
4
Dopo l'installazione è possibile che l'intensità luminosa di riferimento dell'illuminazione
specifica non corrisponda alle esigenze dell'utente finale (troppo alta o troppo bassa).
In tal caso sarà necessario calibrare il sistema (impostare l'intensità luminosa di riferimento
dell'illuminazione specifica con il valore desiderato).
After installation, it may happen that the luminous intensity value used as a point of reference for
thelightingschemedoesnotmatchtherequirementsoftheenduser(itmaybetoohighortoolow).
In this case the system will need to be adjusted (set the specific lighting scheme luminous
intensity reference value to the desired value).
Il peut arriver, qu'une fois l'installation terminée, l'intensité lumineuse de référence de
l'éclairagespécifiquene correspondepasaux besoinsdel'utilisateur final (tropélevée ou trop
faible).
Dans ce cas, il faudra calibrer le système (régler l'intensité lumineuse de référence de
l'éclairage spécifique à la valeur désirée).
Nach der Installation kann es vorkommen, dass die Bezugs-Leuchtstärke einer spezifischen
Beleuchtung nicht den Erfordernissen des Endbenutzers entspricht (zu hohe oder zu niedrige
Leuchtstärke). IndiesemFallmussdasSystemgeeichtwerden,indemdieBezugs-Leuchtstärke
der spezifischen Beleuchtung auf den gewünschten Wert eingestellt wird.
Het is mogelijk dat de referentie lichtintensiteit van specifieke verlichting na installatie niet
overeenkomt met de wensen van de eindgebruiker (te hoog of te laag).
In dit geval is het nodig om het systeem te kalibreren (de referentie lichtintensiteit van de
specifieke verlichting op de gewenste waarde instellen).
Despuésdelainstalaciónesposiblequelaintensidadluminosadereferenciadelailuminación
específicanosecorrespondaconlasexigenciasdelusuariofinal(demasiadoaltoodemasiado
baja).
En dicho caso será necesario calibrar el sistema (programar la intensidad luminosa de
referencia de la iluminación específica con el valor deseado).
I
GB
F
D
NL
E
Procedura per l'ART 9704:
FASE 1: imposta il livello luminoso;
FASE 2: Attendere2secondie premereilpulsante"SAVE"
Procedure forART9704:
STAGE 1: set the level of light;
STAGE 2: Waitfor2secondsandpressthe"SAVE"button.
Procédure pour l'ART9704 :
ETAPE 1 : sélectionner le niveau lumineux ;
ETAPE 2 : Attendre 2 secondes et appuyer sur la touche
"SAVE"
Vorgehensweise fürART. 9704:
PHASE 1: Geben Sie das Leuchtniveau ein;
PHASE 2: Warten Sie 2 Sekunden und drücken sie die
Taste "SAVE"
Procedure voorART9704
FASE 1: instelling verlichtingsniveau;
FASE 2: Twee seconden wachten en op de toets "SAVE"
drukken.
Procedimiento para el ART9704:
FASE 1: programar el nivel luminoso
FASE 2: esperar 2 segundos y presionar el pulsador
"SAVE"
I
GB
F
D
NL
E
save
on
off
1
2
ART 9704
C
La calibrazione del sistema deve essere eseguita in assenza di luce naturale (di notte, con le
tapparelle abbassate) dopo aver posizionato tutti i mobili.
Systemadjustmentmustbeperformedwhenthereisnonaturallightavailable(atnight,withthe
blinds lowered), after all the furniture has been positioned.
Ilfautprocéderaucalibragedusystèmeenabsencedelumièrenaturelle(lanuit,voletsfermés)
après avoir positionné tous les meubles.
Die Eichung des Systems muss bei Abwesenheit von natürlichem Licht ausgeführt werden
(nachts mit geschlossenen Rollläden) und nachdem alle Möbel aufgestellt wurden.
Hetkalibrerenvanhetsysteemmoetworden uitgevoerdzonder natuurlijklicht('savondsmet
de rolluiken gesloten) en na al het meubilair te hebben geplaatst.
