HYTROL HSS Manual

Installation
and
Maintenance
Manual
with Safety Information
and Parts List
RECOMMENDED SPARE PARTS HIGHLIGHTED IN GRAY
Manual
de Instalación
y
Mantenimiento
con Información sobre Seguridad
y Lista de Refacciones
LAS REFACCIONES RECOMENDADAS SE RESALTAN EN GRIS
IMPORTANT!
DO NOT DESTROY
¡IMPORTANTE!
NO DESTRUIR
HYTROL | Jonesboro, Arkansas
COPYRIGHT © 1947-2021 PENDING–HYTROL CONVEYOR CO., INC.
Effective March 2021
Bulletin #697
Model HSS

TABLE OF CONTENTS
INTRODUCTION
Receiving and Uncrating ....................2
How to Order Replacement Parts .............2
SAFETY INFORMATION
Installation Safety Precautions ...............3
Operation Safety Precautions ................3
Maintenance .............................3
INSTALLATION
Support Installation ........................4
Electrical Equipment .......................4
Belt Installation ...........................4
Take-up ...............................4, 5
Intermediate Assembly Installation ............5
Torque Arm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Gearmotor Mounting Options ................6
Gearbox Positions .........................6
OPERATION
Conveyor Start-Up.........................7
MAINTENANCE
Belt Tracking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Troubleshooting...........................8
Maintenance Checklist ............ Back Cover
REPLACEMENT PARTS
Common HSS Unit BOM....................9
Tail Assembly Drawing & List ................9
Intermediate Section Assembly Drawing & List.. 10
Bed Gauge Identification.. ..................10
Center Drive Assembly & List ...............11
End Drive Assembly & List .................12
Spanish Version ..................13
INTRODUCTION
This manual provides guidelines and procedures for installing,
operating, and maintaining your conveyor. A complete parts list
is provided with recommended spare parts highlighted in gray.
Important safety information is also provided throughout the manual.
For safety to personnel and for proper operation of your conveyor, it
is recommended that you read and follow the instructions provided
in this manual.
• Receiving and Uncrating
1. Check the number of items received against the bill of lading.
2. Examine condition of equipment to determine if any
damageoccurred during shipment.
3. Move all crates to area of installation.
4. Remove crating and check for optional equipment that may be
fastened to the conveyor. Make sure these parts (or any foreign
pieces) are removed.
• How to Order Replacement Parts
Included in this manual are parts drawings with complete replacement
parts lists. Minor fasteners, such as nuts and bolts, are not included.
When ordering replacement parts:
1. Contact Dealer from whom conveyor was purchased or nearest
HYTROL Integration Partner.
2. Give Conveyor Model Number and Serial Number or HYTROL
Factory Order Number.
3. Give complete description from Parts List.
4. Give type of drive. Example—8" End Drive, 8" Center Drive, etc.
5. If you are in a breakdown situation, tell us.
HYTROL Serial Number
(Located near Drive on Powered Models).
NOTE: If damage has occurred or freight is missing,
Contact your Hytrol Integration Partner.
Hytrol Conveyor
Company, Inc.
JONESBORO, ARKANSAS
SERIAL # 123456
YEAR
QR
CODE
2

SAFETY INFORMATION
• Installation
GUARDS AND GUARDING
Interfacing of Equipment. When two or more pieces of equipment are
interfaced, special attention shall be given to the interfaced area to
ensure the presence of adequate guarding and safety devices.
Guarding Exceptions. Whenever conditions prevail that would require
guarding under these standards, but such guarding would render the
conveyor unusable, prominent warning means shall be provided in
the area or on the equipment in lieu of guarding.
Guarded by Location or Position. Where necessary for the protection
of employees from hazards, all exposed moving machinery parts
that present a hazard to employees at their work station shall be
mechanically or electrically guarded, or guarded by location or
position.
• Remoteness from frequent presence of public or employed
personnel shall constitute guarding by location.
• When a conveyor passes over a walkway, roadway, or work
station, it is considered guarded solely by location or position if all
moving parts are at least 8 ft. (2.44 m) above the oor or walking
surface or are otherwise located so that the employee cannot
inadvertently come in contact with hazardous moving parts.
• Although overhead conveyors may be guarded by location, spill
guards, pan guards, or equivalent shall be provided if the product
may fall off the conveyor for any reason and if personnel would
be endangered.
HEADROOM
• When conveyors are installed above exit passageways, aisles,
or corridors, there shall be provided a minimum clearance of
6 ft. 8 in. (2.032 m) measured vertically from the oor or walking
surface to the lowest part of the conveyor or guards.
• Where system function will be impaired by providing the minimum
clearance of 6 ft. 8 in. (2.032 m) through an emergency clearance,
alternate passageways shall be provided.
• It is permissible to allow passage under conveyors with less
than 6 ft. 8 in. (2.032 m) clearance from the oor for other than
emergency exits if a suitable warning indicates low headroom.
• Operation
A) Only trained employees shall be permitted to operate conveyors.
Training shall include instruction in operation under normal conditions
and emergency situations.
B) Where employee safety is dependent upon stopping and/or
starting devices, they shall be kept free of obstructions to permit
ready access.
C) The area around loading and unloading points shall be kept clear
of obstructions which could endanger personnel.
D) No person shall ride the load-carrying element of a conveyor
under any circumstances unless that person is specically authorized
by the owner or employer to do so. Under those circumstances, such
employee shall only ride a conveyor which incorporates within its
supporting structure platforms or control stations specically designed
for carrying personnel. Under no circumstances shall any person ride
on any element of a vertical conveyor.
E) Personnel working on or near a conveyor shall be instructed as to
the location and operation of pertinent stopping devices.
F) A conveyor shall be used to transport only material it is capable of
handling safely.
G) Under no circumstances shall the safety characteristics of the
conveyor be altered if such alterations would endanger personnel.
H) Routine inspections and preventive and corrective maintenance
programs shall be conducted to ensure that all safety features and
devices are retained and function properly.
I) Personnel should be alerted to the potential hazard of entanglement
in conveyors caused by items such as long hair, loose clothing, and
jewelry.
J) Conveyors shall not be maintained or serviced while in operation
unless proper maintenance or service requires the conveyor to be in
motion. In this case, personnel shall be made aware of the hazards
and how the task may be safely accomplished.
K) Owners of conveyor should ensure proper safety labels are afxed
to the conveyor warning of particular hazards involved in operation of
their conveyors.
• Maintenance
• All maintenance, including lubrication and adjustments, shall be
performed only by qualied and trained personnel.
• It is important that a maintenance program be established
to ensure that all conveyor components are maintained in a
condition which does not constitute a hazard to personnel.
• When a conveyor is stopped for maintenance purposes, starting
devices or powered accessories shall be locked or tagged out
in accordance with a formalized procedure designed to protect
all persons or groups involved with the conveyor against an
unexpected start.
• Replace all safety devices and guards before starting equipment
for normal operation.
• Whenever practical, DO NOT lubricate conveyors while they are
in motion. Only trained personnel who are aware of the hazard of
the conveyor in motion shall be allowed to lubricate.
Safety Guards
Maintain all guards and safety devices IN POSITION and IN SAFE
REPAIR.
Safety Labels
In an effort to reduce the possibility of injury to personnel working
around HYTROL conveying equipment, safety labels are placed at
various points on the equipment to alert them of potential hazards.
Please check equipment and note all safety labels. Make certain
your personnel are alerted to and obey these warnings. See Safety
Manual for examples of warning labels.
CAUTION!
Because of the many moving parts on the conveyor, all personnel in the
area of the conveyor need to be warned that the conveyor is about to be
started.
CAUTION!
Only trained personnel should track a conveyor belt which must be done
while conveyor is in operation. DO NOT attempt to track belt if conveyor is
loaded.
REMEMBER
Do not remove, reuse or modify material handling equipment for any
purpose other than its original intended use.
3

