IPC GS 3/78 OIL User manual

Separatore Oil
Per separare olio da sfridi metallici
To divide liquids from solid scraps
Istruzioni originali
Original instructions

SEPARATORE OIL
2

INDICE
Simbologia......................................................................................................................................... 5
Introduzione....................................................................................................................................... 5
Prescrizioni di sicurezza.................................................................................................................... 6
Componenti principali........................................................................................................................ 7
Uso dell’aspiratore............................................................................................................................. 8
Prima di mettere in moto l’apparecchio ......................................................................................... 8
Assieme......................................................................................................................................... 9
Collegamento del tubo di aspirazione.......................................................................................... 10
Svuotamento del contenitore........................................................................................................11
Manutenzione.................................................................................................................................. 12
Sostituzione della cartuccia ltro. ................................................................................................ 12
Operazioni consigliate dopo ogni 100/200 ore di funzionamento................................................ 12
Operazioni consigliate prima di ogni avviamento giornaliero....................................................... 13
Verica del tubo di aspirazione .................................................................................................... 13
Verica delle tenute ..................................................................................................................... 14
Verica del galleggiante............................................................................................................... 15
INDEX
Symbols............................................................................................................................................. 5
Introduction........................................................................................................................................ 5
Safety conditions ............................................................................................................................... 6
Main Components ............................................................................................................................. 7
Vacuum cleaner use.......................................................................................................................... 8
Before starting the module............................................................................................................. 8
Assembly ....................................................................................................................................... 9
Connection of the suction hose ................................................................................................... 10
Emptying the tank.........................................................................................................................11
Maintenance.................................................................................................................................... 12
Replacing of the lter cartridge.................................................................................................... 12
Suggested operations after 100/200 hours of work..................................................................... 12
Suggested operations before any daily start ............................................................................... 13
Suction hose control .................................................................................................................... 13
Seals control................................................................................................................................ 14
Floater control.............................................................................................................................. 15
SEPARATORE OIL
3

SEPARATORE OIL
4

SIMBOLOGIA
Manuale da conservare per futuri riferimenti.
ATTENZIONE: leggere il manuale di istruzioni
prima di usare l’apparecchio.
QUESTO DOCUMENTO È DA CONSIDERARSI
ALLEGATOAL MANUALE DI ISTRUZIONI DEL-
LA MACCHINA COMPLETA.
Questa simbologia verrà utilizzata per ricordare
all’operatore di prestare la massima attenzione
su operazioni che possono provocare lesioni,
no alla morte, dell’operatore stesso oppure a
persone o animali presenti nelle vicinanze. Inol-
tre le operazioni richiamate da questa simbolo-
gia potrebbero causare danneggiamenti anche
irreparabili all’aspiratore.
INTRODUZIONE
Il sistema di separazione “Oil” è stato progettato
per aspirare e separare i liquidi dai detriti solidi
(tipicamente olio, emulsioni per lavorazioni mec-
caniche da trucioli e sfridi metallici).
La macchina è equipaggiata di un fusto bascu-
lante (optional) per facilitare lo scarico dei liquidi.
Presenta due diversi livelli di ltrazione che ver-
ranno successivamente descritti nelle pagine di
questo manuale:
-Un’unità ltrante per la ltrazione dell’aria (altre
informazioni sono presenti sul manuale di istru-
zioni dell’aspiratore);
-Un secchio in acciaio per la raccolta dei detriti
più grandi.
SYMBOLS
It is recommended to keep this manual for future
references.
WARNING: please read carefully the instruction
manual before using.
THIS DOCUMENT IS ANATTACHMENT OF VAC-
UUM CLEANER’S INSTRUCTION MANUAL.
These symbols will be used to remind the opera-
tor to pay attention to operations that may cause
lesions, including death, to the operator or to
other people or animals nearby. Furthermore,
the operations indicated by these symbols may
cause damages, even irreparable ones, to the
suction device.
INTRODUCTION
“Oil” system has been designed to separate
liquids from solid scraps and debris (usually oil,
emulsions produced by renishing processes
from shavings or leftover curls).
This vacuum cleaner is equipped with a tilting
tank (optional) to easily drain the tank.
The appliance has two levels of ltration, that will
be discussed later in this manual pages:
-A ltering unit that lters air (you can nd addi-
tional informations on vacuum cleaner’s man-
ual);
-An iron bucket to collects bigger scraps.
SEPARATORE OIL
5

PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
-Non aprire il serbatoio di raccolta con l’aspira-
tore in funzione.
-Prima di essere utilizzato l’apparecchio deve
essere montato correttamente in ogni sua par-
te. Vericare che gli elementi ltranti previsti
siano correttamente montati ed efcienti.
-Non superare il livello massimo di riempimento
del secchio posto all’interno del fusto di raccol-
ta residui.
-ATTENZIONE: in caso di fuga di schiuma o li-
quido spegnere il motore.
-Non aspirare acqua da recipienti, lavandini,
vasche, ecc.
-Non aspirare detergenti aggressivi poiché po-
trebbero danneggiare l’apparecchio
-ATTENZIONE: Il galleggiante ha la funzione di
arrestare l’aspirazione quando il fusto è pieno
di liquido o in caso di ribaltamento; procedere
regolarmente alla sua pulizia controllando an-
che che non presenti danneggiamenti e sosti-
tuirlo se necessario.
-ATTENZIONE: Quando il liquido aspirato rag-
giunge il corpo antischiuma, il galleggiante in-
terviene per impedire che i liquidi raggiungano
il motore. In questo caso la macchina perde il
suo potere aspirante mentre il motore continua
a funzionare. Spegnere la macchina o proce-
dere allo svuotamento del fusto.
-ATTENZIONE: è vietata qualsiasi modica
all’apparecchio. La manomissione può provo-
care incendi, danni anche mortali all’utilizzato-
re oltre al decadimento della garanzia.
-Manutenzioni e riparazioni devono essere ef-
fettuate sempre da personale specializzato;
sostituire solo con ricambi originali.
-Il fabbricante declina ogni responsabilità per
danni causati a persone o cose in seguito al
mancato rispetto di queste istruzioni o se l’ap-
parecchio viene usato in modo irragionevole.
SAFETY CONDITIONS
-Do not open the tank while the vacuum cleaner
is working.
-Every part of the appliance must be correctly
assembled before using it. Verify, furthermore,
that the ltering elements have been correctly
and efciently assembled.
-Do not exceed the maximum level of the buck-
et placed inside the tank.
-WARNING: in case of foam or liquid leakage
switch off immediately.
-Do not vacuum water from containers, sinks,
basins, etc.
-Do not vacuum corrosive soaps because they
could damage the machine.
-WARNING: The oater has the function to stop
the vacuuming when the tank is full of uids or
in case of overturning; carry out routine clean-
ing checking that it has no damage and change
it if it’s necessary.
-WARNING: When the sucked up liquid level
reaches the oater cage the oater intervene,
to avoid that the liquid reach the motor. In this
case the appliance lose its suction power while
the motor keeps working. Immediately turn off
the machine and empty the tank.
-WARNING: It is forbidden to do any kind of
change on the appliance. Tampering could
cause res and damages even lethal to the
user and the forfeiture of the guarantee.
-Specialized personnel must always carry out
maintenance and repairs; any damaged part
must be replaced with original spare parts.
-The manufacturer declines any responsibility
for damages caused to people or things due to
non-compliance of these instructions or if the
appliance is not properly used.
SEPARATORE OIL
6

8
5
1
2
3
5
46
7
COMPONENTI PRINCIPALI MAIN COMPONENTS
1 - Testata motore
2 - Cartuccia ltro
3 - Disco bloccaltro (per cartuccia ltro)
4 - Supporto ciclone
5 - Filtro rete che contiene corpo antischiuma
6 - Corpo antischiuma
7 - Galleggiante
5 - Filtro rete
8 - Disco bloccaltro (per ltro rete)
1 - Motor head
2 - Filtering cartridge
3 - Locking lter plate (for cartridge lter)
4 - Cyclone module
5 - Filtering grid that include oater cage
6 - Floater cage
7 - Floater
5 - Filtering grid
8 - Locking lter plate (for ltering grid)
SEPARATORE OIL
7

