manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. iGuzzini
  6. •
  7. Lighting Equipment
  8. •
  9. iGuzzini 6677 User manual

iGuzzini 6677 User manual

1
1.154.379.02
IS04188/02
ACTION
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASECUTIEDEL'APPAREILN'ESTGARANTIEQU'ENCASD'UTILISATION CORRECTEDES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALBSEHR WICHTIG.
ATTENTIE:
DE VEILIGHEID VAN DE APPARATUUR IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS MEN DE
VOLGENDE INSTRUKTIES STRIKT OPVOLGT: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
BEMÆRK:
SIKKERHEDEN VED BRUG AF ARMATURET KAN KUN GARANTERES, HVIS DISSE
ANVISNINGER FØLGES; SØRG DERFOR FOR AT GEMME DEM.
ADVARSEL:
SIKKERHETEN TIL DETTE APPARATET GARANTERES KUN HVIS DU OVERHOLDER
DISSE INSTRUKSJONENE; HUSK Å OPPBEVARE DEM PÅ ET TRYGT STED.
OBSERVERA!
UTRUSTNINGENS SÄKERHET KAN ENDAST GARANTERAS OM DESSA
ANVISNINGAR RESPEKTERAS I DETALJ. SPARA DÄRFÖR DESSA ANVISNINGAR
FÖR FRAMTIDA KONSULTATION.
NO NO
OK H max
1500
mm
98
mm L
33
mm
ART.
6677 - 6679 - 6681* - 6691 - 6693
6678 - 6680 - 6682* - 6692 - 6694
6684 - 6686 - 6688* - 6696 - 6698
6685 - 6687 - 6689* - 6697 - 6699
L
(mm)
1378
1078
2878
2278
98
mm
33
mm
33
mm
18
mm 18
mm
L
L
33
mm 33
mm
*VERSIONE AUTOMATICA - AUTOMATIC VERSION
VERSION AUTOMATIQUE - AUTOMATIKEINSTELLUNG
TYPE AUTOMATISCHE LICHTREGELING
VERSIÓN AUTOMÁTICA - AUTOMATISK VERSION
AUTOMATISKVERSJON -AUTOMATISK VERSION
2
1
2
3
art. 6679 - 6680
6686 - 6687
6693 - 6694
6698 - 6699
A
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
JAUNE - VERT
GELB-GRÜN
GEEL/GROEN
AMARILLO-VERDE
GUL-GRØNN
GUL-GRØN
GULGRÖN
art. 6677 - 6678 - 6684 - 6685 - 6691
6692 - 6696 - 6697
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
JAUNE - VERT
GELB-GRÜN
GEEL/GROEN
AMARILLO-VERDE
GUL-GRØNN
GUL-GRØN
GULGRÖN
5
4
1
3
2
A
5
mm
ALIMENTAZIONE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
EINSPEISUNG
STROOMVERZORGING
ALIMENTACION
STRØMFORSYNING
STRØMFORSYNING
ELFÖRSÖRJNING
8 ÷ 9
mm
80
mm 100
mm
8 ÷ 9
mm
100
mm
ROSSO - RED
ROUGE - ROT
ROOD - ROJO
RØD - RØD
RÖD
BIANCO - WHITE
BLANC - WEIß
WIT - BLANCO
HVIT - HVID
VIT
A
AZZURRO
BLUE - BLEU
HELLBLAU
BLAUW - AZUL
BLÅ - BLÅ - BLÅ
MARRONE - BROWN
MARRON - BRAUN
BRUIN - MARRÓN
BRUN - BRUN
BRUN
LINEE AUSILIARIE
AUXILIARY LINES
LIGNES AUXILIAIRES
HILFSLEITUNGEN
HULPLIJNEN
LìNEAS AUXILIARES
EKSTRA STRØMKREDSE
EKSTRA LINJER
HJÄLPLINJER
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
JAUNE - VERT
GELB-GRÜN
GEEL/GROEN
AMARILLO-VERDE
GUL-GRØNN
GUL-GRØN
GULGRÖN
8 ÷ 9
mm
80
mm 100
mm
A
GIALLO
YELLOW
JAUNE
GELB
GEEL
AMARILLO
GUL
GUL
GUL
BIANCO
WHITE
BLANC
WEIß
WIT
BLANCO
HVIT
HVID
VIT
VERDE
GREEN
VERT
GRUN
GROEN
VERDE
GRØN
GRØNN
GRÖN
ROSSO
RED
ROUGE
ROT
ROOD
ROJO
RØD
RØD
RÖD
AZZURRO
BLUE
BLEU
HELLBLAU
BLAUW
AZUL
BLÅ
BLÅ
BLÅ
NERO
BLACK
NOIR
SCHWARZ
ZWART
NEGRO
SORT
SVART
SVART
60
mm
MARRONE
BROWN
MARRON
BRAUN
BRUIN
MARRÓN
BRUN
BRUN
BRUN
ACTILUME OUT
MODALITA' DI CONTROLLO CON SWITCH - DIM
SWITCH - DIM CONTROL MODE
MODE DE CONTRÔLE PAR SWITCH - DIM
STEUERMODUS FÜR SWITCH - DIM
CONTROLE-MODUS MET SWITCH-DIM
MODALIDAD DE CONTROL CON SWITCH - DIM
STYRING AF DIM-KONTAKT
SWITCH - DIM KONTROLLMODUS
KONTROLLÄGE MED SWITCH - DIM
art. 6681 - 6682
6688 - 6689
MODALITA' DI CONTROLLO CON SWITCH - DIM
SWITCH - DIM CONTROL MODE
MODE DE CONTRÔLE PAR SWITCH - DIM
STEUERMODUS FÜR SWITCH - DIM
MODALIDAD DE CONTROL CON SWITCH - DIM
CONTROLE-MODUS MET SWITCH-DIM
STYRING MED DALI
DALI KONTROLLMODUS
KONTROLLÄGE MED DALI
I prodotti con cablaggio elettronico digitale possono essere dimmerati:con dispositivi DALI
o con interruttore a pulsante (SWITCH DIM) da collegare ad uno dei due poli "DA".
Products with digital electronic control gear may be dimmed using DALI devices or a button
switch (SWITCH DIM) to be connected to one of the two "DA" poles.
Les articles à câblage électronique numérique peuvent fonctionner avec des variateurs à
dispositifs DALI ou à interrupteur à touche (SWITCH DIM) à relier à l'un des deux pôles
"DA".
Die Geräte mit digitaler elektronischer Verkabelung können entweder mit Hilfe von DALI-
Vorrichtungen oder mit Hilfe eines Druckschalters (SWITCH DIM), welcher an eine der
beiden Pole "DA" anzuschließen ist, gedimmt werden.
De producten met digitale elektronische bekabeling kunnen worden gedimd met DALI
systemen of met een schakelaar (SWITCH DIM) die moet worden aangesloten op een van
de twee "DA" polen.
Los productos con cableado electrónico digital pueden regularse: con dispositivos DALI o
con un interruptor de botón (SWITCH DIM) que se conecta a uno de los dos polos "DA".
Produkter med digital elektronisk kabelføring kan dæmpes med DALI anordninger eller
med afbryderkontakt (SWITCH DIM), som tilsluttes en af polerne "DA".
Produktene med elektronisk digital kabling kan dimmes: med innretninger av typen DALI
eller med knappebryter (SWITCH DIM) som skal kobles til en av de to polene "DA".
Produkter med digital elektronisk kabeldragning kan förses med dimmer. Detta kan göras
med DALI-anordningar eller med tryckknapp (SWITCH DIM) som ansluts till en av de två
"DA"-polerna.
I
GB
F
D
NL
E
DK
N
S
RUS
CN
art. 6679 - 6680
6686 - 6687
6693 - 6694
6698 - 6699
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
JAUNE - VERT
GELB-GRÜN
GEEL/GROEN
AMARILLO-VERDE
GUL-GRØNN
GUL-GRØN
GULGRÖN
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
JAUNE - VERT
GELB-GRÜN
GEEL/GROEN
AMARILLO-VERDE
GUL-GRØNN
GUL-GRØN
GULGRÖN
3
4
OK
NO
I
GB
F
D
NL
E
N
DK
S
RUS
CN
Prima dell'installazione della lampada, asportare la pellicola protettiva dal riflettore.
N.B:Eventualidisuniformitàcromatichesonopossibiliduranteleprime100orediutilizzodella
sorgente.
Before installing the lamp, remove the protective film from the reflector.
N.B.: Some colour imbalances may occur during the first 100 hours of light source operation.
Avant d'installer la lampe, retirer le film protecteur du réflecteur.
N.B.: Il peut y avoir défaut d'uniformité chromatique pendant les 100 premières heures
d'utilisation de la source.
Vor der Installation der Lampe den Schutzfilm vom Reflektor entfernen.
N.B.: Eventuelle Farbabweichungen können während der ersten 100 Stunden des Einsatzes
dieser Lichtquelle vorkommen.
Voor de installatie van de lamp moet u het beschermfolie van de reflector verwijderen.
N.B.: Gedurende de eerste 100 uur van gebruik van de bron kunnen zich eventuele
kleurvervormingen voordoen.
Antes de la instalación de la lámpara, quitar la película protectiva del reflector.
N.B.: Eventuales desuniformidades cromáticas son posibles durante las primeras 100 horas
de empleo de la lámpara.
Før installering av pæren, fjern beskyttelsesfilmen fra reflektoren.
N.B.: Noe fargeubalanse kan oppstå i løpet av de første 100 timene av lyskildedriften.
Inden lyskilden installeres skal man fjerne den beskyttende film på reflektoren.
N.B:Eventuellefarvevariationerkanopståideførste100timerefteratlyskildenertagetibrug.
Ta bort skyddsfilmen från reflektorn innan lampan installeras.
OBS! Eventuella kromatiska ojämnheter är möjliga under de första 100 timmarna som
ljuskällan används.
50 mm
1
22
D
2
3
1
4
2
1
art. 6805 - 6806
6807 - 6808
art. 6691 - 6692 - 6693 - 6694 - 6696
6697 - 6698 - 6699
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
art. 6805 - 6806
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI - INSTALLING THE ACCESSORIES
INSTALLATION DES ACCESSOIRES - INSTALLATION DER ZUBEHÖRTEILE
HET INSTALLEREN VAN DE ACCESSOIRES - INSTALACION DE ACCESORIOS
INSTALLATION AF TILBEHØR - INSTALLERING AV TILBEHØRET
INSTALLATIONAV TILLBEHÖR
art. 6807 - 6808
IP40
CLICK!
CLICK!
CLICK!
1
2.518.988.01
IS04190/01
ACTILUME
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E' GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IF YOU COMPLY WITH THESE
INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE IN A SAFE PLACE.
ATTENTION:
LASECUTIEDEL'APPAREILN'ESTGARANTIEQU'ENCASD'UTILISATION CORRECTEDES
INSTRUCTIONS SUIVANTES; IL FAUT PAR CONSEQUENT LES CONSERVER.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEIT DES GERÄTES WIRD NUR DURCH SACHGEMÄSSE BEFOLGUNG
NACHSTEHENDER ANWEISUNGEN GEWÄHRLEISTET; IHRE AUFBEWAHRUNG IST
DESHALBSEHR WICHTIG.
ATTENTIE:
DE VEILIGHEID VAN DE APPARATUUR IS SLECHTS DAN GEGARANDEERD ALS MEN DE
VOLGENDE INSTRUKTIES STRIKT OPVOLGT: DAAROM MOET MEN ZE OOK BEWAREN.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
ActiLume puòesserecontrollatosiamanualmente checon uninterruttore, oppureattraverso
un telecomando.
Il sistema permette una riduzione di emissione luminosa degli apparecchi quando nei locali il
contrinuto di luce diurna è sufficiente, oltre ad un notevole risparmio energetico e delle
emissioni di CO2 che può raggiungere il 75%.
Inalternativa,è possibile siariprogrammareil sistema,graziead un pulsantesulsensore che
impostalaluceartificialeinfunzionedellivellodiilluminazioneprevistodaiprogettisti/architetti,
che modificare la modalità dell'unità di controllo da ufficio open-space ad ufficio modulare.
ActiLume maybecontrolledbothmanuallyandusingaswitch,orevenusingaremotecontrol.
The system is able to reduce the amount of light emitted by the fixtures when the natural light
in a room is at a sufficient level, in addition to offering a significant reduction in energy
consumption and CO2 emissions (this may be as much as 75%).
Alternatively, the system may be reprogrammed using a button on the sensor which sets the
amount of artificial light produced in accordance with the level of lighting specified by the
designers/architects; control unit operation may also be changed from open-plan office mode
to modular office mode.
ActiLume peut être contrôlé tant manuellement que par interrupteur, ou à l'aide d'une simple
télécommande.
Le système permet de réduire l'émission lumineuse des luminaires quand il y a un apport de
lumière diurne suffisant dans les locaux, de réaliser de considérables économies d'énergie et
de réduire aussi les émissions de CO2 jusqu'à 75%.
Ilest,demême,possible dereprogrammerlesystèmegrâce àunetouchesurle détecteurqui
sélectionne la lumière artificielle selon le niveau d'éclairage prévu par les concepteurs/
architectes et de modifier la modalité de fonctionnement de l'unité de contrôle en passant du
bureau "open space" au bureau modulaire.
ActiLume kann sowohl manuell als auch mithilfe eines Schalters oder einer Fernbedienung
gesteuertwerden. DasSystemerlaubtes,dieLichtstrahlungderLeuchtenzureduzieren,wann