La calibración del sistema debe ser ejecutada en ausencia de luz natural (de noche con las
persianas bajas) después de disponer todos los muebles.
I
GB
F
D
NL
E
Per la calibrazione sono disponibili diversi metodi di impostazione dell'intensità luminosa
specifica di riferimento al livello desiderato:
-con il pulsante di selezione;
- con il controllo a distanza infrarossi.
Various methods may be used to set the specific luminous intensity reference value to the
desired level:
- using the selector button;
- using the infrared remote control.
Pour le calibrage, il existe plusieurs modes de réglage de l'intensité lumineuse spécifique de
référence au niveau désiré :
- à l'aide de la touche de sélection ;
- à l'aide de la commande à distance à infrarouges.
Für die Eichung stehen verschieden Methoden zur Verfügung, um die spezifische Bezugs-
Leuchtstärke auf das gewünschte Niveau einzustellen:
-mit der Wahltaste;
- mit der Infrarot-Fernsteuerung.
Er zijn verscheidene methoden beschikbaar om de referentie lichtintensiteit op het gewenste
niveau in te stellen:
-middels de instelknop;
- met de infrarood afstandsbediening.
Lacalibraciónpuederealizarsemediantediferentesmétodosdeprogramacióndelaintensidad
luminosa específica de referencia al nivel deseado:
- Con el pulsador de selección
- Con el control a distancia infrarrojos.
I
GB
F
D
NL
E
PULSANTE DI SELEZIONE
SELECTOR BUTTON
TOUCHE DE SÉLECTION
WAHLTASTE
INSTELKNOP
PULSADOR DE SELECCIÓN
Premere il pulsante di selezione C finchè la luce lampeggia. L'emisione luminosa degli
apparecchi collegati per illuminazione specifica è impostata all'80%. Trascorsi 30secondi,
l'unità di controllo ActiLume salva l'intensità luminosa effettiva quale livello luminoso di
riferimento (processo segnalato da un secondo lampeggiamento).
N.B.: Il ritardo di 30secondi serve a garantire tempo sufficiente per allontanarsi o rimuovere
un'‘ipotetica scala.
Press the selector button Cuntilthelight flashes.Thelightemittedby thefixturesconnected to
a specific lighting scheme is set to 80%. After 30 seconds, the ActiLume control unit will save
thecurrentluminousintensity,whichwillbecomethereferencevalue(thisprocessissignalled
by a second flash).
N.B.:Thedelay of30seconds ensures thereisenough timetoadjust orremovea hypothetical
scale.
Appuyersur latouche desélection Cjusqu'àcequelalumièresemetteàclignoter.L'émission
lumineusedesluminaires connectéspouréclairage spécifiqueestréglée sur 80%.Au bout de
30 secondes, l'unité de contrôle ActiLume enregistre l'intensité lumineuse effective comme
niveau lumineux de référence (processus signalé par un deuxième clignotement).
N.B.: Ceretard de30 secondessert àgarantir suffisammentde tempspour s'éloignerou pour
enlever, éventuellement, une échelle.
Drücken Sie die Wahltaste C bis das Licht aufblinkt. Die Lichtstrahlung der angeschlossenen
Geräte zur spezifischen Beleuchtung ist auf 80% eingestellt. Nach Ablauf von 30 Sekunden
speichertdieSteuereinheitActiLumedie effektiveLeuchtstärkealsBezugs-Leuchtniveau(der
Vorgang wird durch ein zweites Aufblinken angezeigt).
Hinweis: Die Verzögerung von 30 Sekunden gewährleistet ausreichend Zeit, um sich selbst
oder ggf. eine Leiter zu entfernen.
Op keuzeknop Cdrukken totdat het lampje gaat knipperen. De lichtafgifte voor specifieke
verlichting van de aangesloten apparatuur is ingesteld op 80%. Na 30 seconden slaat de
regeleenheid ActiLume de daadwerkelijke lichtintensiteit op als referentie verlichtingsniveau
(dit wordt aangegeven door een tweede keer knipperen).
N.B.:Devertragingvan30 secondendientomvoldoendetijd tegaranderenomwegte lopenof
een denkbeeldige trap te verwijderen.
