesplaggen sluter tätt medsjälvhäftandetejp: handskar/ärmar, skor/ben och mask/huva.
Avklädning: Lämna området. Dra ner blixtlåset. Ta av overallen långsamt genom att rulla av den (med avigsidan utåt). Undvik kontakt med ansikte, händer
och fötter.
Förvaring & bortskaffande: Overallerna ska förvarasvid en temperatur mellan -10°C och 40°C i sin ursprungliga förpackning och kartong.
Optimal produktprestanda garanteras inom tre år från tillverkningsdagen .
Avfallshantering: se gällande lagstiftning på användningsplatsen.
Skötsel: Overall för engångsbruk. Släng efter användning. Återanvänd ej.
ETIKETT: 1 Tillverkarens namn; 2Produktnamn; 3Skyddskategori; 4CE-märkning; 5# på organisation som kontrollerar produktionen (kategori 3). 6
Referensstandarder; 7Se bruksanvisningen; 8Storlek; 9Batchnummer, produktionsmånad och -år; 10 Overall för engångsbruk; 11 Ansvarig för distribution.
PRESTANDA: 1. Råmaterialets prestanda. 2. Nötningsmotstånd. 3. Punkteringsmotstånd. 4. Böjmotstånd. 5. Motstånd mot trapetsformig rivning. 6.
Draghållfasthet. 7. Motstånd mot antändning. 8. Elektrostatiskt motstånd. 9. Motstånd mot penetration av vätskor samt vätskeavstötande. 10. Svavelsyra
(H2SO4) 30%. 11. Natriumhydroxid (NaOH) 10%. 12. p-xylen. 13. butan-1-ol. 14. Slittåliga sömmar. 15. Overallens prestanda. 16. Typ 5 - begränsad
livslängd, skyddskläder som täcker hela kroppen och skyddar mot fasta kemikaliepartiklar. 17. Typ 6 - begränsad livslängd, skyddskläder som täcker hela
roppen och skyddar mot kemiska vätskor. 18. Inläckage - icke ventilerade skyddskläder mot radioaktiva föreningar i partikelform. 19. Typ 5-B, 6-B -
skyddskläder mot smittämnen; (1) - mot penetration av blod och kroppsvätskor (syntetiskt blod); (2) - mot penetration av sjukdomsalstrande ämnen i blod
(bacteriophage PHI-X174); (3) - mot penetration av smittämnen genom mekanisk kontakt med förorenade vätskor (Staphylococcus Aureus ATCC 29213);
(4) - mot penetration av förorenade vätskeaerosoler (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538); (5) - mot penetration av förorenade fasta partiklar (Bacillus
subtilis, ATCC 9372).
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE: FoÖ finns på https://doc.honeywellsafety.com/
För mer informationom prestanda, vänligen kontakta Honeywell Protective Clothing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
TR - KULLANIM TALİMATLARI
Uyarı: Kişisel koruyucu ekipmanın seçimi ve kullanımı AB Yönetmeliği 2016/425 ile uyumlu olmalıdır. İşveren müdahaleden ileri gelen ve seçili kişisel
koruyucu ekipmanın kullanımından kaynaklanan riskleri daha önceden çözümleyerek değerlendirmiş olmalıdır. Hava geçirgenlik oranı düşük olan kumaşlar ısıl
gerilmeye yol açabilir. Sık sık dinlenmek tavsiye edilir.
Başlangıç / Uygulama: Bu ekipman, daha önce özel olarak aşağıdakileri temin etmiş olan Müdahale Başkanının yetkisi kapsamında kullanılır: Bu ekipman,
müdahale sırasında karşılaşılan kategorideki risklere karşı yeterli koruma sağlar. Onu giyen kişi yeterli ek ekipman sahibidir: istenen performansları sağlayacak
olan eldiven, solunum maskesi, antistatik ayakkabılar veya botlar. Müdahale işleminin tamamı denetim altındadır ve gereken tüm kurtarma araçları, işlem
sırasında kaza olması halinde kullanıma hazırdır.
Bu madde, kontaminasyona karşı koruma sağlamak üzere geliştirilmiştir:
