IKEA SENSUELL User manual

SENSUELL

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
ÍSLENSKA
NORSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
ESPAÑOL
ITALIANO
MAGYAR
POLSKI
EESTI
LATVIEŠU
LIETUVIŲ
PORTUGUÊS
ROMÂNA
SLOVENSKY
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42

БЪЛГАРСКИ
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
SRPSKI
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
44
46
48
50
52
54
56
58

Cleaning
— Before using the cookware for the rst
time, wash, rinse and dry carefully.
— The cookware is dishwasher-safe. To pre-
vent any marks left by limescale in the
water, always wipe dry after washing.
Spots and marks may be removed with a
little vinegar diluted in lukewarm water.
— To prevent salt stains, do not add salt
until the water is boiling.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the surface.
— The base is slightly concave when cold,
but expands to atten out when heated.
Always leave the cookware to cool be-
fore cleaning it. This allows the base to
resume its shape and helps to prevent it
from becoming uneven with use.
How to use
The frying pan has a coating of stainless
steel. For the best frying results, rst heat
the pan on a high heat, then lower the tem-
perature by a third when you cook the food.
You only need a low to medium heat on the
hob. The food may stick to the pan at rst,
but will release as soon as the pores have
closed. To get a beautiful brown surface,
turn the food as few times as possible.
Good to know
This cookware is suitable for use on all types
of hobs.
The frying pan and sauteuse is oven-safe,
the pot with lid is not.
ENGLISH 4

It is designed exclusively for cooking, not
for storing food. Food that is stored in the
cookware for a longer period may affect the
surface of the cookware and take on the
taste of metal.
Use the cookware on a hob of the same or
smaller diameter to save energy.
Bear in mind that the handles get hot when
the cookware is in use. Always use pot hold-
ers when moving the cookware and lifting
the lid.
Always lift the cookware when moving it
on a glass ceramic hob to avoid the risk of
scratching the hob.
Never let the cookware boil dry, because the
base becomes skew when overheated.
If you have any problem with the product,
please, contact your nearest IKEA store/
Customer Service or see www.ikea.com.
5

Reinigung
— Vor der ersten Benutzung das Produkt
von Hand spülen und abtrocknen.
— Das Produkt ist spülmaschinenfest. Zur
Vermeidung von Kalkecken sollte es
direkt nach dem Spülvorgang abget-
rocknet werden. Falls Flecken entstand-
en sind, können diese mit in warmem
Wasser aufgelöstem Essig entfernt
werden.
— Um Ablagerungen durch Kochsalz zu
vermeiden, sollte man das Salz erst
zugeben, nachdem das Wasser gekocht
hat.
— Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die
Oberäche zerkratzen könnte.
— Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird eben.
Das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen. So vermeidet man,
dass der Boden sich verformt.
Benutzung
Die Oberäche der Pfanne besteht aus
Edelstahl. Für beste Ergebnisse sollte sie
bei hoher Temperatur erhitzt und danach
die Temperatur zum Braten um ein Drittel
verringert werden. Dann wird nur noch nie-
drige bis mittlere Temperatur benötigt. Das
Bratgut kann anfangs leicht anhängen, löst
sich aber, sobald sich die Poren schließen.
Für eine leckere Kruste sollte das Bratgut
so selten wie möglich gewendet werden.
Wissenswertes
Die Produkte sind für alle Kochfeldarten
geeignet.
Brat- und Schwenkpfanne sind backofen-
DEUTSCH 6

fest, Topf mit Deckel dagegen nicht.
Die Kochgefäße sind für die Zubereitung
und nicht zum Aufbewahren von Speisen
gedacht. Wenn Speisen länger darin stehen
bleiben, kann das Material beeinträchtigt
werden und die Speisen einen metallischen
Geschmack annehmen.
Topf bzw. Pfanne auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser zu
benutzen spart Energie.
Griffe erhitzen sich bei der Benutzung auf
Herden und im Backofen. Zum Bewegen
heißer Töpfe/Pfannen und zum Abheben
des Deckels immer Topappen benutzen.
Bei Glas- oder Keramikkochfeldern Töpfe/
Pfannen zum Bewegen immer hochheben;
nicht schieben - das könnte Kratzer verur-
sachen.
Die Kochgefäße nicht trocken kochen
lassen, durch Überhitzung kann sich der
Boden verformen.
Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
7

