IKEA SENSUELL User manual

SENSUELL

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
DANSK
ÍSLENSKA
NORSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
ESPAÑOL
ITALIANO
MAGYAR
POLSKI
EESTI
LATVIEŠU
LIETUVIŲ
PORTUGUÊS
ROMÂNA
SLOVENSKY
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42

БЪЛГАРСКИ
HRVATSKI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
SRPSKI
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE
44
46
48
50
52
54
56
58

Cleaning
time, wash, rinse and dry carefully.
— The cookware is dishwasher-safe. To
prevent any marks left by limescale
in the water, always wipe dry after
washing. Spots and marks may be
removed with a little vinegar diluted in
lukewarm water.
— To prevent salt stains, do not add salt
until the water is boiling.
— Do not use steel wool or anything that
may scratch the surface.
— The base is slightly concave when cold,
Always leave the cookware to cool be-
fore cleaning it. This allows the base to
resume its shape and helps to prevent it
from becoming uneven with use.
How to use
The frying pan has a coating of stainless
the pan on a high heat, then lower the tem-
perature by a third when you cook the food.
You only need a low to medium heat on the
but will release as soon as the pores have
closed. To get a beautiful brown surface,
turn the food as few times as possible.
Good to know
— This cookware is suitable for use on all
types of hobs and in ovens.
— It is designed exclusively for cooking,
not for storing food. Food that is stored
in the cookware for a longer period may
affect the surface of the cookware and
ENGLISH 4

take on the taste of metal.
— Use the cookware on a hob of the same
or smaller diameter to save energy.
— Bear in mind that the handles get hot
when the cookware is in use. Always
use pot holders when moving the cook-
ware and lifting the lid.
— Always lift the cookware when moving it
on a glass ceramic hob to avoid the risk
of scratching the hob.
Never let the cookware boil dry, because
the base becomes skew when overheated.
If you have any problem with the product,
please, contact your nearest IKEA store/
Customer Service or see www.ikea.com.
5

Reinigung
— Vor der ersten Benutzung das Produkt
von Hand spülen und abtrocknen.
— Das Produkt ist spülmaschinenfest. Zur
direkt nach dem Spülvorgang abge-
trocknet werden. Falls Flecken entstan-
den sind, können diese mit in warmem
Wasser aufgelöstem Essig entfernt
werden.
— Um Ablagerungen durch Kochsalz zu
vermeiden, sollte man das Salz erst
zugeben, nachdem das Wasser gekocht
hat.
— Keine Stahlwolle o.Ä. benutzen, was die
— Der Boden ist leicht nach innen gewölbt,
Das Produkt vor dem Spülen unbedingt
abkühlen lassen. So vermeidet man,
dass der Boden sich verformt.
Benutzung
Edelstahl. Für beste Ergebnisse sollte sie
bei hoher Temperatur erhitzt und danach
die Temperatur zum Braten um ein Drittel
verringert werden. Dann wird nur noch nie-
drige bis mittlere Temperatur benötigt. Das
sich aber, sobald sich die Poren schließen.
Für eine leckere Kruste sollte das Bratgut
so selten wie möglich gewendet werden.
Wissenswertes
— Das Produkt ist für alle Kochfeldarten
und für den Backofen geeignet.
— Es ist für die Zubereitung und nicht zum
Aufbewahren von Speisen gedacht.
DEUTSCH 6

-
werden und die Speisen einen metallis-
chen Geschmack annehmen.
— Kochgeschirr auf einer Platte mit dem
gleichen oder geringerem Durchmesser
zu benutzen spart Energie.
— Griffe erhitzen sich bei der Benutzung
auf Herden und im Backofen. Zum Be-
wegen heißer Töpfe/Pfannen und zum
benutzen.
— Das Produkt bei der Benutzung auf
Keramikkochfeldern zum Bewegen
immer hochheben, um Kratzer auf dem
Kochfeld zu vermeiden.
Das Produkt nicht trocken kochen lassen;
durch Überhitzung kann sich der Boden
verformen.
Bei Fragen zum Produkt bitte mit dem
Einrichtungshaus oder über www.IKEA.de
Kontakt aufnehmen.
7