•Katı parçacıklara karşı koruma için kimyasal koruyucu giysiler (EN 13982-1: 2004 - Tip 5) –Dikkat: yalnızca bantla sıkıca bağlandığında geçerlidir (el ve
ayak bilekleri, fermuarla kapanan ve başlıklı fırtına tulumu)
•Sıvı kimyasallara karşı sınırlı koruyucu performans sunan, kimyasal koruyucu giysiler (EN 13034: 2005 - Tip 6).
•Enfeksiyona yol açan maddelere karşı koruyucu giysiler (EN 14126:2003 - Tip 5-B ve Tip 6-B)
•Radyoaktif kontaminasyona karşı koruyucu giysiler - Bölüm 2: Havalandırmalı olmayan, radyoaktif kontaminasyona karşı koruma sağlayan giysiler için
gereklilikler ve test yöntemleri (EN 1073: 2002)
•Elektrostatik riskler - iç yüzey (EN 1149-1: 2006 / EN 1149-5: 2008).
Zararsızlık: Kumaş, normal kullanım koşullarında kullanıcının hijyeni veya sağlığı üzerinde zararlı etkilere yol açtığı bilinen veya bundan şüphelenilen
düzeylerde hiçbir madde içermemektedir. Rahatlık için, bu iş tulumu doğrudan çıplak tene değil, daima giysilerin üzerine giyilmelidir.
Tavsiyeler: İş tulumunda kusur var ise onu kullanmayın. Kapatma sisteminde kusur varsa, dikişler açılmışsa veya başka bir kusur varsa, lütfen HONEYWELL
PROTECTIVE CLOTHING şirketini durumdan haberdar edin.
Alevlerden uzak durun.
Kumaşlar, en azından bir yüzde 2.5 X 109om değerindeki yüzey direncine karşı koruma gerektiren EN 1149-5:2008 gerekliliklerine uygun olacak şekilde
işlenmiştir. Öte yandan, giysilerin EN 1149-5:2008'ye uygun olması, TÜM patlayıcı atmosferlerde kullanıma uygun olduğu anlamına gelmez. Şüphe olması
durumunda, güvenlik mühendisine danışılmalıdır. Lütfen aşağıdakileri göz önünde bulundurun:
1. Giysi, kapüşon başa çekili, fermuar tamamen kapalı olarak giyilmelidir. Statik dağılımın etkili olması için cilt ile temas (örn. el veya ayak bileklerinde ya da
diğer anti-statik giysiler yoluyla) sürdürülmelidir.
2. Giysiyi giyen kişi için, giyen kişi ile toprak arasındaki direnç, örn. uygun ayakkabı giyme yoluyla, 108om'un altında tutulacak şekilde, gereken topraklama
yapılmalıdır; 3. Giysi patlayıcı olma olasılığı bulunan bir atmosferde ya da patlayıcı veya yanıcı maddelerin bulunduğu ortamda ayarlanmamalı veya
çıkarılmamalıdır; 4. Statik elektrik dağıtma özellikleri, aşınma ve yıpranma ya da yıkamadan etkilenebilir. Statik elektriğin dağıtılmasının önemli olduğu
durumlarda, giysiler düzenli olarak yenilenmelidir; 5. Statik elektrik dağıtıcı olmayan her giysinin, her hareket dahil olmak üzere, tulumla tamamen kapatılmış
olması gerekir; Yukarıdaki anti-statik uyarılarının EN 1149- 5:2008 belgesi için gerekli olduğunu göz önünde bulundurun. (Bu standardın önceki sürümlerine
göre onaylanmış olan bazı giysilerde bu talimatlar bulunmayabilir).
Giyme ve ayarlama: Tulumu giyme ve ayarlama işlemleri kontamine olan alanın dışında yapılmalıdır. Fermuarı tamamen yukarı çekin. Sizi karşılaşılan risklere
karşı koruyan botları, eldivenleri giyin ve maskeleri takın. Tulumun botların üst kısmı, maske ve eldivenlerin üzerine giyilmesi gereklidir. Eşyalar arasındaki
birleşim noktalarının yapışkan bantla hava geçirmez kılınmasını sağlayın: eldivenler/giysilerin kolları, ayakkabılar/paçalar ve maske/kapüşon.
Çıkarma: Bölgeden çıkın. Fermuarı açın. Tulumu yavaşça çıkarın ve sarın (iç kısmı görünür şekilde). Yüz, eller ve ayaklar ile temastan kaçının.
Saklama ve bertaraf etme: İş tulumlarının, -10 °C ve 40 °C sıcaklıkları arasında, orijinal ambalaj ve kutusunda saklanması gereklidir.