Presionar el pulsador de selección Cpara que la luz parpadee. La emisión luminosa de los
aparatos conectados para la iluminación específica es programada al 80%. Pasados 30
segundos, la unidad de control ActiLume guarda la intensidad luminosa efectiva como nivel
luminoso de referencia (proceso indicado con un segundo parpadeo).
Nota:Elretrasode30segundossirveparagarantizareltiemposuficienteparaalejarseoquitar
una hipotética escalera.
I
GB
F
D
NL
E
CALIBRAZIONE
ADJUSTMENT
CALIBRAGE
EICHUNG
KALIBREREN
CALIBRACIÓN
Nellamaggiorparte delle applicazioni ilsistemafunzionerà in modosoddisfacentesenza che
sia necessaria una calibrazione, inquanto le impostazioni di fabbrica sono state pensate per
l'ufficiomedio(3metridialtezza,fattorediriflessionemedio0,3e600LUXsull'areadilavoro).
For the majority of applications, the system will operate in a satisfactory manner without
adjustment becoming necessary, as the default settings were devised for the average office
environment(3metresin height, averagereflectionfactor of 0.3and600 LUX acrossthework
area).
Dans la plupart des cas, le système fonctionnera normalement sans qu'il faille effectuer de
calibrage,carles réglages d'usineontété prévuspourun bureau dedimensionsmoyennes (3
mètres de haut, facteur moyen de réflexion 0,3 et 600 LUX sur la surface de travail).
Bei den meisten Anwendungen funktioniert das System zufriedenstellend, ohne dass eine
Eichung notwendig ist, da die Werkeinstellungen für ein durchschnittliches Büro gedacht sind
(3 m Höhe, mittlerer Reflektionsfaktor 0,3 und 600 Lux im Arbeitsbereich).
Bij het merendeel van de toepassingen werkt het systeem op een afdoende manier zonder dat
het gekalibreerd is, omdat de fabrieksinstellingen uitgedacht zijn voor een gemiddeld kantoor
(3 meter hoogte, gemiddelde weerkaatsingsfactor 0,3 en 600 LUX op de werkplekken).
Enlamayor partedelas aplicacioneselsistema funcionarádemodo satisfactoriosinque sea
necesaria una calibración, ya que las programaciones de fábrica han sido pensadas para la
oficina normal (3 metros de altura, factor de reflexión promedio 0,3 y 600 LUX en el área de
trabajo).
I
GB
F
D
NL
E
All'atto dell'installazione è raccomandabile calibrare l'intensità luminosa di riferimento sulla
base dell'ambiente e del corrispondente fattore di riflessione, nonché in considerazione degli
apparecchi di illuminazione installati, in modo da allinearsi con il progetto dell'architetto.
When installing the product, it is advisable to adjust the luminous intensity reference value in
accordance with the space and the corresponding reflection factor, also taking account of the
light fixtures installed, in order to adhere to the architect's design.
Lors de l'installation, il est préconisé de calibrer l'intensité lumineuse de référence en tenant
compte de l'environnement et du facteur de réflexion correspondant, de même que des
luminaires installés, de façon à s'aligner sur le projet de l'architecte.
Zum Zeitpunkt der Installation ist es empfehlenswert, die Bezugs-Leuchtstärke auf der Basis
des Umfelds, des entsprechenden Reflektionsfaktors sowie unter Berücksichtigung der
eingebauten Leuchtenkörper zu eichen, um dem Plan des Architekten gerecht zu werden.
Hetwordtaangeradenomtijdensdeinstallatiedereferentielichtintensiteittekalibrerenopbasis
van de omgeving en de bijbehorende weerkaatsingsfactor, en tevens de geïnstalleerde
verlichtingsapparatuur hierbij in beschouwing te nemen, zodat deze in lijn is met het ontwerp
van de architect.
En el momento de la instalación se recomienda calibrar la intensidad luminosa de referencia
sobre la base del ambiente y del correspondiente factor de reflexión, así como tener en
consideración los aparatos de iluminación ya instalados para adecuarse al proyecto del
arquitecto.
I
GB
F
D
NL
E