WARNING! Electrical controls shall be installed and wired by a qualified
electrician. Wiring information for the motor and controls are furnished by the
equipment manufacturer.
INSTALLATION
• Conveyor Installation
1. Utilize splice angles at each intermediate bed joint.
2. Attach supports to both ends of drive section and to one end of
intermediate or tail sections. Hand tighten bolts only at this time.
Conveyor’s angle of incline will determine where the knee brace mounting
brackets are to be placed when required.
3. Adjust elevation to required height.
4. Once conveyor is square and level, tighten support hardware.
• Electrical Equipment
CONTROLS
Electrical Code: All motor controls and wiring shall conform to the National
Electrical Code (Article 670 or other applicable articles) as published by
the National Fire Protection Association and as approved by the American
Standards Institute, Inc.
CONTROL STATIONS
A) Control stations should be so arranged and located that the operation
of the equipment is visible from them, and shall be clearly marked or
labeled to indicate the function controlled.
B) A conveyor which would cause injury when started shall not be
started until employees in the area are alerted by a signal or by a
designated person that the conveyor is about to start.
When a conveyor would cause injury when started and is automatically
controlled or must be controlled from a remote location, an audible device
shall be provided which can be clearly heard at all points along the
conveyor where personnel may be present. The warning device shall be
actuated by the controller device starting the conveyor and shall continue
for a required period of time before the conveyor starts. A flashing light or
similar visual warning may be used in conjunction with or in place of the
audible device if more effective in particular circumstances.
Where system function would be seriously hindered or adversely
affected by the required time delay or where the intent of the warning may
be misinterpreted (i.e., a work area with many different conveyors and
allied devices), clear, concise, and legible warning shall be provided. The
warning shall indicate that conveyors and allied equipment may be started
at any time, that danger exists, and that personnel must keep clear. The
warnings shall be provided along the conveyor at areas not guarded by
position or location.
C) Remotely and automatically controlled conveyors, and conveyors
where operator stations are not manned or are beyond voice and visual
contact from drive areas, loading areas, transfer points, and other
potentially hazardous locations on the conveyor path not guarded by
location, position, or guards, shall be furnished with emergency stop
buttons, pull cords, limit switches, or similar emergency stop devices.
All such emergency stop devices shall be easily identifiable in the
immediate vicinity of such locations unless guarded by location, position,
or guards. Where the design, function, and operation of such conveyor
clearly is not hazardous to personnel, an emergency stop device is not
required.
The emergency stop device shall act directly on the control of the
conveyor concerned and shall not depend on the stopping of any other
equipment. The emergency stop devices shall be installed so that they
cannot be overridden from other locations.
D) Inactive and unused actuators, controllers, and wiring should be
removed from control stations and panel boards, together with obsolete
diagrams, indicators, control labels, and other material which serve to
confuse the operator.
SAFETY DEVICES
A) All safety devices, including wiring of electrical safety devices, shall
be arranged to operate in a “Fail-Safe” manner, that is, if power failure or
failure of the device itself would occur, a hazardous condition must not
result.
B) Emergency Stops and Restarts. Conveyor controls shall be so
arranged that, in case of emergency stop, manual reset or start at the
location where the emergency stop was initiated, shall be required of the
conveyor(s) and associated equipment to resume operation.
C) Before restarting a conveyor which has been stopped because of an
emergency, an inspection of the conveyor shall be made and the cause of the
stoppage determined. The starting device shall be locked out before any attempt
is made to remove the cause of stoppage, unless operation is necessary to
determine the cause or to safely remove the stoppage.
Refer to ANSI Z244.1-1982, American National Standard for Personnel
Protection – Lockout/Tagout of Energy Sources – Minimum Safety Requirements
and OSHA Standard Number 29 CFR 1910.147 “The Control of Hazardous
Energy (Lockout/Tagout).”
• Belt Installation
INSTALLING THE BELT
The conveyor belt has been cut to the proper length and lacing installed at the
factory. To install follow these steps:
1. Thread belt through conveyor as shown on Page 7.
2. Pull ends together and insert lacing pin. (Figure 7B). If belt ends cannot be
pulled together by hand, loosen take-ups (in center drive or at tail pulley) and/or
use a belt puller so lacing pin can be inserted.
3. Adjust belt tension with take-up pulley. Keep pulley square by moving both
take-up bolts an equal amount. Maintain enough tension so drive pulley will not
slip when carrying the rated load.
4. Track belt per instructions on page 8.
5. See below for Take-up instructions.
• Take Up
Tighten Belt
1. Loosen jam nut on each side.
2. Turn the weld nut (1) Revolution on each side until belt is at desired tension.
3. Belt should drive expected load without slipping on drive pulley. Do NOT over
tension.
4. Confirm that “X” dimension is the same on each side.
5. If “X” is different, loosen larger dimensioned side and even up the two sides.
6. If “X” is same, tighten jam nut on each side.
Loosen Belt
1. Loosen jam nut on each side.
2. Turn the weld nut (1) Revolution on each side until belt tension is relaxed.
3. Follow instructions “tighten belt” to reset tension.
CAUTION! Excessive slippage will reduce belt life and damage drive pulley lagging.
Never apply more tension than is needed. Over-tension will cause extra wear to belt and
bearings and will require extra power from drive.
4

X
PINNED NUT
JAM NUT
WELD NUT
(TUERCA
SOLDADA)
(CONTRATUERCA)
(TUERCA CLAVADA)
FIGURE 5A
FIGURE 5B NOT ALL PARTS ARE SHOWN FOR CLARITY
• Intermediate Section Assembly Installation
3108
120
108
Weld in Guard Attachment
Angle 0327-Height(u*)
*Unpainted Part
Mark and Trim Excess Rail
to Match Bed Assembly
Cut Section Assembly
to Length Required
Optional:
Optional:
Optional:
(Opcionales:
Marque y corte el exceso de riel
para que coincida con el conjunto
de cama de soporte)
(Opcionales:
Suelde el ángulo de conexión
de la protección 0372-Altura[u*]
*Pieza sin pareja)
(Opcionales:
Corte el conjunto de sección a la
longitud necesaria)
Ref. No. Description
1Cross Channel (Width and Bed Gauge)
2Support Angle - Intermediate Couple, 3 in. X 20 in.
5