Optimal ürün kullanımı, imalattan itibaren üç yıl süresince temin edilir.
Atık yönetimi: kullanıldığı bölgede yürürlükte olan yasalara bakınız.
Bakım: Atılabilir ürün. Kullandıktan sonra atın. Tekrar kullanmayın.
ETİKET: 1 İmalatçının Adı; 2Ürün adı; 3Koruma kategorisi; 4Uyum işaretleri; 5Üretimi inceleyen onaylı kuruluşun numarası (kategori 3); 6Referans
standartları; 7Kullanım Talimatlarına Bakın; 8Büyüklük; 9Parti numarası, üretim ayı ve yılı; 10 Atılabilir iş tulumu ; 11 Dağıtım sorumlusu.
PERFORMANSLAR: 1. Hammadde performansları. 2. Aşınmaya karşı direnç. 3. Delinmeye karşı direnç. 4. Esneyerek çatlamaya karşı direnç. 5. Trapezoidal
aşınma. 6. Çekme dayanımına karşı direnç. 7. Tutuşmaya karşı direnç. 8. Elektrostatik direnç. 9. Sıvı Girişine ve İtmesine karşı direnç. 10. Sülfürik Asit
(H2SO4) %30. 11. Soydum hidroksit (NaOH) %10. 12. Pksilen. 13. Butan-1-ol. 14. Dikiş performansı: Kopmaya karşı direnç. 15. Giysi performansları. 16.
Tip 5 –sınırlı kullanım ömrü, katı parçacıklara karşı tüm vücut için kimyasal koruma giysisi 17. Tip 6 –sıvılara karşı tüm vücut için sınırlı kimyasal koruma
giysisi. 18. İçe sızıntıya karşı koruma –radyoaktif parçacık kontaminasyonuna karşı, havalandırmasız, koruyucu giysi. 19. Tip 5-B, 6-B - Enfeksiyona yol açan
maddelere karşı koruyucu giysi; "(1) –kan ve vücut sıvılarının (yapay kan) nüfuzuna karşı; (2) –kanda taşınan patojenlerin nüfuzuna karşı (bakteriyofaj
PHIX174) ; (3) –kontamine sıvılarla mekanik temas yoluyla enfeksiyona yol açan maddelerin nüfuzuna karşı (Staphylococcus Aureus, ATCC 29213); (4) –
kontamine sıvı aerosolların nüfuzuna karşı (Staphylococcus Aureus, ATCC 6538); (5) – kontamine katı parçacıkların nüfuzuna karşı (Bacillus subtilis, ATCC
9372.
UYGUNLUK BEYANI: DoC’a https://doc.honeywellsafety.com/ adresinden ulaşılabilir
Performans hakkında daha fazla bilgi için, lütfen Honeywell Protective Clothing ile iletişime geçin
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
RO - INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
Avertisment: Alegerea și utilizarea echipamentului individual de protecție trebuie sărespecte Regulamentul UE 2016/425. Angajatorul trebuie să fi analizat
și evaluat în prealabil riscurile asociate intervenției și riscurile generate de utilizarea echipamentului individual de protecție selectat. Materialele cu
permeabilitate redusăla aer potprovoca stres termic. Se recomandă repausul frecvent.
Prezentare/Utilizare: Acest echipament este utilizat sub autoritatea șefului de intervenție, care s-a asigurat anterior în mod specific că: Acest echipament
oferăo protecție adecvatăpentru categoria de riscuri întâlnite în timpul intervenției. Purtătorul posedăechipament suplimentar adecvat: mănuși, mască
pentru protecție respiratorie, încălțăminte sau cizme antistatice compatibile cu performanțele dorite. Întreaga intervenție este supravegheatăși toate
mijloacele de salvare necesare sunt disponibile în cazul unui incident în cursul acțiunii.
Acest articol a fost creat pentru a oferi protecție împotriva contaminării:
•Îmbrăcăminte de protecţie pentru utilizare împotriva particulelor solide (EN 13982-1:2004 - tip 5) –Atenție: valabil numai în cazul în care îmbinările
sunt etanșeizate cu bandăadezivă(încheieturile mâinilor, glezne, închidere cu fermoar cu protecție și glugă)
•Îmbrăcăminte de protecţie chimică, ce oferă o protecție limitată