immer in den Räumen ausreichend Tageslicht vorhanden ist; außerdem führt es zu einer
beachtlichen Energie- und CO²-Einsparung, die auch 75% erreichen kann.
Alternativdazukann dasSystemsowohl neuprogrammiertwerden - dankeinem Schalter auf
dem Sensor, der das künstliche Licht abhängig von dem von Planern oder Architekten
vorgesehenenBeleuchtungsniveaueinstellt-alsauchderBetriebsmodusderSteuereinheitvon
Open-Space-Büro auf Einzelbüro verändert werden.
ActiLume kanzowelhandmatigalsdoor middelvan eenschakelaarofeenafstandsbediening
bediend worden.
Methetsysteemkanhetlichtniveau vandeapparatuurverlaagdwordenwanneerinderuimtes
voldoende daglicht aanwezig is. Daarnaast zorgt het systeem ook voor een aanzienlijke
energiebesparing en een vermindering van de CO2-uitstoot, die op kunnen lopen tot wel 75%.
Voorts kan, dankzij een bedieningsknop op de sensor, het kunstlicht op basis van het door de
ontwerpers/architecten voorziene verlichtingsniveau opnieuw worden geprogrammeerd, of
kan de modus van de regeleenheden gewijzigd worden van open-space kantoor in modulair
kantoor.
ActiLume puede ser controlado tanto de forma manual como mediante un interruptor, o bien
por medio de un mando a distancia.
Elsistemapermiteunareduccióndelaemisiónluminosadelosaparatoscuandoenloslocales
la contribución de luz diurna es suficiente, además de un notable ahorro energético y de
emisiones de CO2 que puede alcanzar el 75%.
Como alternativa, se puede reprogramar el sistema, gracias a un pulsador en el sensor que
programa la luz artificial en función del nivel de iluminación previsto por los proyectistas/
arquitectosquemodificalamodalidaddelaunidaddecontroldelaoficinaopen-space a oficina
modular.
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
ActiLume è un nuovo sistema di controllo per apparecchi di illuminazione fluorescenti
dimmerabili che accende e spegne automaticamente le luci tramite un sensore, in base alla
presenza di persone. La parte del sensore comprende tre tecnologie :
-una fotocellula per la regolazione in base alla luce diurna;
- un rilevatore di presenza;
- un ricevitore a infrarossi per il comando a distanza.
ActiLume is a new control system for dimmable fluorescent lighting fixtures; it switches the
lights on and off automatically using a sensor, which detects the room occupancy. The sensor
part combines three types of technology:
- a photocell for adjustment in accordance with the level of natural light;
- a motion sensor;
- an infrared receiver for remote control of the system.
ActiLume est un nouveau système de contrôle pour luminaires fluorescents graduables qui
allumeet éteintautomatiquementleslampesàl'aided'un détecteurde présence.Cedétecteur
tri-technologie comprend :
- une cellule photoélectrique pour réglage selon la lumière diurne ;
- un détecteur de présence ;
- un récepteur infrarouge pour commande à distance.
ActiLume ist ein neues Steuersystem für dimmbare Leuchtstofflampen, das die Lichter
automatischmithilfeeinesSensorsaus-undeinschaltet,jenachAnwesenheitvonPersonenim
Raum. Der Sensor setzt drei Technologien ein:
- eine Photozelle zur Einstellung aufgrund des verfügbaren Tageslichts;
- ein Präsenzmelder;
- ein Infrarot-Empfänger zur Fernbedienung.
Actilume iseennieuw bedieningssysteemvoor dimbarefluorescenteverlichtingsapparatuur
waarmeedelampen automatischin-of uitgeschakeldwordendoor middel vaneen sensor die
deaanwezigheid vanpersonen detecteert.Het sensoronderdeelbestaat uitdrie technologieën:
- een fotocel voor de regeling op basis van daglicht;
- een aanwezigheidsdetector;
- een infraroodontvanger voor de afstandsbediening.
ActiLume es un nuevo sistema de control para aparatos de iluminación fluorescentes con
regulación de intensidad que enciende y apaga automáticamente las luces a través de un
sensor, en base a la presencia de personas. La parte del sensor comprende tres tecnologías:
- Una fotocélula para la regulación en base a la luz diurna
- Un detector de presencia
- Un receptor de infrarrojos para el mando a distancia.
2
MODALITA' UFFICIO SINGOLO
INDIVIDUAL OFFICE MODE
MODALITÉ BUREAU INDIVIDUEL
MODUS EINZELBÜRO
MODUS ENKEL KANTOOR
MODALIDAD DE OFICINA SIMPLE
15
min
I
GB
F
D
NL
E
Nellamodalità1 "UFFICIOSINGOLO", seil sensorenonpercepisce nessun movimentoper
un periodo di 15 minuti, fa spegnere il prodotto.
In"INDIVIDUALOFFICE"mode1,thesensorwillswitchtheproductoffifitdoesnotdetectany
movement for a period of 15 minutes.
Enmodalité1"BUREAU INDIVIDUEL", siledétecteur ne détecteaucunmouvement pendant
15 minutes, il envoie l'ordre d'éteindre le luminaire.
ImBetriebsmodus1("EINZELBÜRO")schaltetderSensor,wennerfüreinenZeitraumvon15
Minuten keine Bewegung erfasst, die Leuchte aus.
Indemodus "ENKELKANTOOR" wordthetproduct uitgeschakeldwanneerde sensortijdens
een periode van 15 minuten geen beweging waarneemt.
En la modalidad 1 "OFICINA SIMPLE" si el sensor no percibe ningún movimiento por un
período de 15 minutos, apaga el producto.
Il rilevatore di presenza è un sensore PIR (Passive Infra Red), che rileva le presenza su un
piano x-y, con angolazione x = 82° C e Y = 100° C. Se installato in un tipico soffitto di ufficio di
3 metri di altezza, registra piccoli movimenti in un 'area di 4 metri per 4.
N.B.: E' preferibile non scollegare mai l'apparecchio dalla rete. Se spento con commutazione
forzata o quando si interrompe l'alimentazione, il sensore necessita di 15-30 secondi per
stabilizzarsi a seguito della riaccensione dell'alimentazione di rete.
Durante questo periodo di stabilizzazione si mantengono le impostazioni di default.
The motionsensor isaPIR (Passive Infrared)sensorwhich detectstheroom occupancy on
anx-yplane,withanglemeasurementsx=82°CandY=100°C.Iffittedtoatypicalofficeceiling
which is 3 metres high, it detects small movements in an area measuring 4 by 4 metres.
N.B.: It is best never to disconnect this fitting from the electricity supply. If it is switched off
forciblyattheswitch, or ifthepower is shutoff,the sensor willneed15-30 seconds tostabilise
after connection to the power supply has been restored.
The default settings will be retained during this period of stabilisation.
Ledétecteur deprésence etun capteurPIR (Infrarougepassif), quidétecte uneprésence sur
un plan x-y, avec angle de détection x = 82° C et Y = 100° C. Installé sur un plafond de bureau
courant de 3 mètres de haut, il enregistre de légers mouvements sur une surface de 4 mètres
sur 4.
N.B. : Il vaut mieux ne jamais débrancher l'appareil du réseau. Si le détecteur est éteint par
commutation forcée ou par coupure d'alimentation, il lui faut de 15 à 30 secondes pour se
stabiliser après rétablissement de l'alimentation électrique.
Pendant cette période de stabilisation, les paramètres par défaut sont maintenus.
Der Präsenzmelder ist ein PIR-Sensor (Passiv-Infrarot), der die Anwesenheit von Personen
aufeinerx-y-Flächeanzeigt,miteinemEinfallswinkel vonx =82°C undy=100°C.Fallseran
einer typischen, 3 m hohen Bürodecke installiert wird, verzeichnet er kleine Bewegungen auf
einer Fläche von 4 x 4 m.
Hinweis: Die Leuchte sollte möglichst nie von Stromnetz abgetrennt werden. Falls sie durch
Zwangsumschaltung oder Unterbrechung der Stromversorgung ausgeschaltet wird, benötigt
der Sensor 15-30 Sekunden, um sich nach erneuter Einschaltung des Stromnetzes zu
stabilisieren.
Während dieser Stabilisierungszeit werden die Standardeinstellungen beibehalten.
DeaanwezigheidsdetectoriseenPIR(PassiveInfraRed)sensor,dieaanwezigheiddetecteert
op een vlak x-y, met hoek x = 82° C en Y 100° C. Indien geïnstalleerd op een typisch
kantoorplafondvan3meterhoogte,registreertdedetectorkleinebewegingenopeengebiedvan
4 bij 4 meter.
N.B.:Hetwordtafgeradenomhetapparaataftesluitenvanhetelektriciteitsnet.Alshetapparaat
metgedwongenomschakelinguitgezetisofalsdestroomvoorzieningonderbrokenwordt,heeft
de sensor 15-30 seconden nodig om na het weer terugkeren van de netstroom weer te
stabiliseren.
Tijdens deze stabilisatietijd blijven de default instellingen behouden.
El detector de presencia es un sensor PIR (Passive Infra Red), que detecta la presencia en
un plano x-y, con ángulo x = 82° e y = 100°. Si se instala en un cielorraso típico de oficina de
3 metros de altura, registra pequeños movimientos en un área de 4 por 4 metros.
Nota:Espreferiblenodesconectarnuncaelaparatodelared.Siestáapagadoconconmutación
forzadaocuandoseinterrumpelaalimentación,elsensornecesitaentre15y30segundospara
estabilizarse después del encendido de la alimentación.
Durante este período de estabilización se mantienen las programaciones por defecto.
I
GB
F
D
NL
E
MODALITA' OPEN-SPACE
OPEN-PLAN MODE
MODALITÉ BUREAU "OPEN SPACE"
MODUS OPEN-SPACE-BÜRO - MODUS OPEN
SPACE
MODALIDAD OPEN-SPACE
Si può passare dalla modalità 1alla2, e viceversa, con una breve pressione del pulsante di
selezione "A " (< 1 secondo).
N.b. :Non è necessario alcun dispositivo: il pulsante può essere premuto con una penna.
Youcanshift frommode1to mode2 (andvice-versa)bypressing theselectorbutton"A"briefly
(< 1 second).
N.B.: No special device is required for this: the button may be pressed using a pen.
Il est possible de passer de la modalité 1à la modalité 2,etvice-versa, par unebrèvepression
sur la touche de sélection "A" (< 1 seconde).
N.B. : Aucun dispositif spécial n'est nécessaire : un simple stylo suffit pour enfoncer la touche.
I
GB
F
A
RILEVATORE DI PRESENZA
MOTION SENSOR
DÉTECTEUR DE PRÉSENCE
PRÄSENZMELDER
AANWEZIGHEIDSDETECTOR
DETECTOR DE PRESENCIA
1
2
15
min 120
min
20%
Nellamodalità2"OPEN-SPACE", inassenzadisegnali,ilsensorenonfaspegnerelelucidopo
15 minuti, ma le riduce ad un livello ridotto di intensità luminosa per 120 minuti prima di
spegnersi completamente.
In"OPEN-PLAN"mode 2,thesensor willnotswitch offthelights after15minutes ifitdoes not
detectanysignal;instead,itwillreducetheintensityofthelightfor120minutesbeforeswitching
off completely.
En modalité 2 "OPEN-SPACE", en absence de signal, le détecteur ne donne pas l'ordre
d'éteindre les luminaires au bout de 15 minutes mais les ramène à un niveau d'intensité
lumineuse réduit pendant 120 minutes avant de les éteindre complètement.
ImBetriebsmodus2("OPEN-SPACE-BÜRO")schaltetderSensordieLichterbeiausbleibenden
Signalen nicht nach 15 Minuten aus, sondern senkt sie für 120 Minuten auf eine reduzierte
Beleuchtungsstärke ab, bevor sie ganz ausgeschaltet werden.
Inmodus2"OPENSPACE"schakeltde sensorbij afwezigheidvansignalenna15minutende
lampennietuit,maarwordendelampen120minutenopeenverlaagdniveauvanlichtintensiteit