• Torque Arm
1. Mount the torque arm to the gearmotor as close to level to the ground as
possible. (Figure 6A through 6F). Use the series of holes to mount the torque
arm by 10-15 degree increments.
2. Adjust the bushing mounting bracket up or down depending on the
necessary adjustment. (Figure 6G)
3. The gearmotor should be angled within 10 degrees of 0, preferably at
absolute 0.
4. Tighten all hardware to secure mounting.
13°
KT37
1.2992
10.1°
KT47
1.4764
15.1°
KT67
13.3°
KT77
15.1°
KT87
(5.5° DE AJUSTE HACIA ARRIBA Y
HACIA ABAJO DEL DESPLAZAMIENTO
TOTAL POSIBLE DE 11°)
5.5° OF ADJUSTMENT UP & DOWN
TOTAL OF 11° POSSIBLE TRAVEL
15.1°
KT57
1.6535
FIGURE 6A
FIGURE 6C
FIGURE 6E
FIGURE 6G
FIGURE 6B
FIGURE 6D
FIGURE 6F
WA-047944-OAW FT TORQUE ARM
HARDWARE
DEPENDENT ON
BOX SIZE
HARDWARE DEPENDENT
ON BOX SIZE
WA-047944-OAW
WA-047944-OAW
HARDWARE DEPENDENT
ON BOX SIZE
TORQUE ARM MOUNTS
TO GEAR BOX
TORQUE ARM MOUNTS
TO GEAR BOX
(EL EQUIPO DE MONTAJE DEPENDE
DEL TAMAÑO DE LA CAJA)
(EL BRAZO FIJO SE
MONTA EN LA CAJA DE
ENGRANAJES)
KT/SEW, NORD, Sumitomo
• Gearmotor Mounting Options
• Gearbox Positions
To change the position of the gearbox, unbolt the torque arm from the
gearbox, rotate the gearbox to the desired position, and rebolt it to the
corresponding holes.
6

• Bed Installation
1. Attach beds together using splice angle shown on Figure 7A.
2. Use hardware from the table below. (Quantity is amount of parts for each
bed.)
Quantity Description
14 3/8-16" x 1" Carriage Bolt
14 3/8-16" Large Flange Locknut
1 Support Angle - Internal Couple, 3" x 20"
1
2
Use Notch to Align Midpoint
of Splice Angle With End of Bed
(Use la muesca para alinear el punto
medio del ángulo de empalme con el
extremo de la cama de soporte)
OPERATION
• Conveyor Start-Up
Before conveyor is turned on, check for foreign objects that may have been
left inside conveyor during installation. These objects could cause serious
damage during start-up. After conveyor has been turned on and is operating,
check motors, reducers, and moving parts to make sure they are working
freely.
CAUTION! Because of the many moving parts on the conveyor, all personnel in the area
of the conveyor need to be warned that the conveyor is about to be started.
LACING
BELT
BELT LACING
(ENLACE)
(CORREA)
(ENLACE DE LA
CORREA)
FLOW
SIDE “X”
TAIL PULLEY
BELT SNUB IDLER
INFEED
DISCHARGE
TAIL PULLEY
SIDE “Y”
(FLUJO)
(LADO “X”)
(POLEA DE
RETORNO)
(CORREA) (RODILLO DE
ALINEACIÓN)
(ALIMENTACIÓN)
(DESCARGA)
(POLEA DE
RETORNO)
(LADO “Y”)
FIGURE 7C
FIGURE 7B
TAIL PULLEY
TAIL PULLEY
CENTER
RETURN IDLER
SNUB IDLER
DRIVE
TAKE-UP ROLLER
(POLEA DE RETORNO) (POLEA DE
RETORNO)
(CENTRO)
(RODILLO DE
RETORNO)
(RODILLO DE ALINEACIÓN)
(ACCIONAMIENTO)
(RODILLO DE
COMPENSACIÓN)
BELT INSTALLATION CENTER DRIVE
BELT INSTALLATION END DRIVE
TAIL PULLEY
DRIVE
TAIL PULLEY
END
SNUB IDLER
TAKE-UP ROLLER
(POLEA DE RETORNO)
(ACCIONAMIENTO)
(POLEA DE
RETORNO)
(EXTREMO)
(RODILLO DE
ALINEACIÓN)
(RODILLO DE
COMPENSACIÓN)
FIGURE 7D
FIGURE 7E
FIGURE 7A
7

TROUBLESHOOTING DRIVES
TROUBLE CAUSE SOLUTION
Conveyor will not start or
motor quits frequently.
1) Motor is overloaded.
2) Motor is drawing too much current.
1) Check for overloading of conveyor.
2) Check heater or circuit breaker and change if necessary
Loud popping or
grinding noise.
1) Defective bearing.
2) Loose set screws in bearing.
1) Replace bearing.
2) Tighten set screw.
Motor or reducer
overheating.
1) Conveyor is overloaded.
2) Low voltage to motor.
3) Low lubricant level in reducer.
1) Check capacity of conveyor and reduce load to recommended level.
2) Have electrician check and correct as necessary.
3) Relubricate per manufacturer’s recommendations. For HYTROL
reducer, refer to separate manual.
TROUBLESHOOTING DRIVE BELT TRACKING
TROUBLE CAUSE SOLUTION
Belt slips or won’t move,
but drive runs.
1) Conveyor is overloaded.
2) Belt is too loose.
1) Check capability of conveyor and reduce load to recommended level.
2) Loosen Take-Up slightly. Keep pulley square in frame.
• Troubleshooting
MAINTENANCE
•Belt Tracking
HOW IS THE CONVEYOR BELT TRACKED
The belt is tracking by adjusting: Drive Pulley, Tail Pulley, Return Idlers, and
Snub Idlers. The same tracking principles apply to conveyors supplied with
end drives, center drives, or underside take-ups.
PRE-TRACKING INSPECTION
Before attempting to physically track the belt:
1. Make sure conveyor is level across the width and length of unit. Adjust
supports as necessary.
2. Check to make sure: Drive Pulley, Tail Pulley, Snub Idlers, and all Return
Idlers are square with conveyor bed.
3. Make sure belt has been properly threaded through conveyor.
4. Make sure belt lacing has been installed correctly and is square with the
belt.
5. Check for improper loading. Feed should be in direction of belt travel,
centered on belt.
IMPORTANT: When belt tracking adjustments are made, they should be
minor (1/16 in. at a time on idlers, etc., should be sufficient.).
Give the belt adequate time to react to the adjustments. It may take several
complete revolutions around the conveyor for the belt to begin tracking
properly on long, slow conveyor lines.
A) Stand at tail pulley looking toward drive and note what direction belt is
traveling.
B) Having observed belt and determined tracking problem, follow procedures
in “How to Steer The Belt”, See Figure 7C.
HOW TO STEER THE BELT
Condition 1. . .When the belt is running in the direction (FLOW) with the
arrow, but tracking (drifting) towards Side “X”, move the Snub Idler nearest
the INFEED end of Side “Y” towards the DISCHARGE end of the conveyor.
Condition 2. . . When the belt is running in the direction (FLOW) with the
arrow, but tracking (drifting) towards Side “Y”, move the Snub Idler nearest
the INFEED end of Side “X” towards the DISCHARGE end of the conveyor.
If Belt Direction (FLOW) is reversed, all the above conditions will remain the
same as in Figure 7C, except you are now viewing the conveyor from the
opposite end.
If belt continues to track improperly, re-check all items covered in “Pre-
Tracking Inspection” and make corrections as necessary.
NOTE: In all conditions, you are viewing the Conveyor Belt, from the INFEED
end. All corrections will be made from the INFEED end of conveyor.
FIGURE 8A
NOTE: Do NOT use Tail, Take-Up or Drive Pulley/Rollers to track belt. Only
use snub or idler pulley/roller to track belt. Tracking belt using Tail, Take-Up
or Drive Pulley/Roller will result in damage to belt, bearings or Pulley/Roller.
4" DIA
TAKE-UP ROLLER
ROL-02
TAKE-UP
A
DRIVE PULLEY (RODILLO DE COMPENSACIÓN
DE 4 PULG.
DE DIÁMETRO)
(COMPENSACIÓN)
(POLEA MOTRIZ)
ROL-02
TAKE-UP
A
4" DIA
TAKE-UP ROLLER
DRIVE PULLEY
TAIL ROLLER
(COMPENSACIÓN )
(RODILLO DE COMPENSACIÓN
DE 4 PULG. DE DIÁMETRO)
(POLEA MOTRIZ)
(RODILLO DE
RETORNO)
FIGURE 8B
8