•împotriva substanțelor chimice lichide (EN 13034: 2005 - tip 6).
•Îmbrăcăminte de protecție împotriva agenților infecțioși (EN 14126:2003 - tip 5-B și tip 6-B)
•Îmbrăcăminte de protecție împotriva contaminării radioactive - Partea 2: Cerințe și metode de încercare pentru îmbrăcămintea de protecție neventilată
împotriva contaminării radioactive sub formăde particule (EN 1073: 2002)
•Riscuri electrostatice - suprafețe interioare (EN 1149-5:2008).
Caracter inofensiv: Materialul nu conține nicio substanțăla niveluri cunoscute sau suspectate a avea efecte nocive asupra igienei sau sănătății utilizatorului
în condiții normale de utilizare. Pentru confort, aceastăsalopetăde protecție nu trebuie săfie purtatădirect pe piele, ci întotdeauna peste îmbrăcăminte.
Recomandări: Nu utilizați salopeta de protecție dacăeste defectă. Dacăsistemul de închidere este defect, cusăturile sunt desfăcute sau există orice alt
defect, vă rugăm să informați HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
A se păstra departe de flăcări.
Materialele sunt tratate pentru a îndeplini cerințele EN 1149-5:2008, care necesităo rezistențăa suprafeței de 2,5 X 109ohmi pe cel puțin o parte. Cu toate
acestea, EN 1149-5:2008 nu implicăfaptul căarticolele de îmbrăcăminte conforme sunt adecvate pentru TOATE atmosferele explozive. Dacă aveți îndoieli,
consultați un inginer responsabil cu siguranța. Rețineți următoarele:
1. Articolul trebuie purtat cu gluga ridicată și fermoarul complet închis. Pentru ca disiparea statică să fie eficientă trebuie menținut contactul cu pielea (de ex.,
la încheietura mâinii sau glezne sau prin alte articole de îmbrăcăminte antistatice adecvate).
2. Purtătorul trebuie să fie legat la masă în mod corespunzător, rezistența dintre acesta și pământ trebuie săfie mai micăde 108ohmi, de ex., utilizând
încălțăminte corespunzătoare; 3. Articolul nu trebuie săfie ajustat sau îndepărtat într-o atmosferăpotențial explozivăsau în prezența substanțelor explozive
sau inflamabile; 4. Proprietățile de disipare staticăpot fi afectate de uzură, rupere sau spălare. Atunci când disiparea statică este importantă, costumele
trebuie înlocuite în mod regulat; 5. Orice îmbrăcăminte cu disipare ne-statică purtată trebuie să fie acoperită în întregime de salopeta de protecție, inclusiv in
timpul oricărei mișcări; Avertismentele antistatice de mai sus sunt necesare pentru certificarea conform EN 1149- 5:2008. (Este posibil ca unele articole
certificate pentru versiuni anterioare ale acestui standard să nu fie prevăzute cu astfel de instrucțiuni).
Îmbrăcare și ajustare: Îmbrăcarea salopetei de protecție și ajustarea acesteia trebuie efectuate în afara zonei contaminate. Fermoarul trebuie săfie complet
închis. Puneți-văcizmele, mănușile și măștile care văprotejeazăîmpotriva riscurilor întâlnite. Salopeta de protecție trebuie purtatădeasupra cizmelor, măștii
și mănușilor. Asigurați-văcăîmbinările dintre articole sunt impermeabilizate cu bandăadezivă: mănuși/mâneci, pantofi/picioare și mască/glugă.
Dezbrăcare: Părăsiți zona. Deschideți fermoarul. Scoateți încet salopeta și rulați-o (cu interiorul în afară). Evitați contactul cu fața, mâinileși picioarele.
Depozitare și eliminare: Salopetele de protecție trebuie depozitate la o temperaturăcuprinsăîntre -10°C și 40°C, în ambalajul original și în cutia de carton.
