IKEA FAVORIT User manual

FAVORIT
© Inter IKEA Systems B.V. 2011 AA-457079-2


ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
ESPAÑOL
ITALIANO
MAGYAR
POLSKI
PORTUGUÊS
ROMÂNA
SLOVENSKY
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
NORSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
ESPAÑOL
ITALIANO
MAGYAR
POLSKI
PORTUGUÊS
ROMÂNA
SLOVENSKY
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34

Cleaning
— Before using the cookware for the rst
time, wash, rinse and dry carefully.
— The cookware is dishwasher-safe. To
prevent any marks left by limescale in the
water, always wipe dry after washing.
Spots and marks may be removed with a
little vinegar diluted in lukewarm water.
— To prevent salt stains, do not add salt
until the water is boiling.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the surface.
— The base is slightly concave when cold,
but expands to atten out when heated.
Always leave the cookware to cool before
cleaning it. This allows the base to resume
its shape and helps to prevent it from be-
coming uneven with use.
Good to know
— This cookware is suitable for use on all
types of hobs and in ovens.
— It is designed exclusively for cooking,
not for storing food. Food that is stored in
the cookware for a longer period may af-
fect the surface of the cookware and take
on the taste of metal.
— Use the cookware on a hob of the same
or smaller diameter to save energy.
— Bear in mind that the handles get hot
when the cookware is in use. Always use
pot holders when moving the cookware
and lifting the lid.
— Never let the cookware boil dry,
because the base becomes skew when
overheated.
— If you have any problem with the
product, please, contact your nearest IKEA
store/Customer Service or see www.ikea.
com.
ENGLISH 4 54 5

Reinigung
— Vor der ersten Benutzung das Produkt
von Hand spülen und abtrocknen.
— Das Produkt ist spülmaschinenfest. Zur
Vermeidung von Kalkecken sollte es direkt
nach dem Spülvorgang abgetrocknet wer-
den. Falls Flecken entstanden sind, können
diese mit in warmem Wasser aufgelöstem
Essig entfernt werden.
— Um Ablagerungen durch Kochsalz zu
vermeiden, sollte man das Salz erst zuge-
ben, nachdem das Wasser gekocht hat.
— Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die
Oberäche zerkratzen könnte.
— Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
bei Wärme dehnt er sich und wird eben.
Das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen. So vermeidet man, dass
der Boden sich verformt.
Wissenswertes
— Das Produkt ist für alle Kochfeldarten
und für den Backofen geeignet.
— Es ist für die Zubereitung und nicht zum
Aufbewahren von Speisen gedacht. Wenn
Speisen länger darin stehen bleiben, kann
das Material beeinträchtigt werden und
die Speisen einen metallischen Geschmack
annehmen.
— Das Produkt auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser zu
benutzen spart Energie.
— Griffe erhitzen sich bei der Benutzung
auf Herden und im Backofen. Zum Be-
wegen heißer Töpfe/Pfannen und zum
Abheben des Deckels immer Topappen
benutzen.
— Die Produkte nicht trocken kochen
lassen, durch Überhitzung kann sich der
Boden verformen.
— Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
DEUTSCH 6 76 7