Entretien
— Laver l’ustensile à la main et l’essuyer
avant la première utilisation.
— Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les
ustensiles immédiatement après le
lavage pour éviter que l’eau ne laisse
de trace. Les éventuelles traces d’eau
peuvent être enlevées avec un peu de
vinaigre d’alcool dilué dans de l’eau
tiède.
— Pour éviter les traces de sel à l’intérieur
de l’ustensile, rajouter le sel une fois
que l’eau bout.
— Ne pas utiliser de laine d’acier ou autres
produits abrasifs qui pourraient rayer la
surface.
— Le fond, légèrement concave, se dilate
et s’aplanit sous l’effet de la chaleur.
Toujours laisser l’ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Cela lui permet de
reprendre sa forme an d’éviter qu’il
ne se déforme après quelque temps
d’utilisation.
Conseils d’utilisation
La poêle présente un revêtement en acier
inoxydable. Pour une cuisson optimale,
commencez par faire chauffer la poêle à feu
vif, puis baissez la température d’un tiers
au moment de faire cuire les aliments. Une
température faible ou moyenne est ample-
ment sufsante. Au début, les aliments
sont susceptibles d’attacher à la poêle
mais ils se décolleront dès que les pores se
seront refermées. Pour obtenir une belle
surface dorée, retournez les aliments le
moins souvent possible.
FRANÇAIS 8

Bon à savoir
Ces ustensiles conviennent à tous types de
tables de cuisson.
La poêle et la casserole passent au four,
mais pas le faitout avec couvercle.
Ces ustensiles sont conçus pour la pré-
paration des aliments et non pour leur
conservation. Des aliments conservés
longtemps dans l’un des ustensiles risquent
d’endommager la surface et de prendre un
goût de métal.
Pour économiser de l’énergie, placer les
ustensiles de cuisson sur les foyers de la
table de cuisson de diamètre équivalent ou
inférieur.
N’oubliez pas que les poignées chauffent
lorsqu’un ustensile est utilisé. Servez-
vous toujours de maniques pour déplacer
un ustensile chaud ou pour soulever un
couvercle.
Toujours soulever les ustensiles lorsque
vous les déplacez sur une plaque vitrocé-
ramique pour éviter de rayer la table de
cuisson.
Ne jamais laisser les ustensiles chauffer à
vide car cela déforme le fond.
Si vous rencontrez un problème avec ce
produit, n’hésitez pas à contacter votre ma-
gasin IKEA le plus proche/Service Clientèle
IKEA ou connectez-vous sur www.ikea.fr
9

Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik af.
— De pan is vaatwasserbestendig.
Om kalkvlekken van het water te
voorkomen, moet de pan direct na het
afwassen worden afgedroogd. Wanneer
er vlekken ontstaan zijn, kunnen deze
worden verwijderd met azijn en lauw
water.
— Om zoutvlekken te voorkomen pas zout
toevoegen wanneer het water kookt.
— Gebruik geen staalwol of andere dingen
die krassen kunnen veroorzaken.
— De bodem is in koude toestand enig-
szins concaaf, maar wordt weer vlak
door de warmte. Laat de pan daarom
altijd afkoelen voordat je hem reinigt.
De bodem neemt dan zijn oorspronke-
lijke vorm weer aan en je voorkomt dat
de pan kromtrekt.
Gebruik
De pan heeft een coating van roestvrij
staal. Voor het beste bakresultaat de pan
eerst op hoge warmte verhitten en vervol-
gens bij het bakken de temperatuur tot een
derde verlagen. Zet de kookplaat op lage
of middelhoge warmte. Het voedsel kan in
het begin blijven “plakken”, maar laat los zo
gauw de poriën in het voedsel zijn gesloten.
Voor een mooi bakoppervlak is het goed
het voedsel zo weinig mogelijk te keren.
Goed om te weten
De pan is geschikt voor alle soorten kook-
platen.
De koekenpan en de sauspan zijn oven-
NEDERLANDS 10