• Common HSS Unit BOM
(Lista de materiales de la unidad común HSS)
Ref. No. DESCRIPTION
1
2
3
4
5
4-1/2" Tail Assembly
HSS EDR - Right Hand
SSGR Weld - 12" x 60"
SSGR Weld - 12" x12"
SSGR Weld - Right Hand 12" x 54"
6
7
8
9
10
SSGR Weld - Left Hand 24" x 54"
HPS Support - 25-5/8" - 31-5/8" x 49"
HPS Support - 19-5/8" - 25-5/8" x 49"
HPS Support - 13-5/8" - 16-5/8" x 49"
Motor - K77, 10HP, Right Hand, Stafford
6
2
9
7
10
4
1
8
3
5
10
6
1
217
4
14
15
12
7
8
11
9
6
3
12
14
16
11
15
13
2
51
18
• Tail Assembly
(Conjunto de retorno)
Ref No. Description
1
2
3
4
5
4" Roller
Stop Bolt Bracket - 5-1/8"
Bearing Guide
Adjacent Angle - RH
Adjacent Angle - LH
6
7
8
9
10
Nip Point Guard
Bed Spacer
1/4-20" x 1" Flat Head Thread Form Screw
Cross Channel Weld
Tail Weld - RH
11
12
13
14
15
Tail Weld - LH
3/8-16" x 3/4" NC2B Hex Nut
3/8-16" x 3/4" Hex Head Cap Screw
1/2-13" NC2B Hex Nut - Semi-Fine
1/2-13" x 3" Hex Bolt - Full Thread
16
17
18
1/2-13" Hex Jam Nut
1/2" Flat Steel Washer
3/8-16" Small Flange Locknut
9

DETAIL 12GA.
SCALE 1/2
DETAIL 10GA.
SCALE 1/2
DETAIL 7GA.
SCALE 1/2
• Bed Guage Identification
(Identificación del medidor de la cama de soporte)
CHART 9.1
PART NUMBER WIDTH LENGHT
(0-44")
MNF/ASSY TYPE
Parcel Bed
Bed Weld
Bed Assy
-
-
0318
0319
0320
-
-
-
19"
25"
31"
37"
A
B
C
D
E
12" TO 120" Bolted
-
-
-
-
B
-
-
-
-
12 GA CARRY
12 GA CARRY +RTRN
12 GA
12 GA
12 GA W/RLR
03
03A
04
05
05A
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
43"
45"
49"
61.5"
-
F
G
H
J
K
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 GA
10 GA W/RLR
7 GA
7 GA W/RLR
10 GA, 6-5/8" DEEP
06
06A
13
13A
LFC
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
10 GA, 1-1/2" DEEP
12 GA, 6-5/8" DEEP
11
HSS
Square Round Diamond
• Intermediate Section Assembly - 0320
(Conjunto de sección intermedia - 0320)
3
4
1
2
Ref No. Description
1
2
3
4
2-1/8" Carry Roller
Internal Coupling Kit
12'0" x 3.5" Internal Weld
Nylon Retain Washer
10

• Center Drive Assembly - 0371
(Conjunto de accionamiento central - 0371)
Ref No. Description
1
2
3
4
5
Drive Adjacent Guard
Support Angle Coupling - RH
Support Angle Coupling - LH
Bearing - Cast Iron
Shaft Guard Haft
6
7
8
9
10
HSS (CDR) Sub Assembly
Drive Take Up Kit - RH
Drive Take Up Kit - LH
Torque Arm Channel Weld
Torque Arm Bushing Mounting Kit
11
12
13
Torque Arm Banjo Weld - RH
9-1/8" Drive Pulley
1/2-13" x 3-1/2" Hex Bolt
6
2
57
8
10 13 3
12
11 7
1
6410 913
3
Example: 0320-G144B05A
NOTE: Contact factory for drive pulley information.
(NOTA: Comuníquese con la fábrica para obtener información
sobre la polea motriz.)
11

• End Drive Assembly - 0370
(Conjunto de accionamiento de extremo - 0370)
Ref No. Description
1
2
3
4
5
Stop Bolt Bracket
Drive Adjacent Guard
Support Angle Coupling - RH
4" Roller
Bearing - Cast Iron
6
7
8
9
10
Shaft Guard Half
HSS EDR Sub Assembly
Drive Take-Up Kit - RH
Drive Take-Up Kit - LH
Torque Arm Channel Weld
11
12
13
14
Torque Arm Bushing Mounting Kit
Torque Arm Banjo Weld - RH
9-1/8" Drive Pulley
1/2-13" Hex Jam Nut
9
7
3
6
811 14
2
12 13 84
7
14
10
11
5
NOTE: Contact factory for drive pulley information.
(NOTA: Comuníquese con la fábrica para obtener información
sobre la polea motriz.)
12

ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Recepción y desembalaje ..................13
Cómo solicitar repuestos...................13
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad de la instalación ...14
Precauciones de seguridad de la operación....14
Mantenimiento...........................14
INSTALACIÓN
Instalación del soporte ....................15
Equipos eléctricos ........................15
Instalación de la correa ....................15
Compensación........................15, 16
Instalación del conjunto intermedio...........16
Brazo fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Opciones de montaje del motor reductor ......17
Posiciones de la caja de cambios............17
OPERACIÓN
Arranque del transportador .................18
MANTENIMIENTO
Alineación de la correa ....................19
Solución de problemas ....................19
Lista de comprobación
de mantenimiento ..............Contraportada
REPUESTOS
Lista de materiales de la unidad común HSS....9
Dibujo y lista del conjunto de retorno ..........9
Dibujo y lista del conjunto de la
sección intermedia........................10
Identificación del medidor de la cama
de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Lista y conjunto de accionamiento central .....11
Lista y conjunto de accionamiento de extremo..12
INTRODUCCIÓN
Este manual proporciona pautas y procedimientos para la instalación,
la operación y el mantenimiento de su transportador. Se proporciona
una lista completa de piezas con los repuestos recomendados
destacados en gris. También se proporciona información de
seguridad importante en todo el manual. Para la seguridad del
personal y la operación adecuada del transportador, se recomienda
que lea y siga las instrucciones que se proporcionan en el manual.
• Recepción y desembalaje
1. Compare la cantidad de elementos recibidos con el reconocimiento
del embarque.
2. Examine el estado de los equipos para determinar si ocurrieron
daños durante el envío.
3. Lleve todas las cajas de embarque al área de instalación.
4. Saque todas las cajas de embarque y revise si hay equipos
opcionales que puedan estar fijados al transportador. Asegúrese de
retirar estas piezas (o cualquier pieza extraña).
• Cómo solicitar repuestos
Este manual incluye diagramas de piezas con listas de repuestos
completas. No se incluyen los sujetadores pequeños, como tuercas
y pernos.
Cuando solicite piezas:
1. Comuníquese con el proveedor a quien se le compró el
transportador o con el socio de integración de HYTROL más
cercano.
2. Proporcione el número de modelo y el número de serie del
transportador o el número de pedido de fábrica de HYTROL.
3. Dé la descripción completa del Listado de piezas.
4. Proporcione el tipo de accionamiento. Ejemplo: Accionamiento de
extremo de 8 pulg., accionamiento central de 8 pulg., etc.
5. Si está en una situación de interrupción del servicio, infórmenos.
Número de serie de HYTROL
(Ubicado cerca del accionamiento en modelos motorizados).
NOTA: Si ocurrieron daños o se extravió la carga,
comuníquese con el socio de integración de Hytrol.
Hytrol Conveyor
Company, Inc.
JONESBORO, ARKANSAS
SERIAL # 123456
YEAR
QR
CODE
13