Utilizarea optimă a produsului este garantată timp de trei ani de la fabricare.
Gestionarea deșeurilor: Consultați legislația în vigoare în locul de utilizare.
Întreținere: Articol de unică folosință. A se arunca dupăutilizare. A nu se reutiliza.
ETICHETĂ: 1 Denumirea producătorului; 2Denumirea produsului; 3Categoria de protecție; 4Marcajul de conformitate; 5Numărul organismului notificat
care inspectează producția (categoria 3); 6Standarde de referință; 7 Consultați instrucțiunile de utilizare; 8Mărime; 9Număr de lot, lună și an de producție;
10 Salopetă de protecție de unicăfolosință; 11 Responsabil cu distribuția.
PERFORMANȚE: 1: Denumirea companiei. 2: Identificarea tipului. 3: Cat. III: Indică faptul că EIP sunt clasificate în categoria III în ceea ce privește
Regulamentul UE 2016/425. 4: Marcaj CE. Articolul de îmbrăcăminte respectă toate standardele referitoare la monitorizarea fabricării de tip Modul D.
„0334” este numărul de identificare al organismului notificat responsabil cu controlul producției. 5: Pictograme definite de standardul european pentru
îmbrăcămintea de protecție chimică: Îmbrăcăminte de protecţie pentru utilizare împotriva particulelor solide (EN ISO 13982-1:2004 - tip 5). Îmbrăcăminte
de protecție chimicăce oferăprotecţie limitată împotriva substanțelor chimice lichide (EN 13034:2005 - tip 6). Îmbrăcăminte de protecție neventilată
împotriva agenților infecțioși (EN 14126:2003). Îmbrăcăminte de protecție neventilatăîmpotriva contaminării radioactive sub formăde particule (EN
1073-2:2002). Riscuri electrostatice - EN 1149-5:2008. 6: NR. LOT: indică numărul lotului. NR. FAB: LL/AA indică luna/anul de fabricație. 7: Pictograma
NOTICE Mutex 2 - Indice E
indicămăsurile pentru mărimea costumului. Mărime articol. 8: Pictograma „carte deschisă” încurajează citirea manualului de instrucțiuni. 9: Țara
producătoare. 10: Îmbrăcăminte de unicăfolosință. 11: Adresa companiei.
Declarație de conformitate: Declarația de conformitate a acestui produs este disponibilăla: https://doc.honeywellsafety.com/
Pentru mai multe informații despre performanțe, contactați Honeywell Protective Clothing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
Upozornenie: Výber a používanie osobných ochranných prostriedkov musí byť v súlade s európskym nariadením EÚ 2016/425. Zamestnávateľ musí vopred
analyzovať a vyhodnotiť riziká vyplývajúce zo zásahu a riziká vyplývajúce z používania vybraných osobných ochranných prostriedkov. Tkaniny s nízkou
priepustnosťou vzduchu môžu spôsobovať teplotný stres. Odporúča sa častý oddych.
Preambula / Použitie: Toto zariadenie sa používa pod vedením vedúceho zásahu, ktorý sa vopred ubezpečil predovšetkým o tom, že: Toto zariadenie
poskytuje primeranú ochranu pre kategóriu rizík, ktoré sa počas zásahu vyskytujú. Osoba, ktorá ho nosí, má k dispozícii vhodné doplnkové vybavenie: rukavice,
dýchaciu masku, antistatické topánky alebo čižmy, ktoré vyhovujú požadovaným výkonom. Celý zásah je pod dohľadom a všetky potrebné záchranné
prostriedky sú k dispozícii pre prípad nehody počas akcie.
Tento prostriedok bol vyvinutý s cieľom poskytnúť ochranu pred kontamináciou:
•Chemický ochranný odev na použitie proti tuhým časticiam (EN 13982-1: 2004 - typ 5) –upozornenie: platí len v prípade utesnenia páskou (zápästia,
členky, kryté zapínanie a kapucňa)