overgeschakeld voordat ze volledig uitgezet worden.
Enlamodalidad2"OPEN-SPACE",enausenciadeseñales,elsensornohaceapagarlasluces
después de 15 minutos, sino que pasa la intensidad luminosa a un nivel reducido durante 120
minutos antes de apagarse por completo.
I
GB
F
D
NL
E
Se il sistema di luci è manipolato manulamente (cambio del livello di dimmerazione o
spegnimento), questo settaggio rimane effettivo finchè non viene rilevato un movimento.
Se,passati15minuti,nonvengonorilevatimovimenti,ilsistemasistaccaorimanespento.Una
volta che registra un movimento, il sistema si inserisce e si regola al livello di luce di
riferimento.
Ifthelightingsystemisadjustedmanually(dimminglevelchangedorsystemswitchedoff),this
setting remains effective until movement is detected.
If no movement has been detected after 15 minutes, the system powers down or remain
switched off. Once a movement has been detected, the system is activated and adjusts itself
to the lighting level used as a point of reference.
Si le système d'éclairage est contrôlé manuellement (changement du niveau de gradation ou
extinction), ce réglage demeure activé tant qu'il n'y a pas de détection de mouvement.
Si,aubout de15minutes, aucunmouvementn'est détecté,lesystème s'arrêteoureste éteint.
Dès qu'il détecte un mouvement, le système s'active et se règle sur le niveau d'éclairage de
référence.
WenndasLichtsystemmanuellbetätigtwird(ÄnderungdesDimmerniveausbzw.Ausschalten)
bleibt diese Einstellung wirksam, bis eine Bewegung gemeldet wird.
Falls nach Ablauf von 15 Minuten keine Bewegungen gemeldet werden, schaltet sich das
System aus bzw. bleibt ausgeschaltet. Sobald eine Bewegung verzeichnet wird, wird das
System aktiv und stellt sich anhand des Bezugslicht-Niveaus ein.
Als het verlichtingssysteem handmatig (verandering van het dimmerniveau of uitzetten)
geregeld wordt, blijft deze instelling van kracht totdat een beweging gedetecteerd wordt.
Alsna 15minuten geenbewegingen gedetecteerdworden, wordthet systeemuitgeschakeld of
blijfthetuit.Wanneereenbeweginggeregistreerdwordt,wordthetsysteemweeringeschakeld
en stelt zich op het referentie verlichtingsniveau in.
Si el sistema de luces es manipulado de forma manual (cambio de nivel de regulación de la
intensidad o apagado) este ajuste permanece efectivo hasta que se detecta un movimiento.
Sipasan15minutosynosedetectanmovimientos,elsistemasedesconectaoquedaapagado.
Un vez que se registra un movimiento, el sistema se conecta o se regula al nivel de luz de
referencia.
I
GB
F
D
NL
E
3
E' un sensore di rilevamento della luce diurna che permette di mantenere il ivello della luce
costante in funzione della luce natuale.
Thisisa daylightdetection sensorwhichis usedtokeep thelight ataconstant levelinline with
the amount of natural light available.
C'est un capteur de lumière diurne qui permet de maintenir un niveau d'éclairage constant en
fonction de la lumière naturelle.
EshandeltsichumeinenSensor zurErfassungdesTageslicht,mitdemjenachvorhandenem
natürlichem Licht das Lichtniveau konstant beibehalten werden kann.
Dit is een detectiesensor voor daglicht waarmee het verlichtingsniveau op basis van het
aanwezige natuurlijke licht constant gehouden kan worden.
Es un sensor de detección de la luz diurna que permite mantener el nivel de luz constante en
función de la luz natural.
I
GB
F
D
NL
E
Leimpostazionidi fabbricadell'unità dicontrolloActiLumeprevedonodei valoridiriferimento
impostatiperiltipicoufficioconsoffittodi3metridialtezza,arredatoconunfattorediriflessione
medio dello 0,3 e con una configurazione di apparecchi di illuminazione installati che erogano
600 lux sull'area di lavoro.
L'unità di controllo regola, aumenta e riduce l'intensità luminosa degli apparecchi di illumina-
zione in funzione della quantità di luce naturale dispnibile durante il giorno, in modo da
mantenersi sullivello preimpostato di 600 lux.
The default settings of the ActiLume control unit include the reference values set for a typical
officewhichhasa3metre-high ceiling,wherethedecorationschemehasanaveragereflection
factorof0.3andwhichfeaturesa configurationof installedlightingfixturesgeneratingavalueof
600 lux across the work area.
Thecontrol unitcontrols,increasesanddecreasestheluminous intensityof thelightingfixtures
in accordance with the amount of natural light available during the day, in order to maintain the
pre-set level of 600 lux.
Les réglages d'usine de l'unité de contrôle ActiLume prévoient des valeurs de références
sélectionnéespour unbureau typeavec plafondde 3mètres dehaut, meubléavec unfacteur de
réflexion moyen de 0,3 et avec une configuration de luminaires installés qui distribuent 600 lux
sur la surface de travail.
L'unité de contrôle règle, augmente ou diminue l'intensité lumineuse des luminaires selon la
quantitédelumièrenaturelledisponiblependantlajournée,defaçonàsemaintenirsurleniveau
prédéfini de 600 lux.
Die Werkeinstellungen der Steuereinheit ActiLume sehen Bezugswerte vor, die für ein
typisches Büro mit 3 m hoher Decke eingestellt wurden; außerdem wurde ein mittlerer
Reflexionsfaktor von 0,3 bei der Einrichtung und eine Leuchtenkonfiguration mit 600 Lux im
Arbeitsbereich zugrunde gelegt.
Die Steuereinheit regelt, erhöht bzw. reduziert die Leuchtstärke der Lampen je nach der
währenddesTages verfügbaren Lichtquantität,sodassdas voreingestellteNiveauvon 600 Lux
beibehalten wird.
DefabrieksinstellingenvandeActiLumeregeleenheidomvattenreferentiewaardendieingesteld
zijn voor een kenmerkend kantoor met en plafond van 3 meter hoogte, ingericht met een
gemiddelde weerkaatsingsfactor van 0,3 en met een configuratie van de geïnstalleerde
verlichtingsapparatuur die een verlichtingssterkte van 600 lux op het kantooroppervlak afgeeft.
Deregeleenheidregelt,vergrootenvermindertdelichtintensiteitvandeverlichtingsapparatuur
opbasisvan dehoeveelheidnatuurlijk lichtdieoverdag beschikbaar is,zodat de lichtintensiteit
op een vooringesteld niveau van 600 lux blijft.
Lasprogramaciones defábrica dela unidadde controlActiLumeprevénvaloresdereferencia
programadosparalatípicaoficinaconcielorraso de3 metrosdealtura,decoradoconunfactor
dereflexiónpromediode0,3y conunaconfiguracióndeaparatosdeiluminacióninstaladosque
producen 600 lux en el área de trabajo.
La unidad de control regula, aumenta o reduce la intensidad luminosa de los aparatos de
iluminación en función de la cantidad de luz natural disponible durante el día, de modo que se
mantengan en el nivel pre-programado de 600 lux.
Dopo aver premuto il pulsante, le luci artificiali lampeggiano una volta se si attiva la Modalità
1(MODALITA'UTENTE1UFFICIO CELL),duevolteperlaModalità2(MODALITA'UTENTE
2 UFFICIO OPEN SPACE) .
Afteryouhavepressedthe button,theartificiallightswill flashonceifyouhave activatedMode
1 (USER MODE 1 - INDIVIDUAL OFFICE) and twice if you have selected Mode 2 (USER
MODE 2 - OPEN-PLAN OFFICE).
Aprèspressionsurlatouche,leslumièresartificiellesclignotentunefoisencasd'activationde
la Modalité 1 (MODALITÉ UTILISATEUR 1 BUREAU INDIVIDUEL), deux fois pour la
Modalité 2 (MODALITÉ UTILISATEUR 2 BUREAU "OPEN SPACE").
Nachdem die Taste gedrückt wurde, blinken die künstlichen Lichter einmal auf, wenn Modus
1 (BENUTZERMODUS 1 - EINZELBÜRO) aktiviert wurde und zweimal bei Modus 2
(BENUTZERMODUS 2 - OPEN-SPACE-BÜRO).
Na op de knop te hebben gedrukt, knippert de kunstverlichting één keer als Modus 1
(GEBRUIKERSMODUSENKELKANTOOR) ingeschakeld wordt, entweekeer voor Modus
2 (GEBRUIKERSMODUS OPEN SPACE KANTOOR).
Después de presionar el pulsador, las luces artificiales parpadean una vez si se activa la
Modalidad 1 (MODALIDAD USUARIO 1 OFICINA SIMPLE), dos veces para la Modalidad 2
(MODALIDAD USUARIO 2 OFICINA OPEN SPACE).
I
GB
F
D
NL
E
SENSORE DI LUCE
LIGHT SENSOR
CAPTEUR DE LUMIÈRE
LICHTSENSOR
LICHTSENSOR
SENSOR DE LUZ
I
GB
F
D
NL
E
test
cell
office
open
plan
on
off
save
modalità 2
open space
mode 2 open-
plan
modalité 2
"open space"
Modus 2
Open-Space-
Büro
modus 2 open
space
modalidad 2
open space
modalità 1
ufficio singolo
mode 1
individual
office
modalité 1
bureau
individuel
Modus 1
Einzelbüro
modus 1 enkel
kantoor
modalidad 1
oficina simple
meno illuminazione
less light
moins d'éclairage
weniger Beleuchtung
minder verlichting
menos iluminación
più illuminazione
more light
plus d'éclairage
mehr Beleuchtung
meer verlichting
más iluminación
CONTROLLO REMOTO IR
IR REMOTE CONTROL
COMMANDE À DISTANCE IR
IR-FERNBEDIENUNG
AFSTANDSBEDIENINGIR
CONTROL REMOTO IR
1
2
Micro AAA /LR03
(Alkaline type)
Micro AAA /LR03
(Alkaline type)
Micro AAA /LR03
(Type alcaline)
Mikro AAA /LR03
(Alkali-Typ)
Micro AAA /LR03
(Alkaline type)
Micro AAA /LR03
(Tipo alcalino)
Il ricevitore infrarossi"B" ricevesegnalidal telecomando a infrarossiART. " 9704" eliinvia
al controllo ActiLume inserito nel prodotto.
The infrared receiver "B"receives signalsfromthe infraredremotecontrolART. "9704" and
transmits them to the ActiLume control unit fitted to the product.
Le récepteur infrarouges "B" reçoit des signaux de la télécommande à infrarouges ART.
"9704" et les envoie au contrôle ActiLume compris dans le produit .
Der Infrarot-EmpfängerBempfängt Signale von der Infrarot-Fernbedienung ART. 9704 und
sendet sie zur Steuereinheit ActiLume, die in das Produkt eingefügt ist.
De infraroodontvanger "B"ontvangtsignalenvandeinfraroodafstandsbedieningART."9704"
en stuurt deze naar de ActiLume besturing in het product.
Elreceptor deinfrarrojos"B"recibeseñalesdelmandoadistanciadeinfrarrojosART."9704"
y las envía al control ActiLume colocado en el producto.
I
GB
F
D
NL
E
Man kann von Modus 1auf 2und umgekehrt übergehen, indem die Wahltaste Akurzgedrückt
wird (< 1 Sekunde).
Hinweis: DafürwirdkeineVorrichtungbenötigt,dieTastekannmiteinemStiftgedrücktwerden.
Door kort (< 1 seconde) op bedieningsknop "A" te drukken kan van modus 1 worden
overgeschakeld op modus 2en vice versa.
N.B.: Hiervoorisgeen speciaalinstrumentnodig: debedieningsknopkan met eenpen worden
ingedrukt.
Es posible pasar de la modalidad 1a la 2y viceversa, con una breve presión del pulsador de
selección "A" (< 1 segundo).
Nota: Noesnecesarioningúndispositivo:elpulsadorpuedeserpresionadoconunalapicera.z
D
NL
E
B
4
Dopo l'installazione è possibile che l'intensità luminosa di riferimento dell'illuminazione
specifica non corrisponda alle esigenze dell'utente finale (troppo alta o troppo bassa).
In tal caso sarà necessario calibrare il sistema (impostare l'intensità luminosa di riferimento