Entretien
— Laver l’ustensile à la main et l’essuyer
avant la première utilisation.
— Résiste au lave-vaisselle. Essuyer les
ustensiles immédiatement après le
lavage pour éviter que l’eau ne laisse
de trace. Les éventuelles traces d’eau
peuvent être enlevées avec un peu de
vinaigre d’alcool dilué dans de l’eau
tiède.
— Pour éviter les traces de sel à l’intérieur
de l’ustensile, rajouter le sel une fois
que l’eau bout.
— Ne pas utiliser de laine d’acier ou autres
produits abrasifs qui pourraient rayer la
surface.
— Le fond, légèrement concave, se dilate
et s’aplanit sous l’effet de la chaleur.
Toujours laisser l’ustensile refroidir
avant de le nettoyer. Cela lui permet de
ne se déforme après quelque temps
d’utilisation.
Conseils d’utilisation
La poêle présente un revêtement en acier
inoxydable. Pour une cuisson optimale,
commencez par faire chauffer la poêle à
feu vif, puis baissez la température d’un
tiers au moment de faire cuire les aliments.
Une température faible ou moyenne est
aliments sont susceptibles d’attacher à la
poêle mais ils se décolleront dès que les
pores se seront refermées. Pour obtenir
une belle surface dorée, retournez les
FRANÇAIS 8

aliments le moins souvent possible.
Bon à savoir
— Cet ustensile est compatible tous feux
et four.
— Il s’agit d’un ustensile de cuisson et
non de conservation. Les aliments qui
seraient conservés de façon prolongée
dans cet ustensile risquent d’abîmer
son revêtement et de prendre un goût
métallique.
— Pour économiser de l’énergie, utilisez
l’ustensile sur une plaque du même
diamètre ou d’un diamètre inférieur.
— N’oubliez pas que les poignées chauffent
lorsque l’ustensile est utilisé. Servez-
vous toujours de maniques pour
déplacer l’ustensile chaud ou pour
soulever le couvercle.
— Toujours soulever l’ustensile lorsque
vous le déplacez sur une plaque
vitrocéramique pour éviter de rayer la
plaque.
Ne jamais chauffer l’ustensile à vide car
cela peut déformer le fond.
Si vous rencontrez un problème avec cet
ustensile, n’hésitez pas à contacter votre
magasin/Service Clientèle IKEA le plus
proche ou connectez-vous sur www.ikea.
com.
9

Reinigen
— Was en droog de pan voor het eerste
gebruik af.
— De pan is vaatwasserbestendig. Om kal-
kvlekken van het water te voorkomen,
moet de pan direct na het afwassen
worden afgedroogd. Wanneer er vlek-
ken ontstaan zijn, kunnen deze worden
verwijderd met azijn en lauw water.
— Om zoutvlekken te voorkomen pas zout
toevoegen wanneer het water kookt.
— Gebruik geen staalwol of andere dingen
die krassen kunnen veroorzaken.
— De bodem is in koude toestand enigs-
zins concaaf, maar wordt weer vlak door
de warmte. Laat de pan daarom altijd
afkoelen voordat je hem reinigt. De
bodem neemt dan zijn oorspronkelijke
vorm weer aan en je voorkomt dat de
pan kromtrekt.
Gebruik
De pan heeft een coating van roestvrij
staal. Voor het beste bakresultaat de pan
eerst op hoge warmte verhitten en vervol-
gens bij het bakken de temperatuur tot een
derde verlagen. Zet de kookplaat op lage
of middelhoge warmte. Het voedsel kan in
het begin blijven “plakken”, maar laat los zo
gauw de poriën in het voedsel zijn gesloten.
Voor een mooi bakoppervlak is het goed
het voedsel zo weinig mogelijk te keren.
Goed om te weten
— De pan is geschikt voor alle soorten
kookplaten en voor de oven.
— De pan is bedoeld voor het bereiden van
voedsel, niet voor het bewaren ervan.
Wanneer er gedurende langere tijd vo-
NEDERLANDS 10