•Chemický ochrannýodev s obmedzenou ochranou proti kvapalným chemikáliám (EN 13034: 2005 –typ 6).
•Ochranný odev proti nositeľom nákazy (EN 14126:2003 - typ 5-B a typ 6-B)
•Ochranný odev proti rádioaktívnej kontaminácii –časť 2: Požiadavky a skúšobné metódy na ochranné odevy bez nútenej ventilácie proti kontaminácii
rádioaktívnymi časticami (EN 1073: 2002)
•Elektrostatické riziká –vnútorný povrch (EN 1149-5:2008).
Neškodnosť: Tkanina neobsahuje žiadnu látku v množstvách, o ktorých je známe alebo existuje podozrenie, že majú škodlivé účinky na hygienu alebo zdravie
používateľa pri bežnom používaní. Kvôli pohodliu by sa táto kombinéza nemala nosiť priamo na pokožke, ale vždy na odeve.
Odporúčania: Ak je kombinéza poškodená, nepoužívajte ju. Ak je zatvárací systém poškodený, švy sú otvorené alebo sú prítomné akékoľvek iné chyby,
informujte HONEYWELL PROTECTIVE CLOTHING.
Chráňte pred ohňom.
Tkaniny sú upravené tak, aby spĺňali požiadavky normy EN 1149-5:2008, ktorá vyžaduje povrchový odpor 2,5 X 109ohmov aspoň na jednej strane. Norma
EN 1149-5:2008 však nehovorí, že odevy, ktoré jej vyhovujú, sú vhodné pre VŠETKY výbušné atmosféry. V prípade pochybností sa poraďte s bezpečnostným
technikom. Vezmite na vedomie nasledovné:
1. Odev sa musí nosiť s nasadenou kapucňou a celkom zapnutým zipsom. Aby bol rozptyl statickej elektriny účinný, musí sa udržiavať kontakt s pokožkou
(napr. Na zápästiach alebo členkoch alebo prostredníctvom iného vhodného antistatického oblečenia).
2. Používateľ musí byť riadne uzemnený prostredníctvom vhodnej obuvi s odporom medzi používateľom a zemou najmenej 108ohmov; 3. Odev sa nesmie
upravovať alebo vyzliekať v žiadnej potenciálne výbušnej atmosfére alebo v prítomnosti výbušných alebo zápalných látok; 4. Vlastnosti statického rozptylu
môžu byť ovplyvnené opotrebením, roztrhnutím alebo praním. Tam, kde je statický rozptyl dôležitý, sa odevy musia pravidelne vymieňať; 5. Akékoľvek
oblečenie nerozptyľujúce statickú elektrinu musí byť úplne zakryté kombinézou počas všetkých pohybov; Vezmite na vedomie, že vyššie uvedené antistatické
upozornenia sú vyžadované na certifikáciu podľa EN 1149- 5:2008. (Niektoré odevy certifikované podľa skorších verzií tejto normy nemusia obsahovať také
pokyny).
Priliehavosť a úprava: Obliekanie a upravovanie kombinézy sa musí vykonávať mimo kontaminovanej oblasti. Zapnite zips úplne. Nasaďte si masky, rukavice a
čižmy, ktoré vás chránia pred prítomnými rizikami. Kombinéza sa musí nosiť tak, aby prekrývala horný okraj čižiem, masky a rukavíc. Ubezpečte sa, že prekrytie
jednotlivých častí odevu je nepriepustne uzavreté lepiacou páskou: rukavice/rukávy, topánky/nohavice a maska/kapucňa
Vyzliekanie: Opustite zónu. Rozopnite zips. Pomaly si vyzlečte kombinézu a zrolujte ju (vnútorná strana musí byť viditeľná). Vyhnite sa kontaktu s tvárou,
rukami a nohami.
Uskladnenie a likvidácia: Kombinézy sa musia uchovávať v pôvodnom obale a krabici pri teplote medzi -10 °C a 40 °C.
Optimálne použitie produktu je zaručené do troch rokov od výroby.
Nakladanie s odpadom: dodržiavajte predpisy platné v mieste použitia.
Starostlivosť: Výrobok na jednorazové použitie. Po použití zlikvidujte. Nepoužívajte opätovne.
ŠTÍTOK: 1 Názov výrobcu; 2Názov produktu; 3Ochranná kategória; 4Označenie zhody; 5# notifikovaného orgánu dohliadajúceho na výrobu (kategória 3);