dell'illuminazione specifica con il valore desiderato).
After installation, it may happen that the luminous intensity value used as a point of reference for
thelightingschemedoesnotmatchtherequirementsoftheenduser(itmaybetoohighortoolow).
In this case the system will need to be adjusted (set the specific lighting scheme luminous
intensity reference value to the desired value).
Il peut arriver, qu'une fois l'installation terminée, l'intensité lumineuse de référence de
l'éclairagespécifiquene correspondepasaux besoinsdel'utilisateur final (tropélevée ou trop
faible).
Dans ce cas, il faudra calibrer le système (régler l'intensité lumineuse de référence de
l'éclairage spécifique à la valeur désirée).
Nach der Installation kann es vorkommen, dass die Bezugs-Leuchtstärke einer spezifischen
Beleuchtung nicht den Erfordernissen des Endbenutzers entspricht (zu hohe oder zu niedrige
Leuchtstärke). IndiesemFallmussdasSystemgeeichtwerden,indemdieBezugs-Leuchtstärke
der spezifischen Beleuchtung auf den gewünschten Wert eingestellt wird.
Het is mogelijk dat de referentie lichtintensiteit van specifieke verlichting na installatie niet
overeenkomt met de wensen van de eindgebruiker (te hoog of te laag).
In dit geval is het nodig om het systeem te kalibreren (de referentie lichtintensiteit van de
specifieke verlichting op de gewenste waarde instellen).
Despuésdelainstalaciónesposiblequelaintensidadluminosadereferenciadelailuminación
específicanosecorrespondaconlasexigenciasdelusuariofinal(demasiadoaltoodemasiado
baja).
En dicho caso será necesario calibrar el sistema (programar la intensidad luminosa de
referencia de la iluminación específica con el valor deseado).
I
GB
F
D
NL
E
Procedura per l'ART 9704:
FASE 1: imposta il livello luminoso;
FASE 2: Attendere2secondie premereilpulsante"SAVE"
Procedure forART9704:
STAGE 1: set the level of light;
STAGE 2: Waitfor2secondsandpressthe"SAVE"button.
Procédure pour l'ART9704 :
ETAPE 1 : sélectionner le niveau lumineux ;
ETAPE 2 : Attendre 2 secondes et appuyer sur la touche
"SAVE"
Vorgehensweise fürART. 9704:
PHASE 1: Geben Sie das Leuchtniveau ein;
PHASE 2: Warten Sie 2 Sekunden und drücken sie die
Taste "SAVE"
Procedure voorART9704
FASE 1: instelling verlichtingsniveau;
FASE 2: Twee seconden wachten en op de toets "SAVE"
drukken.
Procedimiento para el ART9704:
FASE 1: programar el nivel luminoso
FASE 2: esperar 2 segundos y presionar el pulsador
"SAVE"
I
GB
F
D
NL
E
save
on
off
1
2
ART 9704
C
La calibrazione del sistema deve essere eseguita in assenza di luce naturale (di notte, con le
tapparelle abbassate) dopo aver posizionato tutti i mobili.
Systemadjustmentmustbeperformedwhenthereisnonaturallightavailable(atnight,withthe
blinds lowered), after all the furniture has been positioned.
Ilfautprocéderaucalibragedusystèmeenabsencedelumièrenaturelle(lanuit,voletsfermés)
après avoir positionné tous les meubles.
Die Eichung des Systems muss bei Abwesenheit von natürlichem Licht ausgeführt werden
(nachts mit geschlossenen Rollläden) und nachdem alle Möbel aufgestellt wurden.
Hetkalibrerenvanhetsysteemmoetworden uitgevoerdzonder natuurlijklicht('savondsmet
de rolluiken gesloten) en na al het meubilair te hebben geplaatst.
La calibración del sistema debe ser ejecutada en ausencia de luz natural (de noche con las
persianas bajas) después de disponer todos los muebles.
I
GB
F
D
NL
E
Per la calibrazione sono disponibili diversi metodi di impostazione dell'intensità luminosa
specifica di riferimento al livello desiderato:
-con il pulsante di selezione;
- con il controllo a distanza infrarossi.
Various methods may be used to set the specific luminous intensity reference value to the
desired level:
- using the selector button;
- using the infrared remote control.
Pour le calibrage, il existe plusieurs modes de réglage de l'intensité lumineuse spécifique de
référence au niveau désiré :
- à l'aide de la touche de sélection ;
- à l'aide de la commande à distance à infrarouges.
Für die Eichung stehen verschieden Methoden zur Verfügung, um die spezifische Bezugs-
Leuchtstärke auf das gewünschte Niveau einzustellen:
-mit der Wahltaste;
- mit der Infrarot-Fernsteuerung.
Er zijn verscheidene methoden beschikbaar om de referentie lichtintensiteit op het gewenste
niveau in te stellen:
-middels de instelknop;
- met de infrarood afstandsbediening.
Lacalibraciónpuederealizarsemediantediferentesmétodosdeprogramacióndelaintensidad
luminosa específica de referencia al nivel deseado:
- Con el pulsador de selección
- Con el control a distancia infrarrojos.
I
GB
F
D
NL
E
PULSANTE DI SELEZIONE
SELECTOR BUTTON
TOUCHE DE SÉLECTION
WAHLTASTE
INSTELKNOP
PULSADOR DE SELECCIÓN
Premere il pulsante di selezione C finchè la luce lampeggia. L'emisione luminosa degli
apparecchi collegati per illuminazione specifica è impostata all'80%. Trascorsi 30secondi,
l'unità di controllo ActiLume salva l'intensità luminosa effettiva quale livello luminoso di
riferimento (processo segnalato da un secondo lampeggiamento).
N.B.: Il ritardo di 30secondi serve a garantire tempo sufficiente per allontanarsi o rimuovere
un'‘ipotetica scala.
Press the selector button Cuntilthelight flashes.Thelightemittedby thefixturesconnected to
a specific lighting scheme is set to 80%. After 30 seconds, the ActiLume control unit will save
thecurrentluminousintensity,whichwillbecomethereferencevalue(thisprocessissignalled
by a second flash).
N.B.:Thedelay of30seconds ensures thereisenough timetoadjust orremovea hypothetical
scale.
Appuyersur latouche desélection Cjusqu'àcequelalumièresemetteàclignoter.L'émission
lumineusedesluminaires connectéspouréclairage spécifiqueestréglée sur 80%.Au bout de
30 secondes, l'unité de contrôle ActiLume enregistre l'intensité lumineuse effective comme
niveau lumineux de référence (processus signalé par un deuxième clignotement).
N.B.: Ceretard de30 secondessert àgarantir suffisammentde tempspour s'éloignerou pour
enlever, éventuellement, une échelle.
Drücken Sie die Wahltaste C bis das Licht aufblinkt. Die Lichtstrahlung der angeschlossenen
Geräte zur spezifischen Beleuchtung ist auf 80% eingestellt. Nach Ablauf von 30 Sekunden
speichertdieSteuereinheitActiLumedie effektiveLeuchtstärkealsBezugs-Leuchtniveau(der
Vorgang wird durch ein zweites Aufblinken angezeigt).
Hinweis: Die Verzögerung von 30 Sekunden gewährleistet ausreichend Zeit, um sich selbst
oder ggf. eine Leiter zu entfernen.
Op keuzeknop Cdrukken totdat het lampje gaat knipperen. De lichtafgifte voor specifieke
verlichting van de aangesloten apparatuur is ingesteld op 80%. Na 30 seconden slaat de
regeleenheid ActiLume de daadwerkelijke lichtintensiteit op als referentie verlichtingsniveau
(dit wordt aangegeven door een tweede keer knipperen).
N.B.:Devertragingvan30 secondendientomvoldoendetijd tegaranderenomwegte lopenof
een denkbeeldige trap te verwijderen.
Presionar el pulsador de selección Cpara que la luz parpadee. La emisión luminosa de los
aparatos conectados para la iluminación específica es programada al 80%. Pasados 30
segundos, la unidad de control ActiLume guarda la intensidad luminosa efectiva como nivel
luminoso de referencia (proceso indicado con un segundo parpadeo).
Nota:Elretrasode30segundossirveparagarantizareltiemposuficienteparaalejarseoquitar
una hipotética escalera.
I
GB
F
D
NL
E
CALIBRAZIONE
ADJUSTMENT
CALIBRAGE
EICHUNG
KALIBREREN
CALIBRACIÓN
Nellamaggiorparte delle applicazioni ilsistemafunzionerà in modosoddisfacentesenza che
sia necessaria una calibrazione, inquanto le impostazioni di fabbrica sono state pensate per
l'ufficiomedio(3metridialtezza,fattorediriflessionemedio0,3e600LUXsull'areadilavoro).
For the majority of applications, the system will operate in a satisfactory manner without
adjustment becoming necessary, as the default settings were devised for the average office
environment(3metresin height, averagereflectionfactor of 0.3and600 LUX acrossthework
area).
Dans la plupart des cas, le système fonctionnera normalement sans qu'il faille effectuer de
calibrage,carles réglages d'usineontété prévuspourun bureau dedimensionsmoyennes (3
mètres de haut, facteur moyen de réflexion 0,3 et 600 LUX sur la surface de travail).
Bei den meisten Anwendungen funktioniert das System zufriedenstellend, ohne dass eine
Eichung notwendig ist, da die Werkeinstellungen für ein durchschnittliches Büro gedacht sind
(3 m Höhe, mittlerer Reflektionsfaktor 0,3 und 600 Lux im Arbeitsbereich).
Bij het merendeel van de toepassingen werkt het systeem op een afdoende manier zonder dat
het gekalibreerd is, omdat de fabrieksinstellingen uitgedacht zijn voor een gemiddeld kantoor
(3 meter hoogte, gemiddelde weerkaatsingsfactor 0,3 en 600 LUX op de werkplekken).
Enlamayor partedelas aplicacioneselsistema funcionarádemodo satisfactoriosinque sea
necesaria una calibración, ya que las programaciones de fábrica han sido pensadas para la
oficina normal (3 metros de altura, factor de reflexión promedio 0,3 y 600 LUX en el área de
trabajo).
I
GB
F
D
NL
E
All'atto dell'installazione è raccomandabile calibrare l'intensità luminosa di riferimento sulla
base dell'ambiente e del corrispondente fattore di riflessione, nonché in considerazione degli
apparecchi di illuminazione installati, in modo da allinearsi con il progetto dell'architetto.
When installing the product, it is advisable to adjust the luminous intensity reference value in
accordance with the space and the corresponding reflection factor, also taking account of the
light fixtures installed, in order to adhere to the architect's design.
Lors de l'installation, il est préconisé de calibrer l'intensité lumineuse de référence en tenant
compte de l'environnement et du facteur de réflexion correspondant, de même que des
luminaires installés, de façon à s'aligner sur le projet de l'architecte.
Zum Zeitpunkt der Installation ist es empfehlenswert, die Bezugs-Leuchtstärke auf der Basis
des Umfelds, des entsprechenden Reflektionsfaktors sowie unter Berücksichtigung der
eingebauten Leuchtenkörper zu eichen, um dem Plan des Architekten gerecht zu werden.
Hetwordtaangeradenomtijdensdeinstallatiedereferentielichtintensiteittekalibrerenopbasis
van de omgeving en de bijbehorende weerkaatsingsfactor, en tevens de geïnstalleerde
verlichtingsapparatuur hierbij in beschouwing te nemen, zodat deze in lijn is met het ontwerp
van de architect.
En el momento de la instalación se recomienda calibrar la intensidad luminosa de referencia
sobre la base del ambiente y del correspondiente factor de reflexión, así como tener en
