IKEA SNITSIG User manual

SNITSIG


ENGLISH 4
DEUTSCH 5
FRANÇAIS 6
NEDERLANDS 7
DANSK 8
ÍSLENSKA 9
NORSK 10
SUOMI 11
SVENSKA 12
ČESKY 13
ESPAÑOL 14
ITALIANO 15
MAGYAR 16
POLSKI 17
EESTI 18
LATVIEŠU 19
LIETUVIŲ 20
PORTUGUES 21
ROMÂNA 22
SLOVENSKY 23
БЪЛГАРСКИ 24
HRVATSKI 25
ΕΛΛΗΝΙΚΆ 26
РУССКИЙ 27
УКРАЇНСЬКА 28
SRPSKI 29
SLOVENŠČINA 30
TÜRKÇE 31
32

4ENGLISH
Cleaning
─ Before using the cookware for the rst
time, wash, rinse and dry carefully.
Parts without non-stick coating are
dishwasher-safe. The frying pan should
be washed by hand.
─To prevent any marks left by limescale
in the water, always wipe dry after
washing. Spots and marks may be
removed with a little vinegar diluted in
lukewarm water.
─To prevent salt stains, do not add salt to
your food until the water is boiling.
─Do not use steel wool or anything that
may scratch the surface. Washing-up
detergent may affect the coating on the
frying pan.
─The base is slightly concave when cold,
but expands to atten out when heated.
Always leave cookware to cool before
cleaning it. This allows the base to
resume its shape and helps to prevent it
from becoming uneven with use.
Good to know
─The cookware is suitable for use on all
types of hobs.
─It is designed exclusively for cooking,
not for storing food. Food that is stored
in the cookware for a longer period may
affect the surface and take on the taste
of metal.
─The frying pan is provided with non-stick
coating, which means you can cook food
in little or no fat or oil at all.
─Only use wooden or plastic utensils
without sharp edges in the frying pan.
─Use a hob with the same or a smaller
diameter as the cookware to save
energy.
─Always lift the cookware when moving it
on a glass ceramic hob or induction hob
to avoid scratching the hob.
─Do not let the cookware boil dry as the
base becomes skew from overheating
and the coating may lose its non-stick
properties.
─The cookware gets hot during use.
Therefore, always use pot holders when
moving it.
─Bear in mind that the handles can
get damaged by the ame when the
cookware is used on a gas hob.
─If a handle feels loose, tighten the
screws with a screwdriver.
─If you have any problem with the
product, contact your nearest IKEA
store/Customer Service or visit www.
ikea.com.

5DEUTSCH
ReinigungundPege
─Die Produkte vor der ersten Benutzung
von Hand spülen und abtrocknen. Die
Töpfe sind spülmaschinenfest. Die
Pfanne sollte nur von Hand gespült
werden.
─ Zur Vermeidung von Kalkecken sollten
die Töpfe direkt nach dem Spülvorgang
abgetrocknet werden. Falls Flecken
entstanden sind, können diese mit in
warmem Wasser aufgelöstem Essig
entfernt werden.
─Um Ablagerungen durch Kochsalz in den
Töpfen zu vermeiden, sollte man das
Salz erst zugeben, nachdem das Wasser
gekocht hat.
─Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was
die Oberäche angreifen könnte.
Spülmaschinenreiniger kann der
Oberäche der Pfanne schaden.
─Die Böden sind im kalten Zustand leicht
nach innen gewölbt, bei Wärme dehnen
sie sich und werden eben. Deshalb die
Produkte unbedingt abkühlen lassen,
bevor sie gespült werden. So vermeidet
man, dass der Boden sich nach einiger
Zeit verformt.
Wissenswertes
─Das Produkt ist für alle Kochfeldarten
geeignet.
─Es ist für die Zubereitung und nicht
zum Aufbewahren von Speisen gedacht.
Wenn Speisen länger darin stehen
bleiben, kann das Material beeinträchtigt
werden und die Speisen einen
metallischen Geschmack annehmen.
─Die Antihaftbeschichtung der Pfanne
ermöglicht das Kochen ohne/mit wenig
Fett bzw. Öl.
─Für die Pfanne Holz- oder
Kunststoffkochlöffel ohne scharfe Kanten
verwenden, damit die Beschichtung
nicht verkratzt wird.
─Das Produkt auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser
zu benutzen spart Energie.
─Wird das Produkt auf Glas- oder
Keramikkochfeldern benutzt, Topf oder
Pfanne zum Bewegen immer hochheben,
damit auf dem Kochfeld keine Kratzer
entstehen.
─Die Produkte nicht trocken kochen
lassen; durch Überhitzung kann
sich der Boden verformen und die
Antihaftbeschichtung ihre Wirkung
verlieren.
─Das Produkt erhitzt sich beim Gebrauch;
zum Anfassen immer Topappen
benutzen.
─Bei der Benutzung auf Gasherden
könnten die Griffe beschädigt werden.
─Falls sich ein Griff lockert, Schrauben
bitte mit einem Schraubendreher
festziehen.
─Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Kundenservice im nächstgelegenen IKEA
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.
de Kontakt aufnehmen.