Entretien
— Laver l’ustensile à la main et l’essuyer
avant la première utilisation.
— Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les
ustensiles immédiatement après le lavage
pour éviter que l’eau ne laisse de trace.
Les éventuelles traces d’eau peuvent être
enlevées avec un peu de vinaigre d’alcool
dilué dans de l’eau tiède.
— Pour éviter les traces de sel à l’intérieur
de l’ustensile, rajouter le sel une fois que
l’eau bout.
— Ne pas utiliser de laine d’acier ou autres
produits abrasifs qui pourraient rayer la
surface.
— Le fond, légèrement concave, se dilate
et s’aplanit sous l’effet de la chaleur. Tou-
jours laisser l’ustensile refroidir avant de
le nettoyer. Cela lui permet de reprendre
sa forme an d’éviter qu’il ne se déforme
après quelque temps d’utilisation.
Bon à savoir
— Cet ustensile est compatible tous feux
et four.
— C’est un ustensile de cuisson et non
de conservation. En cas de conservation
prolongée dans le récipient, les aliments
peuvent prendre un goût métallique et la
surface risque de se détériorer.
— Pour économiser de l’énergie, utiliser
l’ustensile sur une plaque du même diamè-
tre ou d’un diamètre inférieur.
— N’oubliez pas que le manche chauffe
lors de l’utilisation du l’ustensile. Toujours
utiliser des maniques pour déplacer l’usten-
sile chaud ou pour soulever le couvercle.
— Ne jamais chauffer l’ustensile à vide car
cela peut déformer le fond.
— Si vous rencontrez un problème avec cet
ustensile, n’hésitez pas à contacter votre
magasin/Service Clientèle IKEA le plus pro-
che ou connectez-vous sur www.ikea.com.
FRANÇAIS 8 98 9

Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik af.
— De pan is vaatwasserbestendig. Om
kalkvlekken van het water te voorkomen,
moet de pan direct na het afwassen wor-
den afgedroogd. Wanneer er vlekken ont-
staan zijn, kunnen deze worden verwijderd
met azijn en lauw water.
— Om zoutvlekken te voorkomen pas zout
toevoegen wanneer het water kookt.
— Gebruik geen staalwol of andere din-
gen die krassen kunnen veroorzaken.
— De bodem is in koude toestand enigs-
zins concaaf, maar wordt weer vlak door
de warmte. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem reinigt. De bodem
neemt dan zijn oorspronkelijke vorm weer
aan en je voorkomt dat de pan kromtrekt.
Goed om te weten
— De pan is geschikt voor alle soorten
kookplaten en voor de oven.
— De pan is bedoeld voor het bereiden
van voedsel, niet voor het bewaren ervan.
Wanneer er gedurende langere tijd voed-
sel in de pan wordt bewaard, kan het op-
pervlak van de pan worden aangetast en
kan het voedsel een metaalachtige smaak
krijgen.
— Gebruik de pan op een kookplaat met
dezelfde of een kleinere diameter als de
pan, dat spaart energie.
— Denk eraan dat de handgrepen warm
kunnen worden wanneer de pan wordt
gebruikt op gas of in de oven, of wanneer
je de deksel optilt.
— Laat de pan niet droogkoken omdat
de bodem door oververhitting krom kan
trekken.
— Mochten er problemen ontstaan met
dit product, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/klan-
tenservice of kijk op ikea.nl
NEDERLANDS 10 1110 11

Rengøring
— Vask og tør gryden af inden den tages i
brug første gang.
— Gryden tåler maskinopvask. For at
undgå kalkpletter fra vandet bør gryden
tørres af straks efter opvask. Får gryden
pletter kan de fjernes med eddike blandet
med lunkent vand.
— For at undgå saltpletter, bør salt altid
først tilsættes når vandet koger.
— Brug ikke ståluld eller andet der kan
ridse overaden.
— I afkølet tilstand er bunden en anelse
konkav, men udvides af varmen og bliver
plan. Lad derfor altid gryden køle af inden
du gør den ren. Derved får gryden sin op-
rindelige form og bliver ikke ujævn.
Godt at vide
— Gryden kan anvendes på alle typer
kogeplader samt i ovn.
— Gryden er beregnet til madlavning, ikke
opbevaring af mad. Opbevares der mad
i gryden i længere tid påvirkes grydens
belægning og maden få afsmag af metal.
— Anvend gryden på en kogezone der har
samme - eller mindre diameter end gryden,
hvilket sparer energi.
— Husk at håndtagene bliver varme ved
brug på komfur og i ovn. Anvend altid gry-
delapper når gryden skal yttes.
— Lad ikke gryden koge tør da overop-
hedning gør bunden skæv.
— Opstår der problemer med produktet –
kontakt da nærmeste IKEA varehus/kunde-
tjeneste eller besøg www.ikea.com
DANSK 12 1312 13