consideración los aparatos de iluminación ya instalados para adecuarse al proyecto del
arquitecto.
I
GB
F
D
NL
E
5
ATTENZIONE: Idoneo per alimentazione monofase.
Per ragioni funzionali non si consiglia di collegare un pulsante a più di un'unità di controllo
ActiLume, in quanto queste utlime potrebbero reagire in modo diverso.
CAUTION: Suitable for single-phase power supply.
For operational reasons, we advise against connecting a button to more than one ActiLume
control units, as the units may generate different reactions.
ATTENTION : Adapté pour alimentation monophasée.
Pourdesraisonsfonctionnelles,ilestdéconseillédeconnecterunboutonàplusd'uneunitéde
contrôle ActiLume, car ces dernières pourraient réagir de façon différente.
ACHTUNG: Vorgesehen für Einphasen-Speisung.
Aus Funktionsgründen raten wir davon ab, einen Schalter an mehr als eine Steuereinheit
ActiLume anzuschließen, da diese abweichend reagieren könnte.
LET OP: Geschikt voor eenfase-voeding.
Om functionele redenen wordt het afgeraden om een knop aan te sluiten op meer dan één
ActiLume regeleenheden: de regeleenheden kunnen namelijk op verschillende manieren
reageren.
ATENCIÓN: Idóneo para la alimentación monofásica.
Porrazonesfuncionales noseaconseja conectarunpulsador amásde unaunidadde control
ActiLume, ya que éstas últimas podrían reaccionar de modo diferente.
I
GB
F
D
NL
E
Il Sistema Actilume è in grado di funzionare in modo indipendente, senza necessità
diinterventoumano. E'possibile,seperqualsiasimotivolosidesidera, personalizzare
l'intensità luminosa.
A) CONTROLLO A PULSANTE (TOUCH AND DIM):
IlTOUCH ANDDIMfunzionaconqualsiasipulsantenormalmenteapertopertensionedirete
standardincommercio. Peraccendere espegnerele lucièsufficinete premerebrevemente
ilpulsante.Una pressione prolungata consentediridurre o aumentarel'intensitàluminosa a
propriopiacimento.Ipulsantipossonoesserecollegatiinparallelo,consentendolaregolazione
delle luci da diversi punti nella stanza.
The ActiLume System is able to operate independently, without any human
interventionrequired. However,theluminousintensitymaybeadjusted if necessary,
for any reason.
A) BUTTON CONTROL (TOUCH AND DIM):
TOUCHANDDIMoperateswith anycommerciallyavailable"normally open"typeofbutton
designedforoperationatstandard mainsvoltage. Toswitchthelights onoroff,simplypress
the button briefly. Press the button for a longer period of time to decrease or increase the
luminous intensity as desired. The buttons may be connected in parallel, which means the
lights may be adjusted from different points in the room.
Le Système Actilume fonctionne de façon indépendante sans exiger d'intervention
humaine. Ilestpossible,pourquelqueraisonquecesoit,depersonnaliserl'intensité
lumineuse.
A) CONTRÔLE PAR BOUTON (TOUCH AND DIM) :
Le TOUCH AND DIM fonctionne avec n'importe quel bouton normalement ouvert pour
tension de réseau standard disponible dans le commerce. Pour allumer ou éteindre les
lampes, il suffit d'appuyer brièvement sur le bouton. Une pression prolongée permet de
réduireoud'augmenter,àson gré,l'intensitélumineuse.Les boutonspeuventêtreconnectés
en parallèle pour permettre de régler les lampes à partir de plusieurs points de la pièce.
Das System ActiLume wurde für unabhängigen Betrieb entwickelt, ohne dass
Eingriffe seitens des Menschen notwendig sind. Es ist jedoch möglich, die
Leuchtstärke individuell einzustellen, falls dies - aus welchen Gründen auch immer
- erwünscht wird.
A) TASTENSTEUERUNG (TOUCH AND DIM):
Der TOUCH AND DIM-Steuerung funktioniert mit jedem im Handel befindlichen NO-
Schalter(Normallyopen-Arbeitsstromschaltung)fürStandard-Netzspannungen. ZumEin-
undAusschalten derLichterreichtesaus,kurzdenSchalterzu drücken. Einlängerer Druck
erlaubt es, die Leuchtstärke nach Belieben zu reduzieren oder zu erhöhen. Die Schalter
können in Parallelschaltung miteinander verbunden sein und so die Einstellung der Lichter
von verschiedenen Stellen im Raum ermöglichen.
Het Actilume-systeem kan onafhankelijk werken, zonder dat menselijk ingrijpen
nodigis. Indienmenditomwatvoorredendanookwenst,kandelichtintensiteitaan
de persoonlijke wensen aangepast worden.
A) KNOPPENBEDIENING (TOUCH AND DIM)
TOUCHANDDIM werktmetalle standaardinde handel verkrijgbareknoppen die normaal
geopend zijn voor netspanning. Om de lampen in- en uit te schakelen hoeft alleen kort op de
knop gedrukt te worden. Door langer op de knop te drukken kan de lichtintensiteit naar wens
verhoogd of verlaagd worden. De knoppen kunnen parallel worden geschakeld, zodat de
lampen vanaf verschillende punten van de ruimte afgesteld kunnen worden.
ElSistemaActilume escapaz defuncionar demodo independiente,sin necesidadde
la intervención humana. Si se desea por cualquier motivo en particular, es posible
personalizar la intensidad luminosa.
A) CONTROL CON PULSADOR (TOUCH AND DIM):
ElTOUCH AND DIMfuncionaconcualquierpulsadornormalmenteabierto paratensión de
red estándar disponible en el comercio. Para encender y apagar las luces es suficiente
presionar brevemente el pulsador. Una presión prolongada permite reducir o aumentar la
intensidadluminosaadiscreción.Lospulsadorespuedenconectarseenparalelo,permitiendo
la regulación de las luces desde diferentes puntos de la habitación.
I
GB
F
D
NL
E
CONTROLLO MANUALE
MANUAL CONTROL
CONTRÔLE MANUEL
MANUELLE STEUERUNG
HANDMATIGE BEDIENING
CONTROL MANUAL
L e Ls devono essere sempre collegati alla
stessa fase!
L and Ls must always be connected to the
same phase!
L et Ls doivent toujours être connectés à la
même phase!
L und Ls müssen immer an die gleiche Phase
angeschlossen sein!
L en Ls moeten altijd op dezelfde fase worden
aangesloten!
¡L y Ls deben estar conectados a la misma
fase!
E' possibile collegare i
pulsanti TOUCH and DIM in
parallelo
The TOUCH and DIM
buttons may be connected
in parallel
Il est possible de connecter
les boutons TOUCH and
DIM en parallèle
Die Schalter TOUCH and
DIM können parallel
angeschlossen werden
De TOUCH and DIM-
knoppen kunnen parallel
worden geschakeld.
Es posible conectar los
pulsadores TOUCH and
DIM en paralelo
ACTILUME UNITA' DI
CONTROLLO
ACTILUME CONTROL UNIT
ACTILUME UNITÉ DE
CONTRÔLE
ACTILUME STEUEREINHEIT
ACTILUME REGELEENHEID
ACTILUME UNIDAD DE
CONTROL
B) CONTROLLO INFRAROSSI:
E'possibilecontrollareilSistemaActiLumetramiteun'unitàdi comandoadistanzaainfrarossi,
senza dover realizzare cablaggi aggiuntivi come nel caso del comando TOUCH and DIM.
B) INFRARED CONTROL:
The ActiLume System may be controlled using an infrared remote control, without having to
perform additional wiring procedures as required for the TOUCH and DIM control.
B) COMMANDE À INFRAROUGES :
Il est possible de contrôler le Système ActiLume à l'aide d'une unité de commande à distance
àinfrarouges,sansavoirbesoinderéaliserdescâblagessupplémentairescommedanslecas
de la commande TOUCH and DIM.
B) INFRAROT-STEUERUNG:
Das System ActiLume kann über eine Infrarot-Fernsteuerung bedient werden, ohne dass
zusätzliche Verkabelungen hergestellt werden müssen, wie im Fall der TOUCH and DIM-
Steuerung.
B) INFRAROOD BEDIENING:
Het ActiLume-systeem kan zonder dat extra bekabeling nodig door middel van een infrarood
afstandsbediening worden bediend, zoals in het geval van het TOUCH and DIM
bedieningsopdracht.
B) CONTROL INFRARROJOS:
Es posible controlar el Sistema ActiLume mediante una unidad de mando a distancia de
infrarrojossintenerquerealizarcableadosadicionalescomoenelcasodelmandoTOUCHand
DIM.
I
GB
F
D
NL
E
on
off
A
B
meno illuminazione
less light
moins d'éclairage
weniger Beleuchtung
minder verlichting
menos iluminación
più illuminazione
more light
plus d'éclairage
mehr Beleuchtung
meer verlichting
más iluminación
6
ActiLume è un sistema indipendente, pertanto non è possibile collegare più unità di controllo
ActiLume tra loro, né collegare un sistema ActiLume ad alcun tipo di sistema bus.
ActiLume is an independent system, therefore it is not possible to connect several ActiLume
controlunitstogether;norisitpossibletoconnectanActiLumesystemtoanytypeofbussystem.
ActiLume est un système indépendant, il n'est pas possible, par conséquent, de connecter
plusieurs unités de contrôle ActiLume entre elles, ni de connecter un système ActiLume à
n'importe quel type de système bus.
ActiLume ist ein unabhängiges System, somit ist es nicht möglich, mehrere ActiLume-
Steuereinheitenmiteinander zuverbindenodereinActiLume-Systemanjede ArtvonSystem-
Sammelleitungen anzuschließen.
ActiLumeiseenonafhankelijksysteem,daaromkunnennietmeerdereActiLumeregeleenheden
opelkaar aangeslotenworden, enkan eenActiLume-systeem nietop eenbussysteem worden
aangesloten.
ActiLume es un sistema independiente, por lo tanto no es posible conectar más unidades de
control ActiLume entre sí, ni tampoco conectar un sistema ActiLume a ningún otro tipo de
sistema bus.
I
GB
F
D
NL
E
1 x
2 x
4 x
Ilnumerodireattorichepossonoesserecolegatiall'unitàdicontrolloActiLumeèlimitatoepari
ad 11.
The number of ballasts which may be connected to the ActiLume control unit is limited to 11.
Le nombre de ballasts pouvant être connectés à l'unité de contrôle ActiLume est limité et égal
à 11.
Die Anzahl der Vorschaltgeräte, die an die Steuereinheit ActiLume angeschlossen werden
können, beträgt 11.
Er kunnen maximaal 11 reactors op de ActiLume regeleenheid worden aangesloten.
Elnúmerode reactoresquepueden conectarse alaunidad decontrolActiLume selimitaa 11.
I
GB
F
D
NL
E
LIMITAZIONI E FUNZIONALITA'
LIMITATIONS AND FEATURES
LIMITATIONS FONCTIONNALITÉ
BESCHRÄNKUNGEN UND
FUNKTIONALITÄT
FUNCTIES EN BEGRENZINGEN
LIMITACIONESYFUNCIONALIDAD
2,5 m
(3,5 max)
5
m
REQUISITI DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION REQUIREMENTS
CONDITIONS D'INSTALLATION
REQUISES
INSTALLATIONSVORAUSSETZUNGEN
INSTALLATIEVEREISTEN
REQUISITOS DE INSTALACIÓN
6
m
FAQ
FAQS
FAQ
FAQ
FAQ
FAQ
E' possibile collegare un pulsante a pressione a più di un'unità di controlo ActiLume ?
No. E' possibile collegare un pulsante per ciascuna unità di controlo ActiLume.
Can a push-button be connected to more than one ActiLume control unit?
No. One button may be connected for each ActiLume control unit.
Est-il possible de connecter un bouton poussoir à plus d'une unité de contrôle
ActiLume?
Non. Il est possible de connecter un bouton pour chaque unité de contrôle ActiLume.
KanneinDrucktasteranmehralseineActiLume-Steuereinheitangeschlossenwerden?
Nein. Es kann nur ein Drucktaster an jede ActiLume-Steuereinheit angeschlossen werden.