13
18
17
12
11
9
10
9 - Bucket
10 - Handles
11 - Plastic ring
17 - Conveyor cone
9 - Secchio
10 - Maniglie
11 - Anello in plastica
17 - Cono convogliatore
DATI, DESCRIZIONI E ILLUSTRAZIONI
SONO FORNITI A TITOLO INDICATIVO. LA
DITTA SI RISERVA DI MODIFICARLI SENZA
PREAVVISO.
ATTENZIONE: LE MACCHINE IN QUESTA
CONFIGURAZIONE MONTANO LA CARTUCCIA
FILTRO SOTTO LA TESTATA E IL CORPO ANTI-
SCHIUMA SOTTO IL SUPPORTO CICLONE.
DATA, DESCRIPTIONS AND PICTURES
ARE PROVIDED ONLY AS A GUIDE. WE RE-
SERVE THE RIGHT TO CHANGE THESE DATA
WITHOUT NOTICE
WARNING: APPLIANCES IN THIS SETTING
HAVE THE CARTRIDGE FILTER UNDER THE
HEAD, AND THE FLOATER CAGE UNDER THE
CYCLONE MODULE
USO DELL’ASPIRATORE
Prima di mettere in moto l’apparecchio
-Vericare che tutte le parti e gli elementi ltranti
siano presenti e montati correttamente.
-Vericare che il rubinetto -13- sia chiuso.
-Controllare che il galleggiante -7- sia integro e
libero di muoversi nella sua sede.
-Controllare che l’anello in plastica -11- (o il cono
convogliatore -17-) sia posizionato correttamente.
VACUUM CLEANER USE
Before starting the module
-Check that all the parts and the ltering ele-
ments are in place and correctly assembled.
-Check that the tap -13- is shut.
-Check that the oater -7- is intact and free to
move inside the oater cage -6-.
-Check that the plastic ring -11- (or the conveyor
cone -17-) is correctly placed.
12 - Bocchettone
13 - Rubinetto
18 - Indicatore livello olio (opzionale)
12 - Inlet
13 - Tap
18 - Full tank indicator (optional)
SEPARATORE OIL
8

1
2
4
7
6
5
8
9
14
1711
Assieme
1 Testata
2 Cartuccia ltro
4 Supporto ciclone
7 Galleggiante
6 Corpo antischiuma
5 Filtro rete
8 Disco bloccaltro (per ltro
rete)
11 Anello in plastica
9 Secchio
14 Fusto
17 Cono convogliatore (solo per
modello con fusto staccabile)
Assembly
1 Motor head
2 Filter cartridge
4 Cyclone module
7 Floater
6 Floater cage
5 Filtering grid
8 Locking lter plate (for
ltering grid)
11 Plastic ring
9 Bucket
14 Tank
17 Conveyor cone (only for
detachable tank model)
SEPARATORE OIL
9

Collegamento del tubo di aspirazione
Il bocchettone di aspirazione -12- è di tipo tan-
genziale per favorire la decantazione della pol-
vere contenuta nella miscela aspirata.
Si raccomanda di utilizzare il kit antio-
lio (optional) che comprende tubo in
gomma antiolio antistatico e accessori
in acciaio.
Il tubo di aspirazione deve essere sempre te-
nuto disteso per favorire la corsa del residuo al
suo interno: ogni rallentamento dovuto a curve
o strozzature provoca il lento intasamento del
tubo stesso.
Se dovesse intasarsi, scuoterlo con movimenti
ondulatori a partire dal bocchettone no all’e-
stremità per favorire il disintasamento.
ATTENZIONE: usare soltanto gli ac-
cessori originali forniti con l’apparec-
chio o quelle specicate nel manuale
di istruzioni.
L’uso di altri accessori può compromettere la
sicurezza.
Connection of the suction hose
The suction inlet -12- is tangential, in order to
allow the dust to lay down at the bottom of the
tank.
WARNING: It is recommended to use
oilproof kit (optional) that includes a
rubber oilproof antistatic hose and
steel accessories.
The exible hose must always be kept unrolled
in order to allow the scrap to easily run inside it
and reach the tank: any slowing due to bends
or narrowing causes the obstruction of the hose
itself.
If it’s blocked, shake it with waving movements.
WARNING: we recommend to use
only accessories provided with the
equipment or those reported in the
handbook of instructions.
Using other accessories may threaten operator
safety.
SEPARATORE OIL
10