vast, de pan met deksel kan niet worden
gebruikt in de oven.
De pan is bedoeld voor het bereiden van
voedsel, niet voor het bewaren ervan. Wan-
neer er gedurende langere tijd voedsel in
de pan wordt bewaard, kan het oppervlak
van de pan worden aangetast en kan het
voedsel een metaalachtige smaak krijgen.
Gebruik de pan op een kookplaat met dez-
elfde of een kleinere diameter als de pan,
dat spaart energie.
Denk eraan dat de handgrepen warm kun-
nen worden wanneer de pan wordt gebruikt
op gas of in de oven, of wanneer je de dek-
sel optilt. Gebruik altijd pannenlappen.
Til de pan altijd op wanneer je hem op
een keramische kookplaat verplaatst,
anders kunnen er krassen op de kookplaat
ontstaan.
Laat de pan niet droogkoken omdat de bo-
dem door oververhitting krom kan trekken.
Mochten er problemen ontstaan met dit
product, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/klan-
tenservice of kijk op IKEA.nl
11

Rengøring
— Vask og tør gryden af inden den tages i
brug første gang.
— Gryden tåler maskinopvask. For at
undgå kalkpletter fra vandet bør gryden
tørres af straks efter opvask. Får
gryden pletter kan de fjernes med ed-
dike blandet med lunkent vand.
— For at undgå saltpletter, bør salt altid
først tilsættes når vandet koger.
— Brug ikke ståluld eller andet der kan
ridse overaden.
— I afkølet tilstand er bunden en anelse
konkav, men udvides af varmen og
bliver plan. Lad derfor altid gryden køle
af inden du gør den ren. Derved får
gryden sin oprindelige form og bliver
ikke ujævn.
Brugsanvisning
Stegepanden har en belægning af rustfrit
stål. For at opnå de bedste stegeresul-
tater skal panden først opvarmes ved høj
varme. Derefter sænkes temperaturen
med en tredjedel, når du tilbereder maden.
Kogepladen behøver kun at give lav eller
mellemhøj varme. Maden hænger måske i
panden til at begynde med, men den slip-
per, så snart porerne har lukket sig. Vend
madvarerne så lidt som muligt for at få en
smuk brun overade.
Godt at vide
Køkkenudstyret er velegnet til brug på alle
slags kogeplader.
Stegepanden og satuerpanden tåler ovn.
DANSK 12

Gryden med låg tåler ikke ovn.
Det er udelukkende beregnet til mad-
lavning, ikke opbevaring, af madvarer.
Madvarer, der opbevares i køkkenudstyret i
længere tid, kan påvirke overaden og tage
smag af metallet.
Brug panden på en kogeplade, der har
samme eller mindre diameter end panden
for at spare energi.
Vær opmærksom på, at grebene bliver
varme, når du bruger køkkenudstyret. Brug
altid grydelapper, når du ytter eller løfter
køkkenudstyret og løfter låget.
Løft altid køkkenudstyret, når du ytter det
på keramiske kogeplader, så de ikke bliver
ridsede.
Lad aldrig køkkenudstyret koge tør,
da bunden bliver skæv, hvis det bliver
overophedet.
Hvis du har problemer med produktet, er
du velkommen til at kontakte Kundeservice
i det nærmeste varehus eller gå ind på
IKEA.dk.
13