Rengjøring
— Vask og tørk av kjelen før første gangs
bruk.
— Kjelen tåler maskinoppvask. For å
unngå kalkekker fra vannet, bør kjelen
tørkes av rett etter oppvasken. Dersom det
har oppstått ekker, kan de fjernes med
eddik blandet i lunkent vann.
— For å unngå saltekker; tilsett alltid
saltet etter at vannet har kokt opp.
— Bruk ikke stålull eller annet som kan ripe
overaten.
— Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir rett. La
derfor alltid kjelen kjølne før du rengjør
den. Da får bunnen tilbake sin opprinnelige
form og du unngår at den blir ujevn etter en
tids bruk.
Godt å vite
— Kjelen kan brukes på alle typer koke-
plater samt i stekeovn.
— Kjelen er beregnet for matlaging, ikke
oppbevaring av mat. Om mat oppbevares i
kjelen over lengre tid, kan kjelens overate
påvirkes og maten ta smak av metall.
— Bruk kjelen på en komfyrplate med
samme eller mindre diameter enn kjelen,
det sparer strøm.
— Husk at håndtakene blir varme ved bruk
på komfyr og i stekeovn. Bruk alltid gryte-
lapper når kjelen yttes og lokket løftes av.
— Ikke la kjelen koke tørr ettersom over-
oppheting gjør bunnen skjev.
— Om det oppstår problemer med pro-
duktet - kontakt nærmeste IKEA varehus/
kundesenter eller besøk www.ikea.no.
NORSK 14 1514 15

Puhdistus
— Pese ja kuivaa astia ennen käyttöönot-
toa.
— Astia on konepesun kestävä. Kuivaa
astia heti pesun jälkeen, ettei siihen jää ve-
destä kalkkitahroja. Mahdolliset tahrat voi
poistaa etikan ja haalean veden seoksella.
— Suolatahroja voit välttää lisäämällä
suolan vasta kiehuvaan veteen.
— Älä käytä teräsvillaa tai muuta vastaa-
vaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
— Pohja on kylmänä hieman kovera,
mutta laajenee ja suoristuu lämmetessään.
Anna siis astian aina jäähtyä ennen pesua.
Silloin pohja palautuu muotoonsa, eikä tule
epätasaiseksi.
Hyvä tietää
— Astia sopii käytettäväksi kaikentyyppi-
sillä liesillä ja uunissa.
— Astia on tarkoitettu ruoanlaittoon, ei
ruoan säilytykseen. Jos ruokaa säilytetään
astiassa pitkään, pinta voi reagoida ja
ruokaan tulla metallin maku.
— Säästät energiaa käyttämällä keittole-
vyä, joka on halkaisijaltaan samankokoinen
tai pienempi kuin astia.
— Muista, että kädensijat kuumenevat
käytettäessä astiaa liedellä tai uunissa.
Käytä aina patalappua siirtäessäsi astiaa
ja nostaessasi kantta.
— Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta
tulee kiero
— Jos tuotteessa ilmenee ongelmia, ota
yhteyttä lähimpään IKEA-tavarataloon
tai -asiakaspalveluun tai katso lisätietoja
osoitteesta www.IKEA..
SUOMI 16 1716 17