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Instalación
PROTECCIONES Y PROTECCIÓN
Conexiones del equipo. Cuando dos o más equipos están conectados,
se debe prestar atención especial al área conectada, para garantizar
la presencia de dispositivos de protección y seguridad adecuados.
Excepciones de protección: Siempre que prevalezcan condiciones
que requieran el uso de protección según estas normas, pero tal
protección no permita usar el transportador, se deberán proporcionar
medios de advertencia prominentes en el área o en el equipo en vez
de la protección.
Protección por ubicación o posición: Cuando sea necesario
proteger a los empleados de peligros, todas las piezas móviles de la
maquinaria que estén expuestas y que representen un peligro para
los empleados en sus estaciones de trabajo, se deberán proteger de
manera mecánica o eléctrica o por ubicación o posición.
• La lejanía de la presencia frecuente de público o del personal
empleado constituirá una protección por ubicación.
• Cuando el transportador pasa sobre un pasillo, calzada o
estación de trabajo, se considera protegido solo por ubicación o
posición, si todas las piezas móviles están por lo menos a 8 pies
(2.44 m) de altura del piso o de una supercie de tránsito, o bien,
si está ubicado de manera que el empleado no entre en contacto
con piezas móviles peligrosas sin darse cuenta.
• A pesar de que los transportadores elevados pueden estar
protegidos por ubicación, se debe proporcionar protección
contra derramamiento, protectores de recipientes o algún otro
equivalente si existe la posibilidad de que el producto se caiga
del transportador por cualquier motivo y si el personal estuviera
en peligro.
ALTURA LIBRE
• Cuando los transportadores están instalados sobre corredores o
pasillos de salida, se debe proporcionar un espacio libre mínimo
de 6 pies 8 pulgadas (2.032 m), medido verticalmente desde
el piso o la supercie de tránsito hasta la parte más baja del
transportador o las protecciones.
• Cuando una función del sistema se verá afectada por el hecho
de proporcionar un espacio libre mínimo de 6 pies 8 pulgadas
(2.032 m) a través de un espacio libre de emergencia, se deben
proporcionar corredores alternativos.
• Es aceptable permitir el paso por debajo de los transportadores
con menos de 6 pies 8 pulgadas (2.032 m) de espacio libre desde
el piso para otros propósitos que no sean salidas de emergencia
si es que se dispone de una señal de advertencia adecuada de
altura libre baja.
• Operación
A) Solo empleados capacitados tendrán permitido operar los
transportadores. La capacitación incluirá instrucción sobre la
operación bajo condiciones normales y situaciones de emergencia.
B) Cuando la seguridad de los empleados dependa de los
dispositivos de detención o arranque, estos deberán estar libres de
obstrucciones para permitir un acceso rápido.
C) El área circundante a los puntos de carga y descarga tendrá
que estar libre de obstrucciones que pudieran poner en peligro al
personal.
D) Ninguna persona debe subirse al elemento transportador de
cargas de un transportador bajo ninguna circunstancia, a menos
que esa persona esté especícamente autorizada para hacerlo por
el dueño o el empleador. En esas circunstancias, tal empleado solo
debe subirse a un transportador que incorpore dentro de su estructura
de soporte, plataformas o estaciones de control especícamente
diseñadas para llevar personal. Bajo ninguna circunstancia una
persona debe subirse a algún elemento de un transportador vertical.
E) El personal que trabaja sobre o cerca de un transportador debe
ser instruido sobre la ubicación y la operación de dispositivos de
detención pertinentes.
F) Un transportador se debe usar solo para transportar material
que se puede manipular de forma segura.
G) Las características de seguridad del transportador no se deben
alterar bajo ninguna circunstancia, en el caso de que pudieran poner
en peligro al personal.
H) Se deben realizar inspecciones de rutina y programas de
mantenimiento preventivo y correctivo para garantizar que todas las
características y los dispositivos de seguridad estén jos y funcionen
correctamente.
I) Se debe avisar al personal del potencial peligro de enredo en
transportadores, que son causados por, entre otros, cabello largo,
ropa suelta y joyas.
J) No se debe realizar mantenimiento a los transportadores
mientras están en funcionamiento, a menos que el mantenimiento
adecuado requiera que el transportador esté en movimiento. En este
caso, se debe informar al personal de los peligros y cómo completar
la tarea de forma segura.
K) Los dueños del transportador se deben asegurar de que las
etiquetas de seguridad adecuadas estén puestas en el transportador
para advertir a los empleados de los peligros particulares de la
operación de los transportadores.
• Mantenimiento
• Todo el mantenimiento, incluida la lubricación y los ajustes, los
debe realizar solo personal calicado y capacitado.
• Es importante que se establezca un programa de mantenimiento
para garantizar que todos los componentes del transportador se
mantengan en una condición que no constituya un peligro para
el personal.
• Cuando un transportador se detiene con propósitos de
mantenimiento, los dispositivos de arranque o los accesorios
motorizados se deben bloquear o etiquetar de acuerdo con un
procedimiento formalizado y diseñado para proteger a todas las
personas o grupos involucrados con el transportador en el caso
de un arranque inesperado.
• Vuelva a colocar todas las protecciones y los dispositivos de
seguridad antes de arrancar el equipo para un funcionamiento
normal.
• Cuando sea posible, NO lubrique los transportadores mientras
están en movimiento. Solo se debe permitir que el personal
capacitado y que conoce los peligros del transportador cuando
está en movimiento realice la lubricación.
Protecciones de seguridad
Mantenga todas las protecciones y dispositivos de seguridad EN SU
POSICIÓN y SEGUROS.
Etiquetas de seguridad
En un esfuerzo por reducir la posibilidad de lesiones del personal
que trabaja alrededor del equipo transportador HYTROL, se colocan
etiquetas de seguridad en varios puntos del equipo para alertar sobre
peligros potenciales. Revise el equipo y observe todas las etiquetas
de seguridad. Asegúrese de que su personal esté alerta y obedezca
estas advertencias. Consulte el Manual de seguridad para ver
ejemplos de etiquetas de advertencia.
¡PRECAUCIÓN!
Debido a la gran cantidad de piezas móviles de un transportador, se debe
informar a todo el personal que esté dentro del área del transportador que
el transportador está a punto de ser iniciado.
¡PRECAUCIÓN!
Solo el personal calicado debe alinear una cinta transportadora; esto se
debe hacer mientras el transportador está funcionando. NO intente alinear
la correa si el transportador tiene carga.
RECUERDE
No retire, reutilice ni modique el equipo de manipulación de material para
ningún otro propósito que no sea para el que fue originalmente diseñado.
14