6Referenčné normy; 7Prečítajte si návod na použitie; 8Veľkosť; 9Číslo série, mesiac a rok výroby; 10 Jednorazová kombinéza; 11 Zodpovedný za distribúciu.
VLASTNOSTI: 1: Názov spoločnosti. 2: Identifikácia modelu. 3: Kat. III: označuje, že OOP je klasifikovaný ako kategória III v zmysle nariadenia EÚ 2016/425.
4: Označenie ES. Tento odev zodpovedá všetkým normám súvisiacim s výrobou a následnými činnosťami podľa Modulu D. „0334“ je identifikačné číslo
notifikovaného orgánu zodpovedného za kontrolu výroby. 5: Piktogramy určené európskymi normami pre chemické ochranné oblečenie: Chemický ochranný
odev na použitie proti tuhým časticiam (EN ISO 13982-1: 2004 - typ 5). Chemický ochranný odev s obmedzenou ochranou proti kvapalným chemikáliám
(EN 13034: 2005 –typ 6). Ochranný odev bez nútenej ventilácie proti nositeľom nákazy (EN 14126: 2003). Ochranný odev bez nútenej ventilácie proti
kontaminácii rádioaktívnymi časticami (EN1073-2: 2002). Elektrostatické riziká - EN 1149-5: 2008. 6: Č. ŠARŽE: označuje číslo série. Č. FAB: MM/RR
označuje dátum výroby, Mesiac/Rok. 7: Piktogram označuje rozmery danej veľkosti odevu. Veľkosť odevu. 8: Piktogram „otvorenej knihy“ nabáda k čítaniu
návodu na použitie. 9: Krajina výroby. 10: Jednorazové oblečenie. 11: Adresa spoločnosti.
DoC: Dokumentácia tohto produktu je k dispozícii na: https://doc.honeywellsafety.com/
Pre viac informácií o vlastnostiach kontaktujte Honeywell Protective Clothing.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Honeywell Safety Products
Local contacts
UNITED KINGDOM
Honeywell Safety Products UK Ltd
Phone: +44 (0) 1256 693 200
Fax: +44 (0) 1256 693 300
Email: info-uk.h[email protected]
FRANCE
Honeywell Safety Products France SAS
Phone: +33 (0)1 49 90 79 79
Fax: +33 (0)1 49 90 71 04
Email: info-fran[email protected]
BELGIUM
Honeywell Safety Products Benelux BV
Phone: +32 (0)2 7282117
Fax: +32 (0)2 728 2396
Email: info-benel[email protected]
THE NETHERLANDS
Honeywell Safety Products Benelux BV
Phone: +31 (0) 118 656 400
Fax: +31 (0) 118627 535
Email: saleshspb@honeywell.com
GERMANY
Honeywell Safety Products
Deutschland GmbH & Co. KG
Phone: +49 (0) 451-702740
Fax: +49 (0) 451-798058
E-Mail: info-germany.hsp@honeywell.com
SPAIN –PORTUGAL
Honeywell Safety Products Iberica SA
Phone: +34 91 6764521
Fax: +34 91 6770898
Email: info-spain[email protected]
ITALY
Honeywell Safety Products Italia SRL
Phone: +39 0382 812111
Fax: +39 0382 84113
Email: info-italia[email protected]
www.honeywellsafety.com
POLAND
Honeywell Sp. z o. o.
Phone: +48 12 656 57 31
Fax: +48 12 656 14 54
Email: info-poland.h[email protected]
HUNGARY
Honeywell Safety Products Hungária KFT
Phone: +36 1 451 44 04 (4376, 4393)
Fax: +36 1 451 43 43
Email: info-hungary.hsp@honeywell.com
MIDDLE EAST
Honeywell Safety Products Dubai UAE
Phone: +971 4 450 5800
Fax: +971 4 450 5900
Email: hsp-meai@honeywell.com
INDIA
Honeywell International IndiaPvt. Ltd
Phone: +91 124 6722732 / 6722833
Fax: +91 124 4752750
Email: HSP-India@honeywell.com
RUSSIA –CIS –MONGOLIA
Honeywell Safety Products
ZAO Honeywell
Phone: +7 495 980 9910
Fax: +7 495 796 9800
Email: info-russia.hsp@honeywell.com
INTERNATIONAL
Honeywell Safety Products Europe SAS
Phone: +33 (0)1 49 90 79 79
Fax: +33 (0)1 49 90 71 04
Email: info-expo[email protected]
NORDIC
Honeywell Safety Products Nordic AB
Phone: +46 42 88 200
Fax: +46 42 73 968
Email: info-no[email protected]