6FRANÇAIS
Entretien
─Avant la première utilisation, lavez,
rincez et essuyez soigneusement
l'ustensile. Les éléments sans
revêtement anti-adhésif passent au
lave-vaisselle. La poêle doit être lavée à
la main.
─Essuyez l'ustensile après le lavage pour
éviter que l'eau ne laisse de trace.
Les éventuelles traces d'eau peuvent
être enlevées avec un peu de vinaigre
d'alcool dilué dans de l'eau tiède.
─Pour éviter les traces de sel à l'intérieur
de l'ustensile, attendre que l’eau
commence à bouillir avant de rajouter
le sel.
─Ne pas utiliser de laine d'acier ou
d’autres produits abrasifs qui pourraient
rayer la surface. Le liquide vaisselle est
susceptible d’abîmer le revêtement anti-
adhésif de la poêle.
─Le fond, légèrement concave, se dilate
et s'aplanit sous l'effet de la chaleur.
Toujours laisser l'ustensile refroidir avant
de le nettoyer. Cela permet au fond de
reprendre sa forme initiale et évite que
l’ustensile ne se déforme à l’usage.
Bon à savoir
─Cet ustensile est compatible tous feux.
─C’est un ustensile de cuisson et non de
conservation. En cas de conservation
prolongée dans le récipient, les aliments
peuvent prendre un goût métallique et
la surface risque de se détériorer.
─La poêle est dotée du revêtement anti-
adhésif qui permet de cuisiner sans, ou
avec très peu de matière grasse.
─Utilisez des ustensiles en bois/ plastique
pour ne pas rayer le revêtement de la
poêle.
─Pour économiser de l’énergie, placez
l’ustensile sur une plaque du même
diamètre ou d’un diamètre inférieur.
─ An d’éviter les rayures, veillez à
soulever l’ustensile lorsque vous le
déplacez sur une plaque vitrocéramique
ou sur une plaque à induction.
─Ne jamais chauffer l'ustensile à vide car
cela peut déformer le fond et abîmer le
revêtement anti-adhésif.
─L’ustensile chauffe lors de son utilisation.
Toujours utiliser des maniques pour le
déplacer.
─Sachez que les poignées risquent
d’être abîmées par la amme lorsque
l’ustensile est utilisé sur une table de
cuisson au gaz.
─Si une poignée semble desserré,
resserrez les vis à l’aide d’un tournevis.
─En cas de problème avec cet ustensile,
n’hésitez pas à contacter votre magasin/
Service Clientèle IKEA le plus proche ou
connectez-vous sur www.ikea.fr

7NEDERLANDS
Schoonmaken
─Was en droog de pannen voor
het eerste gebruik af. De pannen
zonder antiaanbaklaag zijn
vaatwasserbestendig, maar was de
koekenpan wel altijd met de hand af.
─Om kalkvlekken van het water te
voorkomen, moeten de pannen direct
na het afwassen worden afgedroogd.
Wanneer er vlekken zijn ontstaan,
kunnen deze worden verwijderd met een
mengsel van azijn en lauw water.
─Om zoutvlekken aan de binnenkant van
de pannen te voorkomen het zout pas
toevoegen als het water kookt.
─Gebruik geen staalwol of andere dingen
die het oppervlak kunnen aantasten.
─De bodem van de pan is in koude
toestand enigszins concaaf, maar wordt
door de warmte weer vlak. Laat daarom
altijd de pannen afkoelen voordat je ze
schoonmaakt, dan nemen de bodems
weer hun oorspronkelijk vorm aan en
voorkom je dat ze ongelijk worden.
Goed om te weten
─De pan is geschikt voor alle soorten
kookplaten.
─De pan is bedoeld voor het bereiden
van voedsel, niet voor het bewaren
ervan. Wanneer er gedurende langere
tijd voedsel in de pan wordt bewaard,
kan het oppervlak van de pan worden
aangetast en kan het voedsel een
metaalachtige smaak krijgen.
─De koekenpan heeft een antiaanbaklaag
waardoor je weinig of geen vet of olie
nodig hebt bij de voedselbereiding.
─Gebruik in de koekenpan houten of
kunststof keukengerei zonder scherpe
randen.
─Gebruik de pannen op een kookplaat
met dezelfde of een kleinere diameter
als de pannen, dat spaart energie.
─Til de pannen altijd op wanneer ze
op een keramische kookplaat of
inductiekookplaat worden gebruikt,
anders kunnen er krassen op de
kookplaat ontstaan.
─Laat de pannen niet droogkoken omdat
de bodems door oververhitting krom
kunnen trekken. Bovendien kunnen
de antiaanbakeigenschappen van de
koekenpan worden aangetast.
─De pannen worden warm bij gebruik;
gebruik pannenlappen wanneer je ze
verplaatst.
─De handgrepen kunnen beschadigen
wanneer de pannen op gas worden
gebruikt.
─Wanneer een handgreep los aanvoelt,
draai de schroeven dan met een
schroevendraaier aan.
─Mochten er problemen ontstaan met dit
product, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/
klantenservice of kijk op IKEA.nl