16
19
(B)
(A)
Svuotamento del contenitore
Quando il livello del liquido nel fusto raggiunge
il galleggiante -7-, quest’ultimo interviene per
impedire che i liquidi raggiungano la testata
dell’aspiratore. Si ha come risultato una ridotta
capacità aspirante. E’ quindi necessario proce-
dere allo svuotamento del fusto.
E’ consigliabile svuotare il fusto perio-
dicamente, prima che il liquido nel fu-
sto raggiunga il galleggiante.
-Spegnere l’apparecchio;
-Svuotare il fusto contenitore dai residui liquidi
tramite il rubinetto -13-.
-Per la versione con fusto a sistema basculante
-16- sbloccare i ganci, sollevare la testata -1- e
togliere l’anello in plastica -11-;
-Per la versione con fusto staccabile -19- alzare
la leva (A), estrarre il fusto -19- (B) e togliere il
cono convogliatore -17-;
-Per tutte le versioni estrarre il secchio -9-,
svuotarlo e pulirlo da eventuali residui. Se ne-
cessario ribaltare il fusto in modo tale da rimuo-
vere eventuali liquidi rimasti (vedi foto).
Emptying the tank
When the oil level inside the tank reaches the
oater -7-, the oater lift, avoiding that the liquid
reaches the motor head. Therefore the suction
power is reduced. It is then necessary emptying
the container.
We suggest you to periodically empty
the tank, before the liquid level reach-
es the oater.
-Turn off the appliance;
-Empty the tank through the tap -13-;
-For tilting tank version -16- unlock the hooks, lift
tank head -1- and remove the plastic ring -11-;
-For detachable tank version -19- raise the le-
ver, remove the tank -19- and remove the con-
veyor cone -17-;
-For all version remove the bucket -9-, empty it
and remove scraps and debris. If necessary, tip
over the tank in order to completely empty the
tank (see pictures below).
-Controllare che il ltro rete -5- sia privo di resi-
dui e all’occorrenza rimuoverli;
-Controllare che il galleggiante -7- sia integro e
libero di scorrere nella sua sede, all’interno del
corpo antischiuma -6-;
-Controllare anche che il tubo di aspirazione sia
vuoto nella sua lunghezza.
A questo punto l’operazione è conclusa, è quindi
necessario rimontare correttamente i compo-
nenti (vedi esploso pagina 9).
-Check that the ltering grid -5- is free from
scraps.
-Check that the oater -7- is free of debris that
can block the oater motion to move inside of
the oater cage -6-;
-Check also that the exible hose is unclogged.
Now you can work backwards, taking care that
components are correctly assembled (see as-
sembly at page 9)
SEPARATORE OIL
11

1 A
MANUTENZIONE
Sostituzione della cartuccia ltro.
-Sbloccare i ganci e sollevare la testata -1-;
-Allentare il pomolo del disco bloccaltro -A-;
-Rimuovere la cartuccia da sostituire;
-Posizionare la cartuccia nuova in modo tale da
allinearla con le guide della testata;
-Posizionare il disco bloccaltro;
-Serrare il disco bloccaltro tramite il pomolo
-A-.
MAINTENANCE
Replacing of the lter cartridge
-Unlock the hooks and lift the motor head -1-;
-Unfasten the plate knob -A-;
-Remove the old lter;
-Place the new lter cartridge and align it with
the guide placed on motor head;
-Place the locking lter plate;
-Lock the locking lter plate through the knob
-A-.
Operazioni consigliate dopo ogni 100/200 ore
di funzionamento
-Vericare le tenute delle guarnizioni della te-
stata e del fusto.
-Vericare se il bordo del serbatoio del residuo
è stato danneggiato da un uso improprio (es.
capovolto e picchiato per terra).
-Vericare lo stato di tutti i ltri (cartuccia, ltro
rete, corpo antischiuma). Non devono presen-
tare fori o lacerazioni. In tal caso è necessario
sostituirli immediatamente.
-Vericare lo stato di integrità dell’etichetta
di targa che riporta tutti i dati tecnici. In caso
fosse illeggibile si prega di far richiesta al co-
struttore.
-Vericare lo stato di integrità delle ruote.
-Vericare lo stato dell’anello in plastica (o del
cono convogliatore).
Suggested operations after 100/200 hours of
work
-Check the seal of the gaskets of the motor
head and the tank.
-Check if the edge of the container tank has
been damaged by any improper use (ex. over-
turned and hit on the ground).
-Check the conditions of all the lters (cartridge,
lter grid, oater cage). They must not have
holes or cuts. In this case you must replace
them.
-Check the conditions of the label reporting all
technical data. If it should it be illegible, please
contact the manufacturer company.
-Check the conditions of the wheels.
-Check the conditions of the plastic ring (or of
the conveyor cone).
SEPARATORE OIL
12