edsel in de pan wordt bewaard, kan het
oppervlak van de pan worden aangetast
en kan het voedsel een metaalachtige
smaak krijgen.
— Gebruik de pan op een kookplaat met
dezelfde of een kleinere diameter als de
pan, dat spaart energie.
— Denk eraan dat de handgrepen warm
kunnen worden wanneer de pan wordt
gebruikt op gas of in de oven, of wan-
neer je de deksel optilt. Gebruik altijd
pannenlappen.
— Til de pan altijd op wanneer je hem op
een keramische kookplaat verplaatst,
anders kunnen er krassen op de koo-
kplaat ontstaan.
Laat de pan niet droogkoken omdat de bo-
dem door oververhitting krom kan trekken.
Mochten er problemen ontstaan met dit
product, neem dan contact op met het
dichtstbijzijnde IKEA woonwarenhuis/klan-
tenservice of kijk op IKEA.nl
11

Rengøring
— Vask og tør gryden af inden den tages i
brug første gang.
— Gryden tåler maskinopvask. For at
undgå kalkpletter fra vandet bør gryden
tørres af straks efter opvask. Får gry-
den pletter kan de fjernes med eddike
blandet med lunkent vand.
— For at undgå saltpletter, bør salt altid
først tilsættes når vandet koger.
— Brug ikke ståluld eller andet der kan
— I afkølet tilstand er bunden en anelse
konkav, men udvides af varmen og
bliver plan. Lad derfor altid gryden køle
af inden du gør den ren. Derved får
gryden sin oprindelige form og bliver
ikke ujævn.
Brugsanvisning
Stegepanden har en belægning af rustfrit
stål. For at opnå de bedste stegeresultater
skal panden først opvarmes ved høj varme.
Derefter sænkes temperaturen med en tre-
djedel, når du tilbereder maden. Kogepla-
den behøver kun at give lav eller mellemhøj
varme. Maden hænger måske i panden til
at begynde med, men den slipper, så snart
porerne har lukket sig. Vend madvarerne
så lidt som muligt for at få en smuk brun
Godt at vide
— Køkkenudstyret er velegnet til brug på
alle slags kogeplader og i ovnen.
— Det er udelukkende beregnet til tilbe-
redning, ikke opbevaring, af madvarer.
Madvarer, der opbevares i køkkenudsty-
DANSK 12

og tage smag af metallet.
— Brug køkkenudstyret på en kogeplade,
der har samme eller mindre diameter
end køkkenudstyret for at spare energi.
— Vær opmærksom på, at grebene bliver
varme, når du bruger køkkenudstyret.
eller løfter køkkenudstyret og løfter
låget.
det på keramiske kogeplader, så de ikke
bliver ridsede.
Lad ikke køkkenudstyret koge tør, da bun-
den bliver skæv, hvis det bliver overophe-
det.
Hvis du har problemer med produktet, er
du velkommen til at kontakte Kundeservice
i det nærmeste varehus eller gå ind på
IKEA.dk.
13

Þrif
— Áður en varan er tekin í notkun ætti að
þvo hana, skola og þurrka vandlega.
— Vöruna má setja í uppþvottavél. Þurrkið
alltaf eftir þvott til að forðast bletti eftir
kalkið í vatninu. Blettum má ná af með
volgu vatni og örlitlu af ediki.
— Til að koma í veg fyrir bletti af völdum
salts ætti ekki að salta matinn fyrr en
suðan hefur komið upp.
— Notið ekki stálull eða annað sem getur
— Botninn er aðeins kúptur þegar hann
fyrir þvott. Þá nær botninn aftur sinni
tímanum.
Notkunarleiðbeiningar
Pannan er húðuð ryðfríu stáli. Bestu
eldunarniðurstöðurnar fást með því að
setja pönnuna fyrst á háan hita, og lækka
hann svo um þriðjung áður en þú byrjar
að elda. Ekki er nauðsynlegt að nota meira
en lágan til miðlungsháan hita. Matvæli
brúnaða áferð, ætti að snúa matvælunum
eins sjaldan og mögulegt er.
Gott að
— Þetta eldunarílát hentar til notkunar á
öllum gerðum af helluborðum og ofnum.
— Eldunarílátið er aðeins hugsað
til matreiðslu, ekki til geymslu á
matvælum. Matvæli sem geymd eru í
pönnunni í lengri tíma geta haft áhrif á
ÍSLENSKA 14