Kan een drukknop op meer dan één ActiLume-regeleenheid worden aangesloten?
Nee. Er kan één knop voor elke ActiLume-regeleenheid worden aangesloten.
¿EsposibleconectarunpulsadordepresiónamásdeunaunidaddecontrolActiLume?
No. Es posible conectar un pulsador a cada unidad de control ActiLume.
I
GB
F
D
NL
E
Cosa succede alla funzione di accensione automatica quando si utilizza il pulsante a
pressione pe r spegnere la luce ?
La luce resta spenta finché vi sono persone nella stanza.
Lafunzionediaccensioneautomatica(sesupportatadallaModalitàinuso)siattivanuovamente
se la stanza resta vuota per almeno 15 minuti.
Whathappensto theautomaticactivation functionwhen the push-buttonis usedto
switch off the light?
The light remains switched off until someone enters the room.
Theautomaticactivationfunction(ifsupportedbytheselectedoperatingmode)isenabledagain
if the room remains empty for at least 15 minutes.
Qu'arrive-t-ilàlafonctiond'allumageautomatiquequandonutiliseleboutonpoussoir
pour éteindre la lumière ?
L'éclairage reste éteint tant qu'il y a quelqu'un dans la pièce.
Lafonctiond'allumage automatique(si elleestsupportée parlaModalité d'utilisation)s'active
à nouveau si la pièce reste vide au moins 15 minutes.
Was geschieht mit der automatischen Einschaltfunktion, wenn der Drucktaster zum
Ausschaltendes Lichtsbetätigt wird?
Das Licht bleibt ausgeschaltet, bis Personen im Raum sind.
Die automatische Einschaltfunktion (falls vom aktuellen Betriebsmodus unterstützt) wird
erneut aktiviert, wenn das Zimmer mindestens 15 Minuten leer bleibt.
Watgebeurt ermet deautomatischeinschakelfunctiealsde drukknopwordt gebruikt
om het licht uit te doen?
Het licht blijft uit totdat er personen in de ruimte aanwezig zijn.
De automatische inschakelfunctie (indien door de gebruikte Modus ondersteund) wordt
opnieuw geactiveerd als de ruimte minstens 15 minuten leeg blijft.
¿Qué sucede a la función de encendido automático cuando se emplea el pulsador a
presión para apagar la luz?
La luz sigue apagada mientras haya personas en la habitación.
La función de encendido automático (si está prevista en la Modalidad de uso) se activa
nuevamente si la habitación queda vacía durante por lo menos 15 minutos).
I
GB
F
D
NL
E
E' possibile collegare un pulsante a pressione e un'unità di controlo ActiLume a fasi
diverse ?
No. Gli ingressi Led Ls devono essere collegati alla stessa fase (L1, L2 o L3).
Can a push-button and an ActiLume control unit be connected to different phases?
No. Inputs L and Ls must be connected to the same phase (L1, L2 or L3).
Est-il possible de connecter un bouton poussoir à une unité de contrôle ActiLume à
phases diverses?
Non. Les entrées L et Lsdoivent être raccordées à la même phase (L1, L2 ou L3).
Kann ein Drucktaster und eine ActiLume-Steuereinheit an unterschiedliche Phasen
angeschlossenwerden?
Nein.DieEingänge LundLsmüssenimmer andie gleichePhase angeschlossensein (L1,L2
oder L3).
Kunnen een drukknop en een ActiLume-regeleenheid op verschillende fasen worden
aangesloten?
Nee. De ingangen Len Lsmoeten worden aangesloten op dezelfde fase (L1, L2 of L3).
¿Esposible conectarun pulsadora presióny unaunidad decontrol ActiLumea fases
diferentes?
No. Las entradas L y Lsdeben conectarse a la misma fase (L1, L2 o L3).
I
GB
F
D
NL
E
REATTORIn°11MAX
MAX.11BALLASTS
BALLASTSn°11MAXIMUM
MAX.11VORSCHALTGERÄTE
MAXn°11REACTOREN
REACTORESn°11MÁX
7
Concheintensitàluminosasiaccendelalucequandosiutilizzailpulsanteoilcomando
a distanza ?
IPOTESI 1: Laluce si accende con un intensità luminosa del 100% anche in presenza di luce
naturalesufficiente.Quandolaluceèaccesa,Actilumeavviailcontrolloautomaticobasatosulla
luce naturale. L'intensità della luce artificiale sarà ridotta affinchè il livello dell'illuminazione
specifica corrisponda al livello di riferimento calibrato (valore di default).
IPOTESI 2: Laluce si accende con un'intensità luminosa pari a quella dell'ultimo utilizzo.
Whatisthe luminousintensity ofthelight whenit isswitchedon usingthe buttonor
the remote control?
SCENARIO 1: The light is switched on at 100% luminous intensity, even when there is a
sufficient amount of natural light available. When the light is switched on, ActiLume begins its
natural light-dependent automatic control process. The intensity of the artificial light will be
reduced so that the specific lighting level corresponds to the adjusted reference level (default
value).
SCENARIO 2: The light is switched on at the luminous intensity level at which it was last
operating.
Avecquelleintensité lumineusela lumière serallume-t-elle quand onutilise lebouton
ou la commande à distance ?
HYPOTHÈSE 1 : La lumière s'allume avec une intensité lumineuse de 100% même en
présence d'une lumière naturelle suffisante. Quand la lumière est allumée, Actilume lance le
contrôle automatique basé sur la lumière naturelle. L'intensité de la lumière artificielle sera
réduite afin que le niveau d'éclairage spécifique corresponde au niveau de référence calibré
(valeur par défaut).
HYPOTHÈSE2 :Lalumières'allumeavecuneintensitélumineuseégaleàcelledeladernière
utilisation.
Mit welcher Leuchtstärke schaltet sich das Licht ein, wenn der Schalter oder die
Fernbedienungbenutzt wird?
HYPOTHESE 1: Das Licht schaltet sich mit 100% Leuchtstärke ein, auch bei ausreichendem
natürlichem Licht. Sobald das Licht eingeschaltet ist, startet ActiLume die automatische
Steuerung auf der Basis des Tageslichts. Die Intensität des künstlichen Lichts wird reduziert,
bisdasspezifischeBeleuchtungsniveaudemgeeichtenBezugsniveauentspricht(Standardwert).
HYPOTHESE 2:DasLichtschaltetsichmitdergleichenLeuchtstärkederletztenNutzungein.
Metwelkelichtintensiteitwordthetlichtaangezetalsdeknopofdeafstandsbediening
gebruiktwordt?
MOGELIJKHEID 1: Het licht wordt aangezet met een lichtintensiteit van 100%, ook bij
aanwezigheid van voldoende natuurlijk licht. Wanneer het licht aan is, start Actilume de
automatische regeling op basis van natuurlijk licht. De intensiteit van het kunstlicht wordt
verlaagd totdat het specifieke verlichtingsniveau overeenkomt met het gekalibreerde
referentieniveau (defaultwaarde).
MOGELIJKHEID 2:Hetlichtgaataanmeteenlichtintensiteitdiegelijkisaandievanhetlaatste
gebruik.
¿Con qué intensidad luminosa se enciende la luz cuando se emplea el pulsador o el
mando a distancia?
HIPÓTESIS 1: Laluz seenciende conuna intensidadluminosa del100% inclusoen presencia
de luz natural suficiente. Cuando la luz está encendida, Actilume inicia el control automático
basado en la luz natural. La intensidad de la luz artificial se reducirá para que el nivel de
iluminaciónespecíficaesté encorrespondencia conelnivel dereferenciacalibrado (valorpor
defecto).
HIPÓTESIS 2:Laluzseenciendeconuna intensidadluminosa igualaaquelladelaúltimavez
que se usó.
La funzione di controllo in base alla luce naturale resta attiva quando si modifica
l'intensità luminosa con il pulsante o il comando a distanza ?
Si. Alcuni secondi dopo la modifica dell'intensità luminosa, ActiLume usa il livello dell'illumi-
nazionespecificaquale valoredi riferimento(valoreprefissato temporaneo)perla funzionedi
controllo in base alla luce naturale.
Ogni volta che la luce è accesa, manualmente o automaticamente, Actilume torna ad usare il
livello di riferimento calibrato (valore prefissato di default).
Does the natural light-dependent control function remain active when the luminous
intensity is modified using the button or the remote control?
Yes.A fewseconds afterthe luminousintensity hasbeen modified,ActiLume usesthe specific
lighting level as a reference value (temporary pre-set value) for the natural light-dependent
control function.
Every time the light is switched on, manually or automatically, ActiLume reverts to using the
adjusted reference level (default pre-set level).
Lafonctiondecontrôleenfonctiondelalumièrenaturelledemeure-t-elleactivequand
on modifie l'intensité lumineuse à l'aide du bouton ou de la commande à distance ?
Oui. Quelques secondes après la modification de l'intensité lumineuse, ActiLume utilise le
niveaud'éclairagespécifique commevaleurde référence(valeurpréétablie temporaire)pour
la fonction de contrôle en fonction de la lumière naturelle.
Chaque fois que la lumière est allumée, manuellement ou automatiquement, Actilume
recommence à utiliser le niveau de référence calibré (valeur préétablie par défaut).
Die Steuerfunktion je nach vorhandenem Tageslicht bleibt aktiviert, wenn die
Beleuchtungsstärke mit dem Taster oder der Fernbedienung verändert wird?
Ja. Einige Sekunden nach der Veränderung der Leuchtstärke verwendet ActiLume das
spezifische Beleuchtungsniveau als Bezugswert (vorläufig vorgegebener Wert) für die
Steuerfunktion anhand des vorhandenen Tageslichts.
Jedes Mal, wenn das Licht manuell oder automatisch eingeschaltet wird, kehrt ActiLume zur
Verwendung des geeichten Bezugsniveau zurück (vorgegebener Standardwert).
Blijftderegelfunctieopbasisvannatuurlijklichtingeschakeldwanneerdelichtintensiteit
met de knop of de afstandsbediening wordt gewijzigd?
Ja. Een paar seconden na de verandering van de lichtintensiteit, gebruikt ActiLume het
specifieke verlichtingsniveau als referentiewaarde (vooringestelde tijdelijke waarde) voor de
regelfunctie op basis van natuurlijk licht.
Elkekeerdathet licht, handmatig ofautomatisch,ingeschakeld is, gebruikt Actilumeweerhet
gekalibreerde referentieniveau (vooringestelde default waarde).
¿La función de control en base a la luz natural queda activada cuando se modifica la
intensidad luminosa con el pulsador o el mando a distancia?
Si.Algunossegundos despuéslamodificacióndela intensidadluminosa,ActiLume empleael
nivel de iluminación específica como valor de referencia (valor prefijado temporal) para la
función de control en base a la luz natural.
Cada vez que la luz se enciende, manual o automáticamente, vuelve a emplear el nivel de
referencia calibrado (valor prefijado por defecto).
I
GB
F
D
NL
E
I
GB
F
D
NL
E
Il pulsante deve essere collegato anche all'ingresso Touch and Dim dei reattori ?
No. Non è possibile in quanto gli ingressi Touch and Dim dei reattori collegati devono essere
usati per la comunicazione tra l'unità di controllo ActiLume e i reattori. Tutti i reattori collegati
sono controllati tramite pulsante a pressione sull'unità di controllo ActiLume.
DoesthebuttonalsohavetobeconnectedtotheTouchandDiminputoftheballasts?
No. This is not possible, as the Touch and Dim inputs of the connected ballasts must be used