8DANSK
Rengøring
─Før produkterne bruges første gang,
skal de vaskes, skylles og tørres
grundigt. Dele uden non-stick belægning
kan komme i opvaskemaskinen.
Stegepanden skal vaskes i hånden.
─For at forhindre kalkpletter fra vandet,
skal du altid tørre af efter opvask. Hvis
der alligevel opstå pletter, kan de fjernes
med lidt eddike blandet med lunkent
vand.
─For at forhindre saltpletter bør du ikke
komme salt i maden, før vandet koger.
─Brug ikke ståluld eller andet, der kan
ridse overaden. Opvaskemiddel kan
påvirke belægningen på stegepanden.
─Bunden er en smule krum, når den er
kold, men udvider sig og bliver ad, når
den bliver varm. Produkterne skal altid
køle af, før de rengøres. På den måde
kan bunden gennde formen, så den
ikke efterhånden bliver ujævn.
Godt at vide
─Køkkenudstyret er velegnet til brug på
alle slags kogeplader.
─Det er udelukkende beregnet til
madlavning, ikke opbevaring, af
madvarer. Madvarer, der opbevares
i køkkenudstyret i længere tid, kan
påvirke overaden og tage smag af
metallet.
─Stegepanden har non-stick belægning,
så du kan lave mad i lidt eller slet intet
fedtstof.
─Brug kun køkkenredskaber uden skarpe
kanter til stegepanden.
─Brug en kogeplade med samme eller
mindre diameter som panden for at
spare energi.
─ Løft altid panden, når du ytter
den på en keramisk kogeplade eller
induktionskogeplade, så kogepladen ikke
bliver ridset.
─Lad ikke panden koge tør, da bunden
kan blive skæv pga. overophedning,
og belægningen kan miste non-stick
egenskaberne.
─Panden bliver varm, når den er i brug.
Derfor skal du altid bruge grydelapper,
når du ytter den.
─Grebet kan blive beskadiget af
ammen, når du bruger panden på en
gaskogeplade.
─Hvis grebet løsner sig, kan du stramme
skruerne med en skruetrækker.
─Hvis du har problemer med produktet,
er du velkommen til at kontakte
Kundeservice i det nærmeste varehus
eller besøge IKEA.dk.

9ÍSLENSKA
Þrif
─Áður en varan er tekin í notkun ætti að
þvo hana, skola og þurrka vandlega.
Hluti sem ekki eru með viðloðunarfrírri
húð má setja í uppþvottavél. Pönnuna
þarf að þvo í höndunum.
─Þurrkið alltaf eftir þvott til að forðast
bletti eftir kalkið í vatninu. Blettum má
ná af með volgu vatni og örlitlu af ediki.
─Til að koma í veg fyrir bletti af völdum
salts ætti ekki að salta matinn fyrr en
suðan hefur komið upp.
─Notið ekki stálull eða annað sem getur
rispað yrborðið.
─Botninn er aðeins kúptur þegar hann
er kaldur en þenst og est út í hita.
Leyð eldunaráhöldum alltaf að kólna
fyrir þvott. Þá nær botninn aftur sinni
fyrri lögun og verður síður ójafn með
tímanum.
Gott að vita
─Þetta eldunarílát hentar til notkunar á
allar tegundir af helluborðum.
─Það er hannað til að nota við matreiðslu,
ekki til að geyma í matvæli. Matvæli
sem geymd eru í eldunarílátinu í lengri
tíma gætu dregið í sig málmbragð.
─Steikarpannan er með viðloðunarfrírri
húð sem þýðir að hægt er að elda mat
með lítilli eða engri tu.
─Notið aðeins viðar- eða plastáhöld án
hvassra brúna.
─Notið eldunarílátið á hellu sem er
jafnstór eða minni að þvermáli til að
spara orku.
─Lyftið alltaf eldunarílátinu þegar það er
fært til á keramikhelluborði til að forðast
rispur.
─ Látið aldrei þurrsjóða í eldunarílátinu því
botninn skekkist og viðloðunarfría húðin
tapar eiginleikum sínum við ofhitnun.
─Athugið að potturinn hitnar mikið við
notkun. Notið því alltaf pottaleppa.
─ Hað í huga að handfangið getur
skemmst í loganum þegar eldað er á
gaseldavél.
─Ef handfangið virðist vera að losna þarf
að herða á skrúfunum með skrúfjárni.
─Ef þú lendir í vandræðum með þessa
vöru hafðu þá samband við IKEA
verslunina/þjónustuver eða kíktu á
IKEA.is.

10NORSK
Rengjøring
─Vask og tørk av produktene før du tar
dem i bruk første gang. Produktene
som ikke har slippbelegg kan vaskes
i maskin. Stekepannen bør vaskes for
hånd.
─Vil du unngå kalkavleiringer fra vannet,
bør produtene tørkes rett etter vask.
Dersom produktene får ekker, kan de
fjernes med eddik blandet ut med vann.
─ For å unngå saltekker, bør du tilsette
saltet først når vannet har begynt å
koke.
─Ikke bruk stålull eller andre midler
som kan lage riper i overaten.
Oppvaskmiddel for oppvaskmaskiner kan
påvirke stekepannens overate.
─Bunnen er lettere konkav når produktet
er kaldt, men utvider seg og retter seg
opp når det varmes opp. La derfor alltid
produktene avkjøles før du vasker dem.
Da får bunnen sin opprinnelige form
igjen, og du unngår at den blir ujevn.
Godt å vite
─Produktet kan brukes på alle slags typer
komfyrer.
─Produktet er kun beregnet for
tilberedning av mat, ikke oppbevaring.
Hvis mat oppbevares i produktet over
lengre tid, kan produktets overate
påvirkes, og maten få en metallsmak.
─Stekepannen er utstyrt med slippbelegg,
som betyr at du kan lage mat uten eller
med lite olje eller fett.
─Bruk kun tre- eller plastredskaper uten
skarpe kanter i stekepannen.
─Bruk en kokeplate med samme eller
mindre diameter som produktet for å
spare energi.
─ Løft alltid produktet når du ytter
det på en keramisk kokeplate eller
en induksjonstopp for å unngå at
kokeplaten får riper.
─Ikke la produktene tørrkoke, da
overoppheting kan føre til at bunnen
slår seg, og at slippbelegget mister sine
egenskaper.
─Produktet bli varmt ved bruk. Derfor bør
du alltid bruke grytekluter når du skal
ytte det.
─Husk at håndtakene kan bli ødelagte
hvis produktet brukes på gasskomfyr.
─Hvis et håndtak føles løst skal skruene
strammes med en skrutrekker.
─Hvis det oppstår problemer med
produktet, kontakt ditt nærmeste IKEA-
varehus/IKEA kundeservice, eller gå inn
på www.ikea.no