• Equipos eléctricos
CONTROLES
Código eléctrico: Todos los controles y el cableado del motor deberán
cumplir con el Código Eléctrico Nacional (Artículo 670 u otros artículos
pertinentes), según lo publicado por National Fire Protection Association
(Asociación Nacional de Protección contra Incendios) y aprobado por
American Standards Institute, Inc.
ESTACIONES DE CONTROL
A) Las estaciones de control deben estar ubicadas y dispuestas de
tal manera que la operación de los equipos sea visible para estas y
deben estar claramente marcadas o etiquetadas para indicar la función
controlada.
B) Un transportador que podría provocar lesiones en su arranque no se
debe poner en funcionamiento hasta que se alerte a los empleados en el
área, mediante señales o una persona designada, que el transportador
está a punto de arrancar.
Cuando exista un transportador que podría provocar lesiones en su
arranque y se controle automáticamente o desde una ubicación remota,
se debe proporcionar un dispositivo audible que se pueda escuchar
con claridad desde todos los puntos a lo largo del transportador donde
pueda haber personal presente. El dispositivo de advertencia se debe
accionar mediante el dispositivo controlador que arranca el transportador
y debe continuar durante un periodo requerido, antes del arranque del
transportador. Se puede utilizar una luz parpadeante o una advertencia
visual similar junto con el dispositivo audible o en lugar de este, en el caso
de que sea más efectivo en circunstancias particulares.
Cuando el funcionamiento del sistema se vea gravemente
obstaculizado o afectado de manera desfavorable por el retraso requerido
o cuando el propósito de la advertencia se pueda mal interpretar (p. ej. en
un área de trabajo con muchos transportadores diferentes y dispositivos
relacionados), se debe proporcionar una advertencia legible, concisa
y clara. La advertencia debe indicar que los transportadores y equipos
relacionados pueden arrancar en cualquier momento, que existe peligro
y que el personal debe mantenerse alejado. Se deben proporcionar
advertencias a lo largo del transportador, en áreas no protegidas por
posición o ubicación.
C) Los transportadores controlados de manera remota y automática y
los transportadores donde las estaciones de operador no sean asistidas
o estén fuera del contacto visual y por voz de las áreas de accionamiento,
carga, puntos de transferencia u otras ubicaciones potencialmente
peligrosas en la ruta del transportador sin protección por ubicación,
posición o protecciones, deben contar con botones de parada de
emergencia, cordones de tiro, interruptores limitadores o dispositivos de
parada de emergencia similares.
Todos estos dispositivos de parada de emergencia deben ser
fácilmente identificables en la cercanía inmediata de dichas ubicaciones,
salvo que estén protegidas por ubicación, posición o protecciones.
Cuando el diseño, la función y la operación de dicho transportador
evidentemente no sean peligrosos para el personal, no se requiere un
dispositivo de parada de emergencia.
El dispositivo de parada de emergencia debe actuar directamente en
el control del transportador en cuestión y no debe depender de la parada
de cualquier otro equipo. Los dispositivos de parada de emergencia
deberán estar instalados de modo que no se puedan anular desde otros
lugares.
¡ADVERTENCIA! Un electricista calificado debe instalar y cablear los
controles eléctricos. El fabricante del equipo proporciona la información de
cableado del motor y los controles.
INSTALACIÓN
• Instalación del transportador
1. Utilice los ángulos de los empalmes en cada junta de la cama de
soporte intermedia.
2. Instale los soportes en ambos extremos de la sección de accionamiento
y en un extremo de las secciones intermedia o de retorno. Solo apriete
manualmente los pernos en este momento. El ángulo de inclinación del
transportador determinará dónde se deben poner los soportes de montaje
de refuerzo diagonal, en caso de que se necesiten.
3. Ajuste la elevación a la altura requerida.
4. Una vez que se cuadra y nivela el transportador, apriete las piezas
metálicas de soporte.
D) Se deben retirar accionadores, controladores y cableado inactivos y sin uso
de las estaciones de control y tableros de panel, junto con diagramas obsoletos,
indicadores, etiquetas de control y otros materiales que puedan confundir al
operador.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
A) Todos los dispositivos de seguridad, incluso el cableado de los dispositivos
de seguridad eléctrica, deberán estar dispuestos para funcionar de una manera
“A prueba de fallas”, es decir, si ocurre un corte de energía o una falla del
dispositivo en sí, no se debe generar una condición peligrosa.
B) Paradas de emergencia y reinicios. Los controles del transportador deben
estar dispuestos de tal forma que, en caso de una parada de emergencia, se
deberá realizar un restablecimiento manual o el arranque en el lugar donde se
inició la parada de emergencia para que los transportadores y equipos asociados
reanuden su funcionamiento.
C) Antes de volver a arrancar un transportador detenido a causa de una
emergencia, se deberá realizar una inspección del transportador y se deberá
determinar la causa de la detención. Se deberá bloquear el dispositivo de
arranque antes de realizar algún intento de retirar la causa de la detención, a
menos que el funcionamiento sea necesario para determinar la causa o para
retirar de manera segura la causa de la detención.
Consulte la norma ANSI Z244.1-1982, American National Standard for Personnel
Protection – Lockout/Tagout of Energy Sources – Minimum Safety Requirements
(Norma Nacional Estadounidense para la Protección del Personal, Bloqueo y
Etiquetado de Fuentes de Energía, Requisitos Mínimos de Seguridad) y la norma
OSHA Número 29 CFR 1910.147 “The Control of Hazardous Energy (Lockout/
Tagout)” (Control de Energía Peligrosa [Bloqueo y Etiquetado]).
• Instalación de la correa
INSTALACIÓN DE LA CORREA
El corte a la longitud correcta y la instalación del enlace de la correa transportadora
se realizaron en la fábrica. Siga estos pasos para realizar la instalación:
1. Pase la correa por el transportador como se muestra en la página 18.
2. Junte los extremos e inserte el pasador de enlace. (Figura 18B). Si los extremos
de la correa no se pueden unir manualmente, suelte las compensaciones (en el
accionamiento central o en la polea de retorno) o use un tirador de correa, de tal
manera que se pueda insertar el pasador de enlace.
3. Ajuste la tensión de la correa con la polea de compensación. Mueva ambos
pernos tensores uniformemente para mantener la polea cuadrada. Mantenga
una tensión suficiente de tal manera que la polea motriz no se deslice cuando se
transporte la carga nominal.
4. Alinee la correa conforme a las instrucciones en la página 19.
5. A continuación, consulte las instrucciones para las compensaciones.
• Compensación
Ajuste de la correa
1. Suelte la contratuerca de cada lado.
2. Gire la tuerca soldada (1) giro en cada lado, hasta que la correa tenga la
tensión deseada.
3. La correa debería accionar la carga esperada sin deslizarse en la polea
motriz. NO ponga demasiada tensión.
4. Confirme que la dimensión “X” es la misma en cada lado.
5. Si “X” es diferente, suelte el lado de mayor tamaño y nivele los dos lados.
6. Si “X” es el mismo, apriete la contratuerca en cada lado.
Aflojamiento de la correa
1. Suelte la contratuerca de cada lado.
2. Gire la tuerca soldada (1) giro en cada lado, hasta que la tensión de correa
esté relajada.
3. Siga las instrucciones de “Ajuste de la correa” para restablecer la tensión.
¡PRECAUCIÓN! El exceso de deslizamiento reducirá la vida útil de la correa y dañará el
revestimiento de la polea motriz. Nunca aplique más tensión de la necesaria. El exceso de
tensión provocará un desgaste adicional en la correa y los cojinetes y requerirá más potencia
de la transmisión.
15