Rengöring
— Diska och torka av kärlet före första
användning.
— Kärlet tål maskindisk. För att undvika
kalkäckar från vattnet bör kärlet torkas av
direkt efter diskningen. Om äckar uppstått
kan de tas bort med ättika blandat med
ljummet vatten.
— För att undvika saltäckar; tillsätt alltid
saltet efter att vattnet kokat upp.
— Använd inte stålull eller annat som kan
repa ytan.
— Bottnen är något konkav i kallt tillstånd,
men utvidgar sig av värmen och blir plan.
Låt därför alltid kärlet svalna innan du
rengör det. Då återtar bottnen sin form och
blir inte ojämn.
Bra att veta
— Kärlet kan användas på alla typer av
spisar samt i ugn.
— Kärlet är avsett för tillagning, inte förva-
ring av mat. Om mat förvaras i kärlet under
en längre tid kan kärlets yta påverkas och
maten ta smak av metall.
— Använd kärlet på en spisplatta med
samma eller mindre diameter som kärlet,
det sparar energi.
— Tänk på att handtagen blir varma vid
användning på spis och i ugn. Använd alltid
grytlappar när kärlet yttas och locket lyfts
av.
— Låt inte kärlet koka torrt eftersom över-
hettningen gör att bottnen blir skev.
— Om det uppstår problem med produk-
ten - kontakta närmaste IKEA varuhus/
kundtjänst eller besök www.ikea.com.
SVENSKA 18 1918 19

Čištění
— Před prvním použitím kuchyňské nádobí
umyjte, opláchněte a osušte.
— Kuchyňské nádobí lze mýt v myčce. Aby
na povrchu nádobí nevznikaly stopy od vá-
penatých šupinek, nádobí po umytí ihned
osušte. Skvrny můžete odstranit vlažnou
vodou s trochou octa.
— Aby vám na nádobí nezůstaly skvrny po
soli, přidávejte sůl do hrnce až ve chvíli, kdy
se voda začne vařit.
— Nepoužívejte drátěnkou ani jiné drsné
materiály, které by mohly poškodit povrch
nádobí.
— Dno je mírně vyduté, ale po zahřátí se
vyrovná. Nádobí nechte před mytím vy-
chladnout. Dno tak získá svůj původní tvar
a nedojde k jeho zdeformování.
Užitečné informace
— Toto nádobí lze používat na všech
typech varných desek i v troubě.
— Toto nádobí je určeno výhradně k
vaření, nikoliv ke skladování pokrmů. Pokud
byste pokrm nechali delší dobu v hrnci,
mohl by zreagovat s povrchem hrnce a
získat kovovou pachuť.
— Nádobí používejte na plotýnce s po-
dobným nebo menším průměrem jako má
nádoba, ušetříte tak energii.
— Nezapomeňte na to, že úchyty na ná-
dobí se při vaření zahřívají. Při manipulaci s
nádobím a zvedání poklice vždy používejte
chňapku.
— Obsah nádoby nenechte nikdy vyvařit,
protože přehřáté dno nádoby by se mohlo
zdeformovat.
— V případě jakýchkoliv problémů s tímto
výrobkem se laskavě obraťte na nejbliž-
ší obchodní dům IKEA/oddělení Služby
zákazníkům, nebo využijte naše internetové
stránky www.ikea.com.
ČESKY 20 2120 21

Limpieza
— Antes de usar la batería de cocina por
primera vez, lavar, aclarar y secarla cuida-
dosamente.
— La batería es apta para el lavavajillas.
Para prevenir las manchas de cal, secar
bien con un paño después del lavado. La
manchar pueden eliminarse con un poco
de vinagre disuelto el agua templada.
— Para prevenir las manchas de sal,
no añadir sal hasta que el agua no esté
hirviendo.
— No use estropajo metálico o cualquier
cosa que pueda rayar la supercie.
— La base es ligeramente cóncava
cuando está fría, pero se expande hasta
alisarse cuando se calienta. Deja siempre
que tu batería se enfríe antes de limpiarla.
Así la base retoma su forma, lo que ayuda
a evitar que se deforme con el uso.
Importante
— Esta batería es adecuada para usar
con todo tipo de placas y en el horno.
— Se ha diseñado exclusivamente para
cocinar, no para guardar alimentos. Los
alimentos guardados en la batería de
cocina durante períodos prolongados pue-
den afectar a la supercie de la batería o
adquirir sabor metálico.
— Usar la batería en un fuego cuyo
diámetro sea igual o inferior para ahorrar
energía.
— Tener presente que las asas se ca-
lientan mucho cuando los recipientes se
exponen al fuego. Usar siempre manoplas
o similar para mover los recipientes o
levantar la tapa.
— No permitir que el recipiente perma-
nezca en el fuego sin líquido en su interior,
porque podría deformarse si se ve expues-
to a un calor excesivo.
— Se tienes algún problema con el pro-
ducto, por favor ponte en contacto con tu
tienda IKEA más cercana/Servicio de Aten-
ción al Cliente o ve a www.ikea.com.
ESPAÑOL 22 2322 23