11SUOMI
Puhdistus
─Pese ja kuivaa astiat ennen
käyttöönottoa. Pinnoittamattomat osat
ovat konepesunkestäviä. Paistinpannu
on aina pestävä käsin.
─ Astiat on hyvä kuivata heti pesun
jälkeen, jottei niihin jäisi vedestä
kalkkitahroja. Mahdolliset tahrat voi
poistaa etikan ja lämpimän veden
seoksella.
─ Suolatahroja voit välttää lisäämällä
suolan vasta kiehuvaan veteen.
─ Älä käytä teräsvillaa tai muuta
vastaavaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
Puhdistusaine saattaa vaurioittaa
paistinpannun pinnoitetta.
─ Pohja on kylmänä hieman kovera mutta
laajenee ja suoristuu lämmetessään.
Anna siis astian aina jäähtyä ennen
pesua. Silloin pohja palautuu muotoonsa
eikä jää epätasaiseksi.
Hyvä tietää
─Sarjan keittoastiat sopivat
kaikentyyppisille keittotasoille.
─Astiat on tarkoitettu ruoanlaittoon,
ei ruoan säilytykseen. Jos ruokaa
säilytetään astiassa pitkään, pinta voi
reagoida ja ruokaan tulla metallin maku.
─Paistinpannussa on tarttumaton
pinnoite, jonka ansiosta voit laittaa
ruokaa ilman rasvaa tai käyttäen vain
vähäistä määrää ruokarasvaa tai öljyä.
─ Käytä puisia tai muovisia
ruoanlaittovälineitä, joissa ei ole teräviä
reunoja.
─ Säästät energiaa käyttämällä
keittolevyä, joka on halkaisijaltaan
samankokoinen tai pienempi kuin astia.
─ Keittoastia täytyy aina nostaa ylös
keraamisen keittotason pinnasta silloin,
kun astiaa siirretään, jotta keittotason
pinta ei naarmuunnu.
─ Älä anna ruoan kiehua kuiviin, sillä
ylikuumenemisen seurauksena pohjasta
tulee kiero.
─ Astia kuumenee käytettäessä, joten
käytä aina patalappua siirtäessäsi
astiaa.
─ Kädensijat saattavat vaurioitua
kaasulieden liekeistä.
─ Jos kädensija tuntuu löysälle, kiristä
ruuvit ruuvimeisselillä.
─ Jos sinulla on kysyttävää tuotteesta, ota
yhteys lähimpään IKEA-tavarataloon,
IKEA-asiakaspalveluun tai mene
internetsivuillemme osoitteeseen www.
IKEA.

12SVENSKA
Rengöring
─ Diska och torka av kärlen före första
användning. Kärlen utan non-stick
beläggning kan diskas i maskin.
Stekpannan bör handdiskas.
─ För att undvika kalkäckar från vattnet
bör kärlen torkas av direkt efter
diskningen. Om äckar uppstått kan
de tas bort med ättika blandat med
ljummet vatten.
─ För att undvika saltäckar; tillsätt alltid
saltet efter att vattnet kokat upp.
─ Använd inte stålull eller annat som kan
repa ytan. Maskindiskmedel kan påverka
ytan på stekpannan.
─ Bottnen är något konkav i kallt tillstånd,
men utvidgar sig av värmen och blir
plan. Låt därför alltid kärlen svalna
innan du rengör dem. Då återtar bottnen
sin form och blir inte ojämn.
Bra att veta
─ Kärlen kan användas på alla typer av
spisar.
─ Kärlen är avsedda för tillagning, inte
förvaring av mat. Om mat förvaras i
kärlen under en längre tid kan kärlens
yta påverkas och maten ta smak av
metall.
─ Stekpannan har non-stick beläggning,
vilket gör att du kan laga mat utan eller
med en liten mängd matfett eller olja.
─ Använd trä- eller plastredskap utan
skarpa kanter i stekpannan.
─ Använd kärlen på en spisplatta med
samma eller mindre diameter som
kärlet, det sparar energi.
─ Lyft alltid kärlen när de yttas på en
glaskeramik- eller induktionshäll, annars
kan hällen repas.
─ Låt inte kärlen koka torrt eftersom
överhettningen gör att bottnen blir
skev. Dessutom kan beläggningen
på stekpannan mista sina non-stick
egenskaper.
─ Kärlen blir varma vid användning;
Använd grytlapp när de yttas.
─ Handtagen kan skadas när kärlen
används på gashäll.
─ Om ett handtag känns löst bör
skruvarna dras åt med en skruvmejsel.
─Om det uppstår problem med produkten
- kontakta närmaste IKEA varuhus/
kundtjänst eller besök www.ikea.com.