— Notið eldunarílátið á hellu sem er
spara orku.
notkun á hellu. Notið ávallt pottaleppa
þegar eldunarílátið er handleikið.
— Lyftið alltaf pottinum þegar hann er
færður til á keramikhelluborði til að
forðast rispur.
botninn skekkist og viðloðunarfría húðin
tapar eiginleikum sínum við ofhitnun.
Ef þú lendir í vandræðum með þessa vöru
hafðu þá samband við IKEA verslunina/
15

Rengjøring
— Vask og tørk av kjelen før første gangs
bruk.
— Kjelen tåler maskinoppvask. For å
tørkes av rett etter oppvasken. Dersom
med eddik blandet i lunkent vann.
saltet etter at vannet har kokt opp.
— Bruk ikke stålull eller annet som kan
— Bunnen er noe konkav i kald tilstand,
men utvider seg av varmen og blir rett.
La derfor alltid kjelen kjølne før du
rengjør den. Da får bunnen tilbake sin
opprinnelige form og du unngår at den
blir ujevn etter en tids bruk.
Råd om bruk
Stekepannen har et belegg av rustfritt stål.
For beste stekeresultat varm først pannen
på høy varme, sett deretter ned varmen
med én tredjedel når du steker maten.
Du trenger kun lav til medium varme på
platetoppen. Maten kan sette seg fast i
pannen i starten, men løsner igjen så snart
porene i maten lukkes. For å få en vakker,
som mulig.
Godt å vite
— Dette produktet kan brukes på alle ty-
per platetopper og i stekeovn.
— Det er designet eksklusivt for matlaging,
ikke for oppbevaring av mat. Mat som
lagres i gryter eller panner over lang tid
NORSK 16

en metallsmak.
— Ved å plassere produktet på en plate-
topp med samme eller mindre diameter,
kan du spare energi.
— Husk at håndtakene blir varme under
-
ter produktet og tar av lokket.
på en glasskeramisk topp for å unngå
riper i platetoppen.
Ikke la produktet koke tørt, fordi det kan bli
skjevt av overoppheting.
Dersom du opplever problemer med
produktet, kontakt ditt nærmeste IKEA-
varehus / vårt Kundesenter eller besøk
IKEA.no
17

Puhdistus
-
toa.
-
Mahdolliset tahrat voi poistaa etikan ja
-
lan vasta kiehuvaan veteen.
-
taavaa, joka voi naarmuttaa pintaa.
pesua. Silloin pohja palautuu muotoon-
Käyttöohje
Parhaan paistotuloksen takaamiseksi
tuntua tarttuvan pannuun, mutta se irtoaa
Kauniin ruskean pinnan aikaansaamiseksi
-
Hyvä tietää
-
uunissa.
— Astia on tarkoitettu ruoanlaittoon,
SUOMI 18

reagoida ja ruokaan tarttua metallin
maku.
-
-
kokoinen tai pienempi kuin astia.
astiaa keittotasolla tai uunissa, joten
-
tiaa tai avatessasi kantta.
— Keraamisella keittotasolla astiaa on siir-
ei naarmuunnu.
-
kuumenemisen seurauksena keittoastian
pohjasta tulee kiero.
19

Rengöring
-
torkas av direkt efter diskningen. Om
saltet efter att vattnet kokat upp.
repa ytan.
innan du rengör det. Då återtar bottnen
Användning
du lagar mat. Du behöver endast låg till
gånger som möjligt.
Bra att veta
spisar samt i ugn.
-
påverkas och maten ta smak av metall.
-
SVENSKA 20
Other manuals for SENSUELL
6
Table of contents
Languages:
Other IKEA Kitchen Utensil manuals

IKEA
IKEA ANNONS User manual

IKEA
IKEA SLITBAR User manual

IKEA
IKEA FAVORIT User manual

IKEA
IKEA STIL User manual

IKEA
IKEA MIDDAGSMAT Installation and operating instructions

IKEA
IKEA OUMBARLIG Series User manual

IKEA
IKEA 365+ IHARDIG User manual

IKEA
IKEA OSKILJAKTIG User manual

IKEA
IKEA SKANKA User manual

IKEA
IKEA SMABIT User manual