for communication with the ActiLume control unit. All connected ballasts are controlled using
a push-button on the ActiLume control unit.
Le bouton doit-il aussi être raccordé à l'entrée Touch and Dim des ballasts ?
Non. C'est impossible car les entrées Touch and Dim des ballasts connectés doivent être
utilisées pour la communication entre l'unité de contrôle ActiLume et les ballasts. Tous les
ballasts connectés sont contrôlés par bouton poussoir sur l'unité de contrôle ActiLume.
MussderTasterauchandenTouchandDim-EingangderVorschaltgeräteangeschlossen
werden?
Nein. Dies ist nicht möglich, da die Eingänge Touch and Dim der Vorschaltgeräte zur
Kommunikation zwischen der Steuereinheit ActiLume und den Vorschaltgeräten verwendet
werden. Alle Vorschaltgeräte werden mittels Drucktaster auf der Steuereinheit ActiLume
gesteuert.
MoetdeknopookaangeslotenwordenopdeTouchandDim-ingangvandereactoren?
Nee. Dit is niet mogelijk, omdat de Touch and Dim-ingangen van de aangesloten reactoren
gebruikt moeten worden voor de communicatie tussen de ActiLume-regeleenheid en de
reactoren.Alleaangesloten reactoren wordengeregeldmiddels dedrukknopop de ActiLume-
regeleenheid.
¿El pulsador debe conectarse también a la entrada Touch and Dim de los reactores?
No. No es posible ya que las entradas Touch and Dim de los reactores conectados deben
utilizarseparala comunicaciónentre launidadde controlActiLume ylosreactores. Todoslos
reactoresconectadossoncontroladospormedio delpulsadorapresióndelaunidaddecontrol
ActiLume.
I
GB
F
D
NL
E
Cosasuccedeallafunzionediaccensioneautomaticaquandosiutilizzanogliinfrarossi
per spegnere la luce ?
Laluce restaspenta finchèvi sonopersone nellastanza. Lafunzione diaccensione automatica
(sesupportata dallaModalitàinuso),siattivanuovamentesela stanzaresta vuotaperalmeno
15 minuti.
What happens to the automatic activation function when infrared controls are used
to switch off the light?
Thelightremainsswitchedoffuntilsomeoneenterstheroom.Theautomaticactivationfunction
(if supported by the selected operating mode) is enabled again if the room remains empty for
at least 15 minutes.
Qu'arrive-t-il à la fonction d'allumage automatique quand on utilise les infrarouges
pour éteindre la lumière ?
L'éclairageresteéteinttantqu'ilyaquelqu'undanslapièce.Lafonctiond'allumageautomatique
(si elle est supportée par la Modalité d'utilisation) s'active à nouveau si la pièce reste vide au
moins 15 minutes.
Was geschieht mit der automatischen Einschaltfunktion, wenn die Infrarot-
Fernsteuerung zum Ausschalten des Lichts benutzt wird?
DasLichtbleibtausgeschaltet,bisPersonenimRaumsind.DieautomatischeEinschaltfunktion
(falls vom aktuellen Betriebsmodus unterstützt) wird erneut aktiviert, wenn das Zimmer
mindestens 15 Minuten leer bleibt.
Wat gebeurt er met de automatische inschakelfunctie wanneer de infraroodstraling
gebruikt wordt om het licht uit te schakelen?
Hetlichtblijftuittotdaterpersoneninderuimteaanwezigzijn.Deautomatischeinschakelfunctie
(indien door de gebruikte Modus ondersteund) wordt opnieuw geactiveerd als de ruimte
minstens 15 minuten leeg blijft.
¿Quésucedea lafunción deencendido automáticocuando seemplean losinfrarrojos
para apagar la luz?
La luz queda apagada mientras haya personas en la habitación. La función de encendido
automático (si está prevista para la Modalidad de uso) se activa nuevamente si la habitación
queda vacía durante al menos 15 minutos).
I
GB
F
D
NL
E
Per ulteriori in formazioni sulle funzionalità del sistema ActiLume fare riferimento alla
documentazione presente sul sito Philips.
ForfurtherinformationonthefeaturesoftheActiLumesystem,pleaserefertothedocumentation
available on the Philips website.
Pour de plus amples informations sur les fonctions du système ActiLume, se référer à la
documentation présente sur le site Philips.
FürweitereInformationenzudenFunktionalitätendesSystemsActiLumeempfehlenwirIhnen,
auf die auf der Website von Philips vorhandene Dokumentation Bezug zu nehmen.
Voornadereinformatie overdefunctie vanhetActiLume-systeem wordt verwezennaar de op
de website van Philips beschikbare informatie.
ParamayorinformaciónsobreelfuncionamientodelsistemaActiLumetomarcomoreferencia
la documentación presente en el sitio de Philips.
I
GB
F
D
NL
E
Può essere disattivato il sensore PIR ?
No. Il sensore PIR non può essere disattivato e non sono disponibili Modalità che consentano
di disattivare il sensore PIR.
Can the PIR sensor be disabled?
No.ThePIRsensorcannotbedisabledandnooperatingmodesareavailablewhichcanbeused
to disable the PIR sensor.
Le détecteur PIR peut-il être désactivé ?
Non. Le détecteur PIR ne peut pas être désactivé et il n'y a pas de modalités disponibles qui
permettent de désactiver le détecteur PIR.
Kann der PIR-Sensor deaktiviert werden?
Nein.DerPIR-SensorkannnichtdeaktiviertwerdenundessindkeineBetriebsmodiverfügbar,
die eine Deaktivierung des PIR-Sensors erlauben.
Kan de PIR-sensor uitgeschakeld worden?
Nee.DePIR-sendorkannietuitgeschakeldworden, eren zijngeenModibeschikbaarwaarbij
het mogelijk is om de PIR-sensor uit te schakelen.
¿Puede desactivarse el sensor PIR?
No. El sensor PIR no puede ser desactivado y no hay disponibles Modalidades que permitan
desactivar el sensor PIR.
I
GB
F
D
NL
E
8
1
0,6
m
MIN
2,5
m
(3,5 m MAX)
MODALITA'UFFICIOSINGOLO
INDIVIDUALOFFICE MODE
MODALITÉBUREAUINDIVIDUEL
MODUS EINZELBÜRO
MODUSENKEL KANTOOR
MODALIDADDEOFICINASIMPLE
ESEMPIO - EXAMPLE - EXEMPLE - BEISPIEL - VOORBEELD - EJEMPLO
OK +NO
9
2
OK +NO
MODALITA'UFFICIOSINGOLO
INDIVIDUALOFFICE MODE
MODALITÉBUREAUINDIVIDUEL
MODUS EINZELBÜRO
MODUSENKEL KANTOOR
MODALIDADDEOFICINASIMPLE
ESEMPIO - EXAMPLE - EXEMPLE - BEISPIEL - VOORBEELD - EJEMPLO
10
3
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
MODALITA' OPEN-SPACE
OPEN-PLAN MODE
MODALITÉ BUREAU "OPEN SPACE"
MODUS OPEN-SPACE-BÜRO
MODUS OPEN SPACE
MODALIDAD OPEN-SPACE
OK +NO
ESEMPIO - EXAMPLE - EXEMPLE - BEISPIEL - VOORBEELD - EJEMPLO
1
2.509.319.00
IS08120/00
NO NO
OK H max
1500
mm
98
mm L
33
mm
ART.
6677 - 6679 - 6681* - 6691- 6693
6678 -6680 -6682* -6692 -6694
6684 -6686 -6688* -6696 -6698
6685 -6687 - 6689* - 6697 -6699
L
(mm)
1378
1078
2878
2278
98
mm
33
mm
33
mm
18
mm 18
mm
L
L
33
mm 33
mm
*VERSIONE AUTOMATICA
AUTOMATIC VERSION
VERSIÓN AUTOMÁTICA
ATTENZIONE:
LA SICUREZZA DELL'APPARECCHIO E'GARANTITA SOLO CON L'USO APPROPRIATO
DELLE SEGUENTI ISTRUZIONI; PERTANTO E' NECESSARIO CONSERVARLE.
WARNING:
THE SAFETY OF THIS FIXTURE IS GUARANTEED ONLY IFYOU COMPLY WITH
THESE INSTRUCTIONS; REMEMBER TO CONSERVE INA SAFE PLACE.
ATENCION:
LA SEGURIDAD DEL APARATO SE GARANTIZA SOLO CUMPLIENDO CUIDADOSAMENTE
LAS SIGUIENTESINSTRUCCIONES; POR ELLO, ES NECESARIO CONSERVARLAS.
ACTION
2
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
AMARILLO-VERDE
1
2
3
art. 6679 -6680
6686 -6687
6693 -6694
6698 -6699
A
art. 6677 - 6678 -6684 -6685 - 6691
6692 -6696 -6697
5
4
1
3
2
A
5
mm
8 ÷ 9
mm
80
mm 100
mm
8 ÷ 9
mm
100
mm
A
LINEE AUSILIARIE
AUXILIARY LINES
Lì NEAS AUXILIARES
8 ÷ 9
mm
80
mm 100
mm
A
60
mm
ACTILUMEOUT
art. 6681- 6682
6688 -6689
art. 6679 -6680
6686 -6687
6693 -6694
6698 -6699
Iprodotticoncablaggioelettronicodigitalepossonoesseredimmerati:condispositiviDALI
oconinterruttoreapulsante(SWITCHDIM)dacollegareadunodeiduepoli"DA".
ProductswithdigitalelectroniccontrolgearmaybedimmedusingDALIdevicesorabutton
switch(SWITCHDIM)tobeconnectedtooneofthetwo"DA"poles.
Losproductosconcableadoelectrónicodigitalpuedenregularse:condispositivosDALIo
conuninterruptordebotón(SWITCHDIM)queseconectaaunodelosdospolos"DA".
I
GB
E
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
AMARILLO-VERDE
MODALITA' DI CONTROLLO CON SWITCH - DIM
“SWITCH - DIM” CONTROL MODE
CONTROLE-MODUS MET “SWITCH-DIM”
ALIMENTAZIONE
POWERSUPPLY
CEBADOR
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
AMARILLO-VERDE
MODALITA' DI CONTROLLO CON SWITCH - DIM
“SWITCH - DIM” CONTROL MODE
CONTROLE-MODUS MET “SWITCH-DIM”
BIANCO
WHITE
BLANCO
GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
AMARILLO-VERDE
AZZURRO
BLUE
AZUL
MARRONE
BROWN
MARRON
GIALLO
YELLOW
AMARILLO
NERO
BLACK
NEGRO
ROSSO
RED
ROJO
VERDE
GREEN
VERDE
BIANCO
WHITE
BLANCO
ROSSO
RED
ROJO
AZZURRO
BLUE
AZUL
MARRONE
BROWN
MARRON GIALLO-VERDE
YELLOW-GREEN
AMARILLO-VERDE
3
4
OK
NO
I
GB
E
Primadell'installazionedellalampada,asportarelapellicolaprotettivadalriflettore.
N.B:Eventualidisuniformitàcromatichesonopossibiliduranteleprime100orediutilizzodella
sorgente.
Beforeinstallingthelamp,removetheprotectivefilmfromthereflector.
N.B.:Somecolourimbalancesmayoccurduringthefirst100hoursoflightsourceoperation.
Antesdelainstalacióndelalámpara,quitarlapelículaprotectivadelreflector.
N.B.:Eventualesdesuniformidadescromáticassonposiblesdurantelasprimeras100horas
deempleodelalámpara.
50 mm
1
22
D
2
3
1
100
4
2
1
art. 6805 -6806
6807 -6808
art. 6691-6692 -6693 - 6694 - 6696
6697 -6698 -6699
Headquarters iGuzzini illuminazione spa
via Mariano Guzzini, 37 - 62019 Recanati Italy
art. 6805 -6806
art. 6807 -6808
IP40
CLICK! CLICK!
CLICK!
INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI
INSTALLING THE ACCESSORIES
INSTALACION DE ACCESORIOS
Serrare a fondo - Tighten firmly
Serrer à fond - Fest einrasten
Goed aanschroeven - Enroscar en firme
Skrues i bund - Trekk til godt
Dra åt till botten
art. 6800
art. 6818
6819
6820
6821
6822
6823
6768
6769
art. 6624
6625
6626
6627
6767 2
2
1
2.516.682.01
IS00749/01
NON SERRARE A FONDO
DO NOT TIGHTEN FULLY
NE PAS SERRER A FOND
NICHTVOLLSTÄNDIG FESTZIEHEN
NIET GEHEEL VASTDRAAIEN
NO APRETAR A FONDO
SKRU IKKE HELT I BUND
IKKE TREKK HELT TIL
DRA ÅT TILL BOTTEN
Serrare a fondo - Tighten firmly
Serrer à fond - Fest einrasten
Goed aanschroeven - Enroscar en firme
Skrues i bund - Trekk til godt
Dra åt till botten
art. 6800
art.6818
6819
6820
6821
6822
6823
6768
6769
art.6624
6625
6626
6627
6767 2
2
1
2.516.682.01
IS00749/01
NON SERRARE A FONDO
DO NOT TIGHTEN FULLY
NE PAS SERRER A FOND
NICHTVOLLSTÄNDIG FESTZIEHEN
NIET GEHEEL VASTDRAAIEN
NO APRETAR A FONDO
SKRU IKKE HELT I BUND
IKKE TREKK HELT TIL
DRA ÅT TILL BOTTEN
Serrare a fondo - Tighten firmly
Serrer à fond - Fest einrasten
Goed aanschroeven - Enroscar en firme
Skrues i bund - Trekk til godt
Dra åt till botten
art. 6800
art.6818
6819
6820
6821
6822
6823
6768
6769
art.6624
6625
6626
6627
6767 2
2
1
2.516.682.01
IS00749/01
NON SERRARE A FONDO
DO NOT TIGHTEN FULLY
NE PAS SERRER A FOND
NICHTVOLLSTÄNDIG FESTZIEHEN
NIET GEHEEL VASTDRAAIEN
NO APRETAR A FONDO
SKRU IKKE HELT I BUND
IKKE TREKK HELT TIL
DRA ÅT TILL BOTTEN