13ČESKY
Mytí
─ Před prvním použitím nádobí umyjte,
opláchněte a dobře vysušte. Části bez
teonové vrstvy lze mýt v myčce. Pánev
byste měli mýt ručně.
─ Umyté hrnce vždy dosucha utřete, aby
na nich nezůstávaly stopy po vodním
kameni. Skvrny odstraníte vlažnou
vodou s trochou octa.
─ Aby na vnitřní straně hrnců nezůstávaly
skvrny od soli, solte připravovaný pokrm
až ve chvíli, kdy se začne vařit.
─ Nepoužívejte drátěnku ani jiné pomůcky,
které by mohly poškrábat povrch. Prášek
na mytí by mohl poškodit nepřilnavou
vrstvu na pánvi.
─ Za studena je dno hrnce mírně vyduté,
ale vyrovná se, když vyrovná se, když se
hrnec zahřeje. Dříve než hrnec začnete
mýt, nechte ho dobře vychladnout. Díky
tomu dno nabyde svůj původní tvar a
nebude používaním zakřivené.
Užitečnéinformace
─ Toto nádobí lze používat na všech typech
varných desek.
─ Je určeno výhradně na vaření, ne ke
skladování pokrmů. Pokrmy skladované
v tomto nádobí po delší dobu mohou
poškodit povrch nádoby a získat
kovovou pachuť.
─ Pánev je opatřena nepřilnavou vrstvou.
Díky této vrstvě můžete připravovat
pokrmy i na malém množství tuku nebo
zcela bez tuku.
─ Při míchání pokrmů v pánvi používejte
pouze dřevěné nebo plastové náčiní bez
ostrých hran.
─ Nádobí používejte na plotýnce s
podobným nebo menším průměrem jako
má nádoba, ušetříte tak energii.
─ Při přesouvání nádobí po sklokeramické
nebo indukční desce nádobu vždy
zdvihněte, abyste nepoškrábali povrch
varné desky.
─ Nikdy nenechte obsah nádoby vyvařit,
protože dno nádoby by se zdeformovalo
a přehřátá teonová vrstva by už nebyla
nepřilnavá.
─ Nezapomeňte na to, že nádobí se při
vaření zahříváí. Při manipulaci s nádobím
vždy používejte chňapky.
─ Úchyty by se mohly při přímém kontaktu
s plamenem plynového hořáku poškodit.
─ Pokud se uvolní rukojeť, utáhněte
šrouby šroubovákem.
─ V případě jakýchkoliv problémů s
tímto výrobkem se laskavě obraťte na
nejbližší obchodní dům IKEA, oddělení
Služby zákazníkům, nebo využijte naše
internetové stránky www.ikea.com.

14ESPAÑOL
Limpieza
─Antes de usar la batería por primera vez,
lávala, aclárala y sécala con esmero.
Los componentes que no tengan
revestimiento antiadherente son aptos
para el lavavajillas. La sartén debe
lavarse a mano.
─Para prevenir marcas de cal del agua,
seca inmediatamente después de lavar.
Las manchas y marcas de cal pueden
eliminarse con un poco de vinagre
diluido en agua templada.
─Para prevenir las manchas de sal, no
añadas sal a la comida hasta que el
agua haya empezado a hervir.
─No uses estropajos de acero ni nada
que pueda rayar la supercie. El
líquido lavavajillas puede afectar el
revestimiento antiadherente de la
sartén.
─ La base es ligeramente cóncava cuando
está fría, pero se expande hasta quedar
plana cuando se expone al calor.
Deja que la batería se enfríe antes
de proceder a limpiarla. Así la base
recuperará su forma original y evitarás
que se deforme con el uso.
Información importante
─La batería es adecuada para todo tipo de
placas.
─Se ha diseñado exclusivamente para
cocinar, no para almacenar alimentos.
Los alimentos que se almacenen
en la batería durante un período de
tiempo prolongado pueden afectar a su
supercie o adquirir sabor a metal.
─La sartén está provista de un
revestimiento antiadherente, que te
permite cocinar con muy poca o ninguna
grasa o aceite.
─ Utiliza sólo utensilios de madera o
plástico sin bordes alados con la
sartén.
─Usa un quemador cuyo diámetro sea
igual o menor al de la placa para ahorrar
energía.
─Levanta siempre la batería cuando vayas
a moverla y estés cocinando en una
placa vitrocerámica o de inducción para
evitar rayar la supercie.
─No dejes los recipientes al fuego
hasta que se evapore toda el agua,
ya que la base puede deformarse por
sobrecalentamiento y el revestimiento
antiadherente perder sus propiedades.
─Cuando se usa, la batería se calienta
mucho. Por consiguiente, usa siempre
manoplas para moverla.
─Ten en cuenta que el mango y las asas
pueden resultar dañadas por el efecto de
las llamas cuando la batería se use en
una cocina de gas.
─Si se soltase un asa, aprieta sus tornillos
con un destornillador.
─Si tienes algún problema con el
producto, ponte en contacto con tu
tienda IKEA más cercana/Servicio de
Atención al Cliente o visita www.ikea.es.