Pulizia
— Lava, sciacqua e asciuga le pentole
prima di usarle per la prima volta.
— Questa pentola è lavabile in lavastovi-
glie. Per evitare che l’acqua formi macchie
di calcare, asciuga la pentola subito dopo il
lavaggio. Elimina le eventuali macchie con
un po’ d’aceto diluito in acqua tiepida.
— Per evitare macchie di sale, non aggiun-
gere sale nché l’acqua non bolle.
— Non usare lana d’acciaio o altri prodotti
che possono grafare la supercie.
— Il fondo è leggermente concavo quando
è freddo, ma si appiattisce quando si scal-
da. Lascia sempre raffreddare la pentola
prima di lavarla, così il fondo riacquista
la sua forma e diminuisce il rischio che si
deformi con l’uso.
Informazioni utili
— Questa pentola è utilizzabile su tutti i
tipi di piani cottura e nel forno.
— La pentola è adatta alla cottura, non
alla conservazione dei cibi. Se questi
rimangono più a lungo nella pentola, la
sua supercie può risentirne e gli alimenti
possono assumere un sapore di metallo.
— Usa la pentola su una piastra elettrica
con diametro uguale o inferiore, così rispar-
mi energia.
— Tieni presente che i manici si scaldano
quando usi la pentola sul piano cottura o
nel forno. Utilizza sempre le presine quan-
do sposti la pentola e sollevi il coperchio.
— Assicurati che il liquido di cottura non si
asciughi: la base si deforma se si surriscal-
da.
— Se il prodotto presenta dei problemi,
contatta il più vicino negozio IKEA/Servizio
Clienti, oppure consulta il sito www.ikea.
com.
ITALIANO 24 2524 25

Tisztítás
— Az edényeket első használat előtt mosd
és öblítsd el, majd alaposan szárítsd meg.
— Az edények mosogatógépben elmosha-
tók. Hogy a vízkő lerakódását megakadá-
lyozd, mosogatás után töröld szárazra. Az
apró vízfoltok enyhén ecetes, langyos vízzel
eltávolíthatók.
— Az edény belső oldalán a sófoltok
lerakódásának megelőzése érdekében ne
használj sót addig, míg az edényben az
étel forr.
— Ne használj fém-, vagy más olyan esz-
közöket, melyek felsérthetik a bevonatot.
— A hideg felület enyhén homorú, mely
melegedés közben kisimul. Tisztítás előtt
mindig hagyd az edényt kihűlni. Így az
visszanyeri eredeti formáját.
Jó tudni
— Ez az edény mindenfajta tűzhelyen és
sütőben használható.
— Kizárólag ételkészítésre, és nem táro-
lásra alkalmas! Ha hosszabb ideig tárolsz
benne ételt, az átveszi a fém ízét, és elszí-
nezheti az edény falát.
— Az edényt annak átmérőjével azonos,
vagy kisebb átmérőjű égőn használd. Ezzel
energiát spórolsz.
— Ügyelj arra, hogy főzés közben az
edény füle felforrósodhat, ezért mindig
használj edényfogót ha mozgatod, vagy
megemeled a fedőt.
— Soha ne hagyd üresen a gázon/sütő-
ben! Hő hatására az edény alja deformá-
lódhat.
— Ha bármilyen kérdésed vagy problé-
mád lenne ezzel a termékkel, fordulj a leg-
közelebbi IKEA áruház vevőszolgálatához.
MAGYAR 26 2726 27