This manual suits for next models

19

Other iGuzzini Lighting Equipment manuals

iGuzzini iPLAN ACCESS LED User manual

iGuzzini

iGuzzini iPLAN ACCESS LED User manual

iGuzzini MV10 User manual

iGuzzini

iGuzzini MV10 User manual

iGuzzini B856 User manual

iGuzzini

iGuzzini B856 User manual

iGuzzini LASER BLADE 5 User manual

iGuzzini

iGuzzini LASER BLADE 5 User manual

iGuzzini Sirolo User manual

iGuzzini

iGuzzini Sirolo User manual

iGuzzini PALCO IN-OUT User manual

iGuzzini

iGuzzini PALCO IN-OUT User manual

iGuzzini LINEALUCE MINI 37R SURFACE User manual

iGuzzini

iGuzzini LINEALUCE MINI 37R SURFACE User manual

iGuzzini WOODY LED RGB DMX RDM User manual

iGuzzini

iGuzzini WOODY LED RGB DMX RDM User manual

iGuzzini LASER BLADE User manual

iGuzzini

iGuzzini LASER BLADE User manual

iGuzzini iPRO User manual

iGuzzini

iGuzzini iPRO User manual

iGuzzini B213 User manual

iGuzzini

iGuzzini B213 User manual

iGuzzini PALCO IN-OUT EH87 User manual

iGuzzini

iGuzzini PALCO IN-OUT EH87 User manual

iGuzzini M249 User manual

iGuzzini

iGuzzini M249 User manual

iGuzzini CUT OFF User manual

iGuzzini

iGuzzini CUT OFF User manual

iGuzzini MK58 User manual

iGuzzini

iGuzzini MK58 User manual

iGuzzini KRISS Series User manual

iGuzzini

iGuzzini KRISS Series User manual

iGuzzini QI79 User manual

iGuzzini

iGuzzini QI79 User manual

iGuzzini UNDERSCORE 15 User manual

iGuzzini

iGuzzini UNDERSCORE 15 User manual

iGuzzini MAXIWOODY EH35 User manual

iGuzzini

iGuzzini MAXIWOODY EH35 User manual

iGuzzini AGORA SLIM User manual

iGuzzini

iGuzzini AGORA SLIM User manual

iGuzzini Whisper User manual

iGuzzini

iGuzzini Whisper User manual

iGuzzini CUT OFF BC56 User manual

iGuzzini

iGuzzini CUT OFF BC56 User manual

iGuzzini TRICK RGB User manual

iGuzzini

iGuzzini TRICK RGB User manual

iGuzzini MINIWOODY LED User manual

iGuzzini

iGuzzini MINIWOODY LED User manual

Popular Lighting Equipment manuals by other brands

Sealey ML3610 instructions

Sealey

Sealey ML3610 instructions

Regent Lighting Solutions Acer installation instructions

Regent Lighting Solutions

Regent Lighting Solutions Acer installation instructions

Leviton IED96-130 Guide

Leviton

Leviton IED96-130 Guide

HYBRYD CRYSTAL LED Installation and maintenance manual

HYBRYD

HYBRYD CRYSTAL LED Installation and maintenance manual

Elation CMY Zoom 575E Technical specifications

Elation

Elation CMY Zoom 575E Technical specifications

IKEA JORMLIEN manual

IKEA

IKEA JORMLIEN manual

Solid Apollo NeonMax 24V 85W product manual

Solid Apollo

Solid Apollo NeonMax 24V 85W product manual

Astral Pool KEOPS instruction manual

Astral Pool

Astral Pool KEOPS instruction manual

pro one WLAFL1500LMR instruction manual

pro one

pro one WLAFL1500LMR instruction manual

Indigo CD123 instructions

Indigo

Indigo CD123 instructions

Chauvet Intimidator COLOR LED Features & specification

Chauvet

Chauvet Intimidator COLOR LED Features & specification

Maintronic Casambi CRD400 INS manual

Maintronic

Maintronic Casambi CRD400 INS manual

Emos ZC0115 manual

Emos

Emos ZC0115 manual

Quoizel RAM8405MBK installation guide

Quoizel

Quoizel RAM8405MBK installation guide

NORDRIDE 5080 DUO operating instructions

NORDRIDE

NORDRIDE 5080 DUO operating instructions

Conrad 2633085 operating instructions

Conrad

Conrad 2633085 operating instructions

TAL 260990 quick start guide

TAL

TAL 260990 quick start guide

Beghelli IP42 quick start guide

Beghelli

Beghelli IP42 quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.