15ITALIANO
Pulizia
─Lava, sciacqua e asciuga bene la
pentola prima di usarla per la prima
volta. Gli elementi senza rivestimento
antiaderente sono lavabili in
lavastoviglie. La padella va lavata a
mano.
─Per evitare che l'acqua formi macchie di
calcare, asciuga la pentola subito dopo
il lavaggio. Elimina le eventuali macchie
con un po' d'aceto diluito in acqua
tiepida.
─Per evitare macchie di sale, non
aggiungere sale nché l'acqua non bolle.
─Non usare lana d'acciaio o altri prodotti
che possono grafare la supercie.
Il detersivo per la lavastoviglie può
intaccare il rivestimento della padella.
─Il fondo è leggermente concavo quando
è freddo, ma si appiattisce quando si
scalda. Lascia sempre raffreddare la
pentola prima di lavarla, così il fondo
riacquista la sua forma e diminuisce il
rischio che si deformi con l'uso.
Utile da sapere
─Questa pentola è utilizzabile su tutti i tipi
di piani cottura.
─La pentola è adatta esclusivamente
alla cottura dei cibi, non alla loro
conservazione. Se questi rimangono più
a lungo nella pentola, la sua supercie
può risentirne e gli alimenti possono
assumere un sapore di metallo.
─La padella è dotata di rivestimento
antiaderente, che permette di cucinare
con poco olio o grasso o senza
condimenti.
─Usa solo utensili in legno o in plastica
senza bordi aflati nella padella.
─Usa la pentola su una piastra con
diametro uguale o inferiore, così
risparmi energia.
─Quando sposti la pentola su un piano
cottura in vetroceramica o a induzione,
sollevala sempre per evitare di grafare
il piano.
─Assicurati che il liquido di cottura
non si asciughi, poiché la base si
deformerebbe surriscaldandosi e il
rivestimento perderebbe la sua proprietà
antiaderente.
─La pentola si scalda durante l'uso, quindi
utilizza sempre le presine quando la
sposti.
─ Tieni presente che la amma del fornello
a gas può danneggiare i manici.
─Se un manico si allenta, stringi le viti
con un cacciavite.
─Se il prodotto presenta dei problemi,
contatta il più vicino negozio IKEA/
Servizio Clienti, oppure consulta il sito
www.IKEA.com

16MAGYAR
Tisztítás
─ Első használat előtt alaposan mosd
el az edényt, majd töröld szárazra. A
letapadásgátló bevonat nélküli részek
mosogatógépben is elmoshatók. A
serpenyőt mindig kézzel mosd el.
─ A vízkőlerakodást megelőzendő,
mindig alaposan töröld el az edényt.
A kisebbb foltok langyos, ecetes vízzel
eltávolíthatók. Amíg az edényben el
nem kezd forrni a víz, ne adj hozzá sót,
így elkerülöd a sófoltok kialakulását az
edény belső felületén.
─Ne használj fém és éles eszközöket az
edényhez, mert azok megsérthetik az
edény felületét.
─ A súrolópor is felsértheti a felületet,
lehetőség szerint ne használd a
tisztításhoz. Az edény alja hideg
állapotban homorú, felmelegített
állapotban viszont sima.
─ Mindig hagyd teljesen lehűlni az edényt
a mosogatás előtt. Így az edény alja
visszanyeri eredeti alakját, és nem válik
egyenetlenné a felszíne.
Jó tudni
─ Az edényeket mindenféle tűzhelyen
használhatod.
─ Az edényeket kifejezetten főzésre
tervezték, és nem az ételek tárolásásra.
Ha ezekben az edényekben ételt tárolsz,
azok sérthetik az edények felszínét,
valamit átvehetik a fémes ízt.
─ A serpenyő tapadásentes védőréteggel
van bevonva, aminek köszönhetően
zsiradék nélkül is készítheted az ételt.
─ Csak fa vagy műanyag eszközt használj
a serpenyőhöz.
─ Ha az edény átmérőjével azonos, vagy
annál kisebb főzőlapon készíted az ételt,
energiát spórolsz.
─ Ha üveglapos kerámiatűzhelyen
dolgozol, az edényt mindig emeldfel
mozgatáskor, így elkerülöd a
karcolásokat.
─Üresen soha ne hagyd az edényt
a főzőlapon, mert annak alja
deformálódhat és a teon védőréteg
sérülhet.
─ Az edény a főzés során felforrósodik.
A kisebb-nagyobb égési sérülések
elkerülése érdekében mindig használj
edényfogót.
─ Ne feledd, hogy gáz főzőlap
használatakor a láng kárt tehet a
fogantyúkban.
─Ha meglazulnak a fogantyúk, húzd meg
a csavarokat.
─Amennyiben bármilyen gondod merülne
fel a termékkel kapcsolatban, keresd
fel a hozzád legközelebb eső IKEA
áruházat/vevőszolgálatot, vagy látogass
el a www.ikea.com weboldalra.