Þrif
— Áður en varan er tekin í notkun ætti að
þvo hana, skola og þurrka vandlega.
— Vöruna má setja í uppþvottavél. Þurrkið
alltaf eftir þvott til að forðast bletti eftir
kalkið í vatninu. Blettum má ná af með
volgu vatni og örlitlu af ediki.
— Til að koma í veg fyrir bletti af völdum
salts ætti ekki að salta matinn fyrr en
suðan hefur komið upp.
— Notið ekki stálull eða annað sem getur
rispað yrborðið.
— Botninn er aðeins kúptur þegar hann
er kaldur en þenst og est út í hita.
Leyð eldunaráhöldum alltaf að kólna
fyrir þvott. Þá nær botninn aftur sinni
fyrri lögun og verður síður ójafn með
tímanum.
Notkunarleiðbeiningar
Pannan er húðuð ryðfríu stáli. Bestu el-
dunarniðurstöðurnar fást með því að setja
pönnuna fyrst á háan hita, og lækka hann
svo um þriðjung áður en þú byrjar að elda.
Ekki er nauðsynlegt að nota meira en lágan
til miðlungsháan hita. Matvæli gætu fests
við pönnuna í uppha en losna jótt um
leið og þau lokast. Til að fá fallega brúnaða
áferð, ætti að snúa matvælunum eins
sjaldan og mögulegt er.
Gott að vita
Þessi eldunaráhöld henta til notkunar á
hvaða helluborð sem er.
Pönnurnar má setja í ofn, ekki potturinn
með loki.
Áhöldin eru aðeins ætluð til matreiðslu,
ÍSLENSKA 14

ekki til að geyma í matvæli. Matvæli sem
geymd eru í lengri tíma í ílátunum geta haft
áhrif á yrborðið og matvælin geta tekið í
sig málmbragð.
Notið hellu sem er jafnstór eða minni en
ílátið til að nýta orkuna sem best.
Hað í huga að handföngin hitna meðan á
matreiðslu stendur. Notið alltaf pottaleppa
þegar ílátin eru færð til.
Lyftið ílátinu alltaf þegar það er fært til á
keramikhelluborði til að yrborðið rispist
síður.
Látið aldrei þurrsjóða í ílátinu því botninn
getur skekkst við ofhitnun.
Ef einhver vandamál koma upp varðandi
notkun vörunnar getur þú haft samband við
þjónustuver IKEA eða leitað upplýsinga á
www.IKEA.is.
15

Rengjøring
— Vask og tørk av kjelen før første gangs
bruk.
— Kjelen tåler maskinoppvask. For å
unngå kalkekker fra vannet, bør kjelen
tørkes av rett etter oppvasken. Dersom
det har oppstått ekker, kan de fjernes
med eddik blandet i lunkent vann.
— For å unngå saltekker; tilsett alltid
saltet etter at vannet har kokt opp.
— Bruk ikke stålull eller annet som kan
ripe overaten.
— Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir rett.
La derfor alltid kjelen kjølne før du
rengjør den. Da får bunnen tilbake sin
opprinnelige form og du unngår at den
blir ujevn etter en tids bruk.
Råd om bruk
Stekepannen har et belegg av rustfritt stål.
For beste stekeresultat varm først pannen
på høy varme, sett deretter ned varmen
med én tredjedel når du steker maten.
Du trenger kun lav til medium varme på
platetoppen. Maten kan sette seg fast i
pannen i starten, men løsner igjen så snart
porene i maten lukkes. For å få en vakker,
brunet overate, snu maten så få ganger
som mulig.
Godt å vite
Produktene kan brukes på alle typer plate-
topper.
Stekepannen og kasserollen kan brukes i
stekeovn. Gryten med lokk kan ikke brukes
NORSK 16

i stekeovn.
Settet er designet eksklusivt for matlag-
ing, ikke for oppbevaring av mat. Mat som
lagres i gryter eller panner over lang tid
kan påvirke produktenes overate og få en
metallsmak.
Ved å plassere produktene på en platetopp
med samme eller mindre diameter, kan du
spare energi.
Husk at håndtakene blir varme under
bruk. Bruk alltid grytekluter når du ytter
produktene og tar av lokket.
Løft alltid produktene når du ytter dem på
en glasskeramisk topp, for å unngå riper i
platetoppen.
Ikke la produktene koke tørre, fordi bun-
nene kan bli skjeve av overoppheting.
Dersom du opplever problemer med
produktene, kontakt ditt nærmeste IKEA-
varehus / vårt Kundesenter eller besøk
IKEA.no
17