X
PINNED NUT
JAM NUT
WELD NUT
(TUERCA
SOLDADA)
(CONTRATUERCA)
(TUERCA CLAVADA)
FIGURA 16A
FIGURA 16B NO SE MUESTRAN TODAS LAS PIEZAS PARA MAYOR CLARIDAD
• Instalación del conjunto de la sección intermedia
3108
120
108
Weld in Guard Attachment
Angle 0327-Height(u*)
*Unpainted Part
Mark and Trim Excess Rail
to Match Bed Assembly
Cut Section Assembly
to Length Required
Optional:
Optional:
Optional:
(Opcionales:
Marque y corte el exceso de riel
para que coincida con el conjunto
de cama de soporte)
(Opcionales:
Suelde el ángulo de conexión
de la protección 0372-Altura[u*]
*Pieza sin pareja)
(Opcionales:
Corte el conjunto de sección a la
longitud necesaria)
N.º de ref. Descripción
1Canal trasversal (ancho y medidor de la cama de soporte)
2Ángulo de soporte - Acoplamiento intermedio 3 pulg. X 20 pulg.
(7.62 cm X 50.8 cm)
16

WA-047944-OAW FT TORQUE ARM
HARDWARE
DEPENDENT ON
BOX SIZE
HARDWARE DEPENDENT
ON BOX SIZE
WA-047944-OAW
WA-047944-OAW
HARDWARE DEPENDENT
ON BOX SIZE
TORQUE ARM MOUNTS
TO GEAR BOX
TORQUE ARM MOUNTS
TO GEAR BOX
(EL EQUIPO DE MONTAJE DEPENDE
DEL TAMAÑO DE LA CAJA)
(EL BRAZO FIJO SE
MONTA EN LA CAJA DE
ENGRANAJES)
• Brazo fijo
1. Monte el brazo fijo en el motor reductor, lo más cercano del nivel de suelo
que sea posible. (Figuras 17A a 17F). Use la serie de agujeros para montar
el brazo fijo en incrementos de 10 a 15 grados.
2. Ajuste el soporte de montaje del casquillo hacia arriba o hacia abajo según
sea necesario. (Figura 17G)
3. El motor reductor debe estar inclinado dentro de los 10 grados de 0, de
preferencia en un 0 absoluto.
4. Apriete todas las piezas de montaje para fijar el montaje.
13°
KT37
1.2992
10.1°
KT47
1.4764
15.1°
KT67
13.3°
KT77
15.1°
KT87 (5.5° DE AJUSTE HACIA ARRIBA Y
HACIA ABAJO DEL DESPLAZAMIENTO
TOTAL POSIBLE DE 11°)
5.5° OF ADJUSTMENT UP & DOWN
TOTAL OF 11° POSSIBLE TRAVEL
15.1°
KT57
1.6535
FIGURA 17A
FIGURA 17C
FIGURA 17E
FIGURA 17G
FIGURA 17B
FIGURA 17D
FIGURA 17F
KT/SEW, NORD, Sumitomo
• Opciones de montaje del motor reductor
• Posiciones de la caja de engranajes
Para cambiar la posición de la caja de engranajes, quite los pernos del
brazo jo de la caja de cambios, gire la caja a la posición deseada y vuelva
a jarla con los pernos en los agujeros correspondientes.
17

• Instalación de la cama de soporte
1. Una las camas de soporte con el ángulo de empalme que se muestra en
la Figura 18A.
2. Use las piezas de montaje que aparecen en la siguiente tabla. (La cantidad
se refiere al número de piezas para cada cama de soporte).
Cantidad Descripción
14 Tornillo de carruaje de 3/8-16 pulg. x 1 pulg.
14 Contratuerca de brida grande de 3/8-16 pulg.
1 Ángulo de soporte - Acoplamiento interno
3 pulg. x 20 pulg. (7.62 cm x 50.8 cm)
1
2
Use Notch to Align Midpoint
of Splice Angle With End of Bed
(Use la muesca para alinear el punto
medio del ángulo de empalme con el
extremo de la cama de soporte)
OPERACIÓN
• Arranque del transportador
Antes de encender el transportador, revise si hay objetos extraños que
puedan haber quedado al interior del transportador durante la instalación.
Estos objetos podrían causar daños graves durante el arranque. Después de
encender el transportador y que esté en funcionamiento, revise los motores,
reductores y piezas móviles para asegurarse de que funcionen libremente.
¡PRECAUCIÓN! Debido a la gran cantidad de piezas móviles de un transportador,
se debe informar a todo el personal que esté dentro del área del transportador que el
transportador está a punto de ser iniciado.
LACING
BELT
BELT LACING
(ENLACE)
(CORREA)
(ENLACE DE LA
CORREA)
FLOW
SIDE “X”
TAIL PULLEY
BELT SNUB IDLER
INFEED
DISCHARGE
TAIL PULLEY
SIDE “Y”
(FLUJO)
(LADO “X”)
(POLEA DE
RETORNO)
(CORREA) (RODILLO DE
ALINEACIÓN)
(ALIMENTACIÓN)
(DESCARGA)
(POLEA DE
RETORNO)
(LADO “Y”)
FIGURA 18C
FIGURA 18B
TAIL PULLEY
TAIL PULLEY
CENTER
RETURN IDLER
SNUB IDLER
DRIVE
TAKE-UP ROLLER
(POLEA DE RETORNO) (POLEA DE
RETORNO)
(CENTRO)
(RODILLO DE
RETORNO)
(RODILLO DE ALINEACIÓN)
(ACCIONAMIENTO)
(RODILLO DE
COMPENSACIÓN)
INSTALACIÓN DE LA CORREA DEL ACCIONAMIENTO CENTRAL
INSTALACIÓN DE LA CORREA DEL ACCIONAMIENTO DE EXTREMO
TAIL PULLEY
DRIVE
TAIL PULLEY
END
SNUB IDLER
TAKE-UP ROLLER
(POLEA DE RETORNO)
(ACCIONAMIENTO)
(POLEA DE
RETORNO)
(EXTREMO)
(RODILLO DE
ALINEACIÓN)
(RODILLO DE
COMPENSACIÓN)
FIGURA 18D
FIGURA 18E
FIGURA 18A
18