17POLSKI
Czyszczenie
─ Przed pierwszym użyciem nowego
naczynia do gotowania dokładnie
je umyj, opłucz i wysusz. Produkty
pozbawione warstwy zapobiegającej
przywieraniu nadają się do mycia w
zmywarce. Patelnię należy myć ręcznie.
─ Chcąc zapobiec pozostawaniu zacieków
na naczyniu, zawsze wycieraj je
dokładnie po umyciu. Plamy najlepiej
usunąć za pomocą odrobiny octu
rozpuszczonego w letniej wodzie.
─ Plamom z soli zapobiegniesz, dodając
ją dopiero w momencie zagotowania się
wody.
─Nie stosuj drucianych myjek ani innych
akcesoriów, które mogą powodować
powstawanie rys. Detergenty do
zmywania również mogą uszkodzić
powierzchnię patelni.
─W normalnej temperaturze podstawa
naczynia jest lekko wklęsła, natomiast
na skutek rozgrzania rozszerza się,
stając się zupełnie płaska. Zawsze
pozwól naczyniu ostygnąć przed
umyciem. Dzięki temu podstawa
odzyska swój pierwotny kształt, a to
zapobiegnie z czasem jej trwałemu
pogięciu.
Dobrzewiedzieć
─ Naczynia nadają się do użytku na
wszystkich rodzajach kuchenek.
─ Zostały one zaprojektowane do
gotowania, a nie do przechowywania
żywności. Przechowywanie żywności w
takich naczyniach przez dłuższy okres
może spowodować uszkodzenie ich
powierzchni oraz pozostanie zapachu
metalu w pożywieniu.
─ Patelnia została pokryta zapobiegającą
przywieraniu powłoką, dzięki czemu
masz możliwość smażenia na mniejszej
ilości tłuszczu lub całkowicie bez niego.
─ Podczas pracy z patelnią stosuj jedynie
drewniane lub plastikowe akcesoria
kuchenne pozbawione ostrych krawędzi.
─Korzystaj z palnika lub punktu
grzewczego o tej samej lub mniejszej
średnicy co naczynie. W ten sposób
oszczędzasz energię.
─ Przesuwając naczynie po ceramicznej
lub indukcyjnej płycie grzewczej zawsze
je podnoś. Dzięki temu unikniesz
porysowania powierzchni płyty.
─ Nie pozwól na przypalenie się
naczynia, ponieważ na skutek działania
temperatury może ono ulec pogięciu,
a powłoka straci swoje ochronne
właściwości.
─ Naczynie rozgrzewa się podczas
użytkowania, dlatego do przesuwania go
zawsze stosuj łapki do garnków.
─Podczas pracy na kuchence gazowej
uchwyt może ulec uszkodzeniu przez
płomień palnika.
─ W razie obluzowania się uchwytu, dokręć
śruby za pomocą śrubokrętu.
─ W przypadku problemów z produktem
zwróć się do najbliższego sklepu IKEA
lub odwiedź naszą stronę www.ikea.com.

18EESTI
Puhastamine
─Enne esmakordset küpsetusnõu
kasutamist peske, loputage ja kuivatage
see hoolikalt. Ilma mittenakkuva katteta
nõusid võib pesta nõudepesumasinas.
Panni tuleb pesta käsitsi.
─ Vältimaks katlakiviplekke, kuivatage
pann alati pärast pesemist. Plekke võite
eemaldada leiges vees lahjendatud
äädikaga.
─ Soolaplekkide vältimiseks ärge lisage
soola enne, kui vesi juba keeb.
─Ärge kasutage puhastamiseks
teraskäsna, see võib pinda kahjustada.
Nõudepesuvahend võib kahjustada panni
pinda.
─Külmana on pind kumer, soojana
muutub aga tasaseks. Enne puhastamist
laske pannil alati täielikult jahtuda. See
aitab vältida panni kuju muutumist.
Kasulik teave
─Kööginõud sobivad kasutamiseks
kõikidel pliidiplaatidel.
─ Toode on ette nähtud toidu
valmistamiseks mitte säilitamiseks.
Säilitades toitu pikema aja jooksul selles
nõus, võib see kahjustada nõu pinda ja
toidule võib jääda metalne maitse.
─Nõul on külgevõtmatu kate, mis
tähendab, et saate toitu valmistada
vähese rasvainega või üldse ilma rasva
või õli lisamata.
─Kasutage ainult puidust või plastikust
pannilabidat, mis on ilma teravate
servadeta.
─ Energia säästmiseks kasutage toodet
sama suurel või väiksema läbimõõduga
pliidiplaadil.
─ Kriimustuste vältimiseks tõstke nõu alati
üles klaaskeraamiliselt pliidiplaadilt, kui
soovite seda liigutada.
─Ärge laske kööginõul kuivaks keeda, see
võib nõu põhja kuju deformeerida ning
kate võib kaotada oma mittekülgevõtva
omaduse.
─Nõu kuumeneb kasutamise ajal, kindlasti
kasutage nõu pliidilt eemaldamiseks
pajalappe.
─ Pidage meeles, et leek võib käepidet
kahjustada, kui panni kasutatakse
gaasipliidil.
─ Kui käepide tundub logisevat, pingutage
selle kruvi kruvikeeraja abil.
─Probleemide korral võtke palun
ühendust lähima IKEA keskuse
klienditeenindusega või vt www.ikea.
com