This manual suits for next models

2

Other Honeywell Safety Equipment manuals

Honeywell Miller EN 795 User manual

Honeywell

Honeywell Miller EN 795 User manual

Honeywell Howard Leight VERISHIELD VS 321 User manual

Honeywell

Honeywell Howard Leight VERISHIELD VS 321 User manual

Honeywell MILLER H500 User manual

Honeywell

Honeywell MILLER H500 User manual

Honeywell Miller SCORPION 1016840 Series Operator's manual

Honeywell

Honeywell Miller SCORPION 1016840 Series Operator's manual

Honeywell MaxLED 26m User manual

Honeywell

Honeywell MaxLED 26m User manual

Honeywell RG500 User manual

Honeywell

Honeywell RG500 User manual

Honeywell MILLER AIRCORE User manual

Honeywell

Honeywell MILLER AIRCORE User manual

Honeywell satronic DMG 970 User manual

Honeywell

Honeywell satronic DMG 970 User manual

Honeywell Miller Falcon Operator's manual

Honeywell

Honeywell Miller Falcon Operator's manual

Honeywell Miller Soll Xenon Assembly instructions

Honeywell

Honeywell Miller Soll Xenon Assembly instructions

Honeywell Miller Vi-Go Instruction Manual

Honeywell

Honeywell Miller Vi-Go Instruction Manual

Honeywell Miller Turbolite Operator's manual

Honeywell

Honeywell Miller Turbolite Operator's manual

Honeywell MILLER GlideLoc Body Control I Operator's manual

Honeywell

Honeywell MILLER GlideLoc Body Control I Operator's manual

Honeywell Miller Twin Turbo G2 Connector Operator's manual

Honeywell

Honeywell Miller Twin Turbo G2 Connector Operator's manual

Honeywell Miller Soll VR500 User manual

Honeywell

Honeywell Miller Soll VR500 User manual

Honeywell SPACEL 3000 Series User manual

Honeywell

Honeywell SPACEL 3000 Series User manual

Honeywell VA201T Use and care manual

Honeywell

Honeywell VA201T Use and care manual

Honeywell MILLER MIGHTEVAC 1014390-A Operator's manual

Honeywell

Honeywell MILLER MIGHTEVAC 1014390-A Operator's manual

Honeywell SALISBURY ARC FLASH PROTECTIVE GARMENTS User manual

Honeywell

Honeywell SALISBURY ARC FLASH PROTECTIVE GARMENTS User manual

Honeywell MILLER HandZup User manual

Honeywell

Honeywell MILLER HandZup User manual

Honeywell MILLER PERSONAL FALL LIMITER Operator's manual

Honeywell

Honeywell MILLER PERSONAL FALL LIMITER Operator's manual

Honeywell N70462910 User manual

Honeywell

Honeywell N70462910 User manual

Honeywell ExiLED User manual

Honeywell

Honeywell ExiLED User manual

Honeywell Miller Soll GlideLoc Operating and maintenance manual

Honeywell

Honeywell Miller Soll GlideLoc Operating and maintenance manual

Popular Safety Equipment manuals by other brands

DBI SALA Nano-Lock 3101614 instruction manual

DBI SALA

DBI SALA Nano-Lock 3101614 instruction manual

Würth BFD Instructions for use

Würth

Würth BFD Instructions for use

pizzato CS MP301 0 Series manual

pizzato

pizzato CS MP301 0 Series manual

Jippie's 83683 quick start guide

Jippie's

Jippie's 83683 quick start guide

Petzl NANO TRAXION manual

Petzl

Petzl NANO TRAXION manual

AJAX StreetSiren quick start guide

AJAX

AJAX StreetSiren quick start guide

Tractel blocfor AES Series Operating and maintenance instructions

Tractel

Tractel blocfor AES Series Operating and maintenance instructions

Dräger X-plore 2100 Instructions for use

Dräger

Dräger X-plore 2100 Instructions for use

Innotech MFS manual

Innotech

Innotech MFS manual

Siemens Cerberus PACE Compact Operation manual

Siemens

Siemens Cerberus PACE Compact Operation manual

Spanset Wrappa Anchor instructions

Spanset

Spanset Wrappa Anchor instructions

ABS Safety SG2-FL-ANSCHLUSS-K installation manual

ABS Safety

ABS Safety SG2-FL-ANSCHLUSS-K installation manual

Safety 1st Wide & Sturdy Sliding Gate GA089 user guide

Safety 1st

Safety 1st Wide & Sturdy Sliding Gate GA089 user guide

Petzl Easytop TECHNICAL NOTICE

Petzl

Petzl Easytop TECHNICAL NOTICE

Thiele TWN 0868 Mounting instructions

Thiele

Thiele TWN 0868 Mounting instructions

SKYLOTEC MAT-BA-0140-00 Instructions for use

SKYLOTEC

SKYLOTEC MAT-BA-0140-00 Instructions for use

Protekt SP101 instruction manual

Protekt

Protekt SP101 instruction manual

JSP FAR0504 INSTRUCTIONS ON USE, CARE AND INSPECTION

JSP

JSP FAR0504 INSTRUCTIONS ON USE, CARE AND INSPECTION

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.