MANTENIMIENTO
• Alineación de la correa
CÓMO SE ALINEA LA CORREA
Para alinear la correa, se debe ajustar: La polea motriz, la polea de
retorno, los rodillos de retorno y los rodillos de alineación. Se aplican los
mismos principios a los transportadores con accionamientos de extremo,
accionamientos centrales y compensaciones en la parte inferior.
INSPECCIÓN PREVIA A LA ALINEACIÓN
Antes de intentar alinear físicamente la correa:
1. Asegúrese de que el transportador esté nivelado en todo el ancho y el largo
de la unidad. Ajuste los soportes si es necesario.
2. Revise para asegurarse: Que la polea motriz, la polea de retorno, los
rodillos de alineación y todos los rodillos de retorno estén cuadrados con la
cama de soporte del transportador.
3. Asegúrese de que la correa haya pasado correctamente a través del
transportador.
4. Asegúrese de que el enlace de la correa se haya instalado correctamente
y esté cuadrado con la correa.
5. Revise si hay carga mal distribuida. La alimentación se debe realizar en el
centro de la correa y la dirección del desplazamiento.
IMPORTANTE: Cuando se realicen ajustes de alineación de la correa,
estos deben ser menores (1/16 pulg. a la vez en los rodillos, etc., debe ser
suficiente).
Dé un tiempo adecuado a la correa para que reaccione a los ajustes. Puede
que se tarde varias vueltas alrededor del transportador para que la correa
comience a alinearse adecuadamente en las líneas de transportador largas
y lentas.
A) Párese en la polea de retorno, mirando hacia el accionamiento y observe
la dirección en la que se desplaza la correa.
B) Después de observar la correa y determinar el problema de alineación,
siga los procedimientos en la sección “Cómo dirigir la correa”, consulte la
Figura 18C.
CÓMO DIRIGIR LA CORREA
Condición 1. . . Cuando la correa se desplace en la dirección (FLUJO)
con la flecha, pero se alinee (mueva) hacia el lado “X”, mueva el rodillo de
alineación más cercano al extremo de ALIMENTACIÓN del lado “Y” hacia el
extremo de DESCARGA del transportador.
Condición 2. . . Cuando la correa se desplace en la dirección (FLUJO)
con la flecha, pero se alinee (mueva) hacia el lado “Y”, mueva el rodillo de
alineación más cercano al extremo de ALIMENTACIÓN del lado “X” hacia el
extremo de DESCARGA del transportador.
Si la dirección de la correa (FLUJO) se invierte, todas las condiciones
anteriores seguirán siendo las mismas que en la Figura 18C, salvo que
ahora usted está observando el transportador desde el extremo
opuesto.
Si la correa sigue alineándose incorrectamente, vuelva a revisar todos los
puntos de “Inspección previa a la alineación” y realice las correcciones según
sea necesario.
4" DIA
TAKE-UP ROLLER
ROL-02
TAKE-UP
A
DRIVE PULLEY (RODILLO DE COMPENSACIÓN
DE 4 PULG.
DE DIÁMETRO)
(COMPENSACIÓN)
(POLEA MOTRIZ)
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LOS ACCIONAMIENTOS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
El transportador no
arranca o el motor falla
continuamente.
1) El motor está sobrecargado.
2) El motor consume demasiada corriente.
1) Revise si el transportador está sobrecargado.
2) Revise el calentador o disyuntor y cámbielos si es necesario.
Ruido fuerte de
chasquido o trituración.
1) El cojinete está defectuoso.
2) Los tornillos de fijación en el cojinete están
sueltos.
1) Reemplace el cojinete.
2) Apriete el tornillo de fijación.
El motor o el reductor
se calientan.
1) El transportador está sobrecargado.
2) Hay bajo voltaje hacia el motor.
3) Hay bajo nivel de lubricante en el reductor.
1) Revise la capacidad del transportador y reduzca la carga al nivel
recomendado.
2) Disponga que un electricista realice una revisión y corrección según
sea necesario.
3) Vuelva a lubricar de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
En el caso de reductores HYTROL, consulte el manual independiente.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA ALINEACIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La correa se resbala o
no se mueve, pero la
transmisión funciona.
1) El transportador está sobrecargado.
2) La correa está demasiado suelta.
1) Revise la capacidad del transportador y reduzca la carga al nivel
recomendado.
2) Suelte ligeramente la compensación. Mantenga la polea cuadrada en
el bastidor.
• Solución de problemas
NOTA: En todas las condiciones, se observa la correa transportadora desde
el extremo de ALIMENTACIÓN. Todas las correcciones se realizarán desde el
extremo de ALIMENTACIÓN.
FIGURA 19A
NOTA: NO use las poleas o los rodillos motrices, de retorno o de compensación
para alinear la correa. Solo use el rodillo o la polea de alineación para alinear
la correa. La alineación de la correa con la polea/rodillo motriz, de retorno o
de compensación puede generar daños en la correa, los cojinetes o la polea/
rodillo.
ROL-02
TAKE-UP
A
4" DIA
TAKE-UP ROLLER
DRIVE PULLEY
TAIL ROLLER
(COMPENSACIÓN )
(RODILLO DE COMPENSACIÓN
DE 4 PULG. DE DIÁMETRO)
(POLEA MOTRIZ)
(RODILLO DE
RETORNO)
FIGURA 19B
19

• Planned Maintenance Checklist
(Lista de Mantenimiento Preventivo) NOTA: REVISAR LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN PARA OBTENER EL TORQUE ADECUADO
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 24 HORAS DE OPERACIÓN.
Note: Check Set Screws for proper torque value after the first 24
hours of operation.
Component
(Componente)
Suggested Action
(Acción Sugerida)
Schedule
(Horario)
Weekly
(Semanal)
Monthly
(Mensual)
Quarterly
(Trimestral)
Motor
Check Noise (Revisar el Ruido)
Check Temperature (Revisar la Temperatura)
Check Mounting Bolts (Revisar los Tornillos de Montaje)
Reducer
(Reductor)
Check Noise (Revisar el Ruido)
Check Temperature (Revisar la Temperatura)
Check Oil Level (Revisar el Nivel de Aceite)
Bearings (Pulleys & Rollers)
Rodamientos (Poleas & Rodillos)
Check Noise (Revisar el Ruido)
Check Mounting Bolts (Revisar los Tornillos de Montaje)
Check set screws torque (See chart below)
Structural (Estructura) General Check: All loose bolts, etc., tightened (Revision General: Tornillos sueltos, etc.)
Bearing Set Screw Torque
(Apriete de los tornillos de jación del cojinete)
Set Screw Diameter
(Diámetro de los
tornillos de jación)
Brand
(Marca)
- Dodge Rex Linkbelt
5/16 in 165 in/lb (18.64 N m) 185 in/lb (20.90 N m) 185 in/lb (20.90 N m)
3/8 in 290 in/lb (32.76 N m) 325 in/lb (36.72 N m) 325 in/lb (36.72 N m)
7/16 in N/A
(N/D) 460 in/lb (51.97 N m) 460 in/lb (51.97 N m)
1/2 in 620 in/lb (70.05 N m) 680 in/lb (76.83 N m) 680 in/lb (76.83 N m)
5/8 in 1325 in/lb (149.70 N m) 1350 in/lb (152.53 N m) 1350 in/lb (152.53 N m)
Table of contents
Languages:
Other HYTROL Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Sensormate
Sensormate GE1029-A operating manual

Philips
Philips DLA81821H brochure
![AEM Lambrecht Meteo u[sonic]WS7 manual AEM Lambrecht Meteo u[sonic]WS7 manual](/data/manuals/12/e/12e6t/sources/aem-lambrecht-meteo-u-sonic-ws7-manual.jpg)
AEM
AEM Lambrecht Meteo u[sonic]WS7 manual

Siemens
Siemens WiPS-200 Series installation guide

Walther Systemtechnik
Walther Systemtechnik SMS-17 Assembly instructions

Ampcontrol
Ampcontrol Gasguard 65-6551-CH4 Series user manual