19LATVIEŠU
Tīrīšana
─ Pirms pirmās lietošanas reizes kārtīgi
nomazgājiet, noskalojiet un noslaukiet.
Piederumus, kuriem nav nepiedegošs
pārklājums, drīkst mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā. Panna jāmazgā ar
rokām.
─Lai uz virtuves piederumiem nerastos
kaļķakmens nosēdumi, tos uzreiz
pēc mazgāšanas noslaukiet. Pleķus
iespējams notīrīt ar siltu, vāju etiķūdeni.
─ Lai trauku iekšpusē nerastos sāls
nosēdumi, pievienojiet sāli tikai pēc tam,
kad ēdiens sācis vārīties.
─ Neizmantojiet metāla sūklīšus un citus
priekšmetus, kas varētu saskrāpēt
virsmu. Trauku mazgājamais līdzeklis
var ietekmēt pannas pārklājumu.
─ Atdzisusi pamatne var būt nedaudz
ieliekusies, taču tā izlīdzinās, kad
tiek pakļauta siltuma ietekmei. Pirms
piederumu mazgāšanas tiem jāļauj
atdzist, lai tie atgūtu savu formu un ar
laiku nedeformētos.
Noderīgainformācija
─Šos virtuves piederumus var lietot uz
visa veida plīts virsmām.
─ Tie paredzēti tikai ēdiena gatavošanai,
nevis uzglabāšanai. Ja ēdiens tajos tiek
ilgstoši uzglabāts, var tikt sabojāta to
virsma, kā arī ēdiens var iegūt metālisku
piegaršu.
─ Pannai ir nepiedegošs pārklājums, kas
nozīmē, ka jūs varat gatavot ēdienu
mazā taukvielu daudzumā vai bez tām.
─ Lai nepiedegošais pārklājums
nesaskrāpētos, izmantojiet tikai koka vai
plastmasas rīkus bez asām malām.
─ Novietojot virtuves piederumus uz tāda
paša vai mazāka izmēra plīts riņķa, jūs
ietaupīsiet enerģiju.
─ Lietojot uz keramiskās plīts, pārvietojiet
nevis slidinot, bet paceļot, lai
nesaskrāpētu plīts virsmu.
─ Pārliecinieties, ka trauku iekšpusē
vienmēr ir šķidrums, jo gatavošana
sausā traukā var tos sabojāt.
─ Gatavošanas laikā virtuves piederumi
sakarst. Tos drīkst pārvietot tikai ar
virtuves cimdiem.
─ Ņemiet vērā, ka gāzes plīts liesma var
radīt roktura bojājumus.
─ Ja rokturis kļuvis vaļīgs, pievelciet tā
skrūves, izmantojot skrūvgriezi.
─ Ja jums radušies kādi jautājumi par
preci, sazinieties ar IKEA veikalu/klientu
apkalpošanas centru vai apmeklējiet
www.ikea.com.

20LIETUVIŲ
Valymas
─ Prieš naudodami pirmą kartą, išplaukite
ir sausai nušluostykite. Dalis be
nepridegančio paviršiaus galima plauti
indaplovėje. Keptuvę - tik rankomis.
─ Sausai iššluostykite, kad neliktų dėmių
nuo vandenyje esančių kalkių. Jas
taip pat galima nuvalyti actu, skiestu
drungnu vandeniu.
─ Kad indų viduje neliktų dėmių nuo
druskos, berkite ją tik tuomet, kada
gaminamas maistas užverda.
─ Nenaudokite plieninių šveistukų ir
panašių šiurkščių valymo priemonių.
Indų ploviklis gali pažeisti keptuvės
dangą.
─ Kol indas šaltas, jo dugnas šiek tiek
išgaubtas, tačiau šylant jis išsitiesina.
Palikite atvėsti prieš plaudami: taip
dugnas vėl išsigaubs ir neatsiras
nelygumų.
Naudingažinoti
─ Tinka visų tipų viryklėms.
─ Indas skirtas ruošti maistą, nelaikykite
jame maisto produktų. Paliktas maistas
gali pakenkti paviršiui ir įgyti metalo
skonio.
─ Keptuvė padengta nepridegančiu
paviršiumi, todėl maistą ruošti galite su
ypatingai mažu kiekiu aliejaus ar visai
be jo.
─Naudokite tik medinius ar plastiko
įrankius be aštrių kraštų.
─ Bus ekonomiškiau, jei kaitvietės
skersmuo bus toks pat ar mažesnis nei
puodo.
─ Naudodami keptuvę ant stiklo keramikos
viryklės, visada kilstelėkite ją norėdami
perkelti, kad nesubraižytumėte viryklės
paviršiaus.
─ Neleiskite vandeniui visiškai išgaruoti,
nes dugnas išsikraipo, o keptuvės
danga praranda savo savybes, kai indai
perkaista.
─ Keptuvė įkaista. Naudokite puodkėles.
─ Būkite atidūs naudodami indą ant
dujinės viryklės - ugnis gali sugadinti
rankeną.
─ Jei rankena atsilaisvina, prisukite varžtus
atsuktuvu.
─ Jei kyla klausimų, kreipkitės į artimiausią
parduotuvę IKEA/pirkėjų aptarnavimo
centrą arba apsilankykite www.ikea.com.
Other manuals for SNITSIG
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals

IKEA
IKEA SNITSIG User manual

IKEA
IKEA Henrik Preutz MIDDAGSMAT Installation and operating instructions

IKEA
IKEA HEMKOMST User manual

IKEA
IKEA GYNNSAM User manual

IKEA
IKEA KASTRULL 502.329.55 User manual

IKEA
IKEA SENSUELL User manual

IKEA
IKEA KLOCKREN User manual

IKEA
IKEA SLITBAR User manual

IKEA
IKEA FAVORIT User manual

IKEA
IKEA UTRUSTA User manual