Puhdistus
— Pese ja kuivaa astiat ennen käyt-
töönottoa.
— Keittoastiat ovat konepesunkestäviä.
Paistinpannu on aina pestävä käsin. As-
tiat on hyvä kuivata heti pesun jälkeen,
jottei niihin jäisi vedestä kalkkitahroja.
Mahdolliset tahrat voi poistaa etikan ja
lämpimän veden seoksella.
— Suolatahroja voit välttää lisäämällä suo-
lan vasta kiehuvaan veteen.
— Älä käytä teräsvillaa tai muuta vas-
taavaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
— Pohja on kylmänä hieman kovera mutta
laajenee ja suoristuu lämmetessään.
Anna siis astian aina jäähtyä ennen
pesua. Silloin pohja palautuu muotoon-
sa eikä jää epätasaiseksi.
Käyttöohje
Pannussa on ruostumaton teräspinnoite.
Parhaan paistotuloksen takaamiseksi
kuumenna pannu korkeassa lämpötilassa.
Laske lämpöä kolmanneksella, kun alat
paistaa. Ruoanlaittoon riittävät matalat ja
keskikorkeat lämpötilat. Aluksi ruoka voi
tuntua tarttuvan pannuun, mutta se irtoaa
heti, kun ruoan huokoset menevät kiinni.
Kauniin ruskean pinnan aikaansaamiseksi
paistettavia aineksia tulisi käännellä mah-
dollisimman vähän.
Hyvä tietää
Astiat sopivat käytettäviksi kaikentyyp-
pisillä liesillä.
Paistinpannu ja paistokasari ovat uunink-
SUOMI 18

estäviä, kannellinen kattila ei.
Astiat on tarkoitettu ruoanlaittoon, ei ruoan
säilytykseen. Jos ruokaa säilytetään astio-
issa pitkään, pinta voi reagoida ja ruokaan
tulla metallin maku.
Säästät energiaa käyttämällä keittolevyä,
joka on halkaisijaltaan samankokoinen tai
pienempi kuin astia.
Huomioi, että kädensijat kuumenevat
käytettäessä, joten käytä aina patalappuja
siirtäessäsi astioita ja nostaessasi kantta.
Siirrä astioita keraamisella keittotasolla
aina nostamalla, jotta tason lasipinta ei
naarmuunnu.
Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä yliku-
umenemisen seurauksena astioiden pohjat
saattavat käyristyä.
Jos tuotteissa ilmenee ongelmia, ota
yhteyttä lähimpään IKEA-tavarataloon tai
-asiakaspalveluun tai katso lisätietoja osoit-
teesta IKEA.
19

Rengöring
— Diska och torka av kärlet före första
användning.
— Kärlet tål maskindisk. För att undvika
kalkäckar från vattnet bör kärlet
torkas av direkt efter diskningen. Om
äckar uppstått kan de tas bort med ät-
tika blandat med ljummet vatten.
— För att undvika saltäckar; tillsätt alltid
saltet efter att vattnet kokat upp.
— Använd inte stålull eller annat som kan
repa ytan.
— Bottnen är något konkav i kallt tillstånd,
men utvidgar sig av värmen och blir
plan. Låt därför alltid kärlet svalna in-
nan du rengör det. Då återtar bottnen
sin form och blir inte ojämn.
Användning
Kärlet har en beläggning av rostfritt stål.
För att få bästa stekresultat ska du först
hetta upp pannan på hög värme och sedan
sänka temperaturen till en tredjedel när
du lagar mat. Du behöver endast låg till
medium värme på spisen. Maten kan fasta
till en början, men släpper så fort porerna
i maten har stängts. För att få en vacker
stekyta är det bra om maten vänds så få
gånger som möjligt.
Bra att veta
Kärlen kan användas på alla typer av
spisar.
Stekpannan och sauteusen tål ugn, grytan
med lock kan inte användas i ugn.
Kärlet är avsett för tillagning, inte förvar-
ing av mat. Om mat förvaras i kärlet under
SVENSKA 20
Other manuals for SENSUELL
6
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals
Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

Mid Ocean Brands
Mid Ocean Brands KC6388-03 user manual

Zojirushi
Zojirushi SW-EAE manual

Vollrath
Vollrath Redco Tater King Scooper Operator's manual

Harbor Freight Tools
Harbor Freight Tools 96153 Assembly and operation instructions

Zanussi
Zanussi TOP 232155 Specifications

Bravetti
Bravetti CW23HCH owner's manual