Mycie
— Przed pierwszym użyciem umyj, opłucz i
wysusz dokładnie naczynia.
— Naczynia można zmywać w zmywarce.
Aby zapobiec plamom, zawsze wycieraj
naczynia do sucha po myciu. Plamy i ślady
można usunąć małą ilością octu rozcień-
czonego w letniej wodzie.
— Aby zapobiec plamom z soli, nie do-
dawaj soli, zanim zawartość naczynia nie
zacznie się gotować.
— Nie używaj ostrych zmywaków, które
mogłyby zarysować powierzchnię.
— Podstawa jest lekko wklęsła, gdy
jest zimna, ale podgrzana rozszerza się
tworząc płaską powierzchnię. Zawsze
pozostaw naczynia do wystygnięcia, zanim
zaczniesz je myć. Pozwoli to podstawie od-
zyskać jej pierwotny kształt i zapobiegnie
odkształceniom.
Warto wiedzieć
— Naczynie można używać na wszystkich
rodzajach kuchenek i w piekarnikach.
— Naczynie zaprojektowano wyłącznie
do gotowania, a nie do przechowywania
żywności. Żywność przechowywana w
naczyniu przez dłuższy czas może wejść w
reakcję z powierzchnią naczynia i zmienić
smak.
— Używaj naczynia na kuchence o takiej
samej lub mniejszej średnicy, by oszczędzić
energię.
— Pamiętaj, że, gdy używasz naczynie,
uchwyty nagrzewają się. Przed zestawie-
niem naczynia z gazu lub podniesieniem
pokrywki używaj zawsze rękawic kuchen-
nych.
— Nigdy nie pozwól, by woda w naczyniu
się wygotowała, bo przegrzana podstawa
naczynia może ulec odkształceniu.
— W przypadku jakichkolwiek proble-
mów, skontaktuj się z najbliższym sklepem
IKEA (Biurem Obsługi) lub zajrzyj na stronę
www.ikea.com.
POLSKI 28 2928 29

Limpeza
— Antes de usar este produto pela pri-
meira vez, lave-o, enxagúe-o e seque-o
cuidadosamente.
— O produto é próprio para a máquina
de lavar loiça. Para prevenir manchas de
calcário, seque-o bem após a lavagem. As
marcas podem ser limpas com um pouco
de vinagre diluído em água morna.
— Para prevenir manchas de sal, acres-
cente-o quando a água começar a ferver.
— Não utilize palha-de-aço ou qualquer
outro produto que possa riscar a superfície.
— A base é ligeiramente côncava quando
fria, mas expande-se até car plana
quando aquecida. Deixe sempre arrefecer
o produto antes de o lavar. Isto permite
que a base recupere a sua forma, evitando
deformações com o uso.
Informação importante
— Este trem de cozinha é próprio para uti-
lizar em todos os tipos de placas de fogão
e em fornos.
— Foi desenhado exclusivamente para
cozinhar, não para guardar alimentos. Os
alimentos, ao serem guardados no trem de
cozinha durante um longo período, podem
afectar a superfície e reter o sabor do
metal.
— Use o trem de cozinha numa placa com
um diâmetro igual ou menor para poupar
energia.
— Lembre-se de que as pegas cam
quentes quando o trem de cozinha está a
ser utilizado. Use sempre bases para ta-
chos ao deslocá-lo e ao levantar a tampa.
— Nunca deixe o trem cozinha a cozer
sem água, pois a base entorta quando
aquecida demasiado.
— Se tiver alguma questão relacionada
com o produto, contacte a sua loja IKEA/
Serviço de Apoio ao Cliente ou vá a www.
ikea.pt.
PORTUGUÊS 30 3130 31

Curăţare
— Spală, clăteşte şi usucă vasele cu grijă
înainte să le foloseşti pentru prima dată.
— Vasele pot spălate la maşina de spă-
lat vase. Pentru a preveni petele lăsate de
calcarul din apă, usucă întotdeauna după
spălare. Petele şi urmele pot îndepărtate
cu puţin oţet diluat în apă caldă.
— Pentru a preveni formarea petelor de
sare, nu adăuga sare în mâncare decât
după ce aceasta a ert.
— Nu folosi bureţi de sârmă sau substanţe
abrazive care pot zgâria suprafaţa.
— Suprafaţa de la baza vaselor este
concavă atunci când acestea sunt reci, dar
devine plată când sunt încălzite. Întotdeau-
na lasă vasele să se răcească înainte să le
cureţi. Aceasta va face ca baza lor să îşi
recapete forma şi să nu se deformeze în
timpul folosirii.
Informaţii utile
— Setul poate folosit pe plite cu gaz,
plite cu inducţie, plite ceramice şi electrice
şi în cuptor.
— Setul este destinat gătitului, nu depo-
zitării mâncării. Mâncarea depozitată în
aceste vase mai mult timp poate afecta
suprafaţa acestora şi poate avea un gust
metalic.
— Aşează setul pe un element electric
cu un diametru egal sau mai mic pentru a
economisi energie.
— Mânerul se poate înerbânta când
vasele sunt folosite. Foloseşte întotdeauna
şervete termice când muţi vasele sau când
ridici capacul.
— Nu lăsa vasele la ert fără apă pentru
că se pot pentru că baza acestora de de-
formează când este supraîncălzită.
— Dacă ai probleme cu produsul, contac-
tează magazinul IKEA/Relaţii cu clienţii.
ROMÂNA 32 3332 33

Čistenie
— Pred prvým použitím výrobok dôkladne
umyte, opláchnite a osušte.
— Riad je vhodný aj do umývačky riadu.
Aby ste predišli škvrnám od vodného ka-
meňa, po umytí ho utrite do sucha. Škvrny
sa dajú odstrániť vlažnou vodou s trochou
octu.
— Aby ste predišli usadeninám soli na
vnútornej strane nádob, nepridávajte soľ,
pokiaľ nie je jedlo vo vare.
— Nepoužívajte drôtenku, ani nič iné, čo
by mohlo poškriabať povrch.
— V studenom stave je dno mierne vy-
puklé, ale teplom sa roztiahne a vyrovná.
Predtým, ako nádoby začnete umývať, ne-
chajte ich vychladnúť, aby dno získalo svoj
pôvodný tvar. Tak sa ani po dlhodobom
používaní tvar nádoby nezdeformuje.
Užitočné informácie
— Tento riad sa hodí na použitie so
všetkými typmi varných dosiek a taktiež v
rúre.
— Je určený predovšetkým na varenie, nie
na uskladnenie jedla. Ak sa v ňom uvarené
jedlo skladuje dlhšie, ovplyvňuje povrch
riadu a okrem toho môže nabrať kovovú
pachuť.
— Pre šetrenie energie vám odporúčame
variť na platni s rovnakým alebo menším
priemerom aký má nádoba.
— Nezabúdajte, že rúčky sa pri varení
zahrievajú. Pri presúvaní alebo nadvihovaní
pokrievky vždy používajte chňapku.
— Nikdy nenechávajte tekutinu v hrncoch
vyvrieť úplne, pretože dno sa v tom prípa-
de deformuje..
— V prípade akýchkoľvek problémov s
výrobkami kontaktuje, prosím, zákaznícky
servis v najbližšom obchodnom dome IKEA
alebo využite našu internetovú stránku
www.ikea.com.
SLOVENSKY 34 3534 35
Other manuals for FAVORIT
1
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals
Popular Kitchen Utensil manuals by other brands

Salton elite
Salton elite elite SEW01E instructions

FoodSaver
FoodSaver FFC005X reference guide

Cook's Companion
Cook's Companion Perfect Weight Cast Aluminum Ceramic Nonstick 9PC Cookware... manual

Prestigio
Prestigio Garda quick start guide

Black & Decker
Black & Decker Slice Right EK700BK Use and care book

Fagor
Fagor Paella Pan manual