Operazioni consigliate prima di ogni avvia-
mento giornaliero
-Controllare visivamente l’integrità del cavo di
alimentazione dell’aspiratore.
-Controllare l’integrità e la funzionalità di tutti i
comandi elettrici presenti sull’aspiratore.
-Controllare visivamente l’integrità dell’unità l-
trante.
-Controllare lo stato di riempimento del serbato-
io di raccolta residuo.
-Controllare visivamente l’integrità del tubo di
aspirazione e degli accessori.
-Vericare la tenuta alla chiusura dei ganci della
testata.
-Se l’aspiratore viene spostato, vericare che
la tensione di alimentazione presente nella
presa, corrisponda alla tensione riportata sulla
targa dati tecnici dell’aspiratore.
-Controllare la posizione dell’anello in plastica
-11- (o del cono convogliatore -17-): deve essere
appoggiato tra il serbatoio di raccolta e il sec-
chio -9-, per far sì che i trucioli e i residui solidi
vengano raccolti dal secchio.
Verica del tubo di aspirazione
Col passare del tempo ed in condizioni di lavoro
particolarmente gravose, è possibile che il tubo
di aspirazione perda la sua originaria efcienza.
In questo caso avviene una diminuzione della
capacità di aspirazione.
Questo può avvenire per molteplici motivi legati
all’uso, per esempio:
-Schiacciamento con carrelli di trasporto mate-
riali
-Tipo di materiale aspirato
-Ambienti particolarmente aggressivi
-Sfregamenti continui su superci abrasive o
angoli taglienti
Si consiglia di controllare periodicamente che il
tubo si presenti completamente privo di residui
di aspirazione al suo interno e che non sia ester-
namente danneggiato o tagliato.
Suggested operations before any daily start
-Check that the power cord of the vacuum
cleaner is not damaged.
-Check the efciency of all electrical controls
present on the vacuum cleaner.
-Check that the ltering unit is not damaged.
-Check the lling level of the container tank.
-Check that the suction hose and other acces-
sories are not damaged.
-Check the seal of the gasket when you close
the hooks of the motor head.
-If the vacuum cleaner is moved, check that the
line voltage corresponds with the voltage re-
ported on the label of the vacuum cleaner.
-Check the position of the plastic ring -11- (or of
the conveyor cone -17-): this must be placed
between the tank and the bucket -9-, therefore
scraps and debris can be collected inside the
bucket.
Suction hose control
In time and particular hard conditions of work, it
is possible that the suction hose loses its original
efciency.
This will involve a decrease of the suction power.
This can happen for different reasons linked to
the use, for example:
-Crushing due to forklift trucks
-Nature of material sucked up
-Particularly aggressive environments or soaps
-Continuous rubbing on abrasive surfaces or
sharp corners
We suggest to periodically check that the hose
does not shows any dirt inside it and that it is not
damaged outside.
SEPARATORE OIL
13

15
Verica delle tenute
Col passare del tempo ed in condizioni di la-
voro particolarmente gravose, è possibile che
le guarnizioni di tenuta perdano in parte la loro
funzionalità.
In questo caso avviene una diminuzione della
capacità di aspirazione.
Si consiglia di controllare periodicamente tutti i
ganci e le guarnizioni di:
-Tenuta del fusto;
-Tenuta del bocchettone tangenziale -12-;
-Tenuta del rubinetto -13-;
-Tenuta del galleggiante -7- (vedi pagina se-
guente), che sia libero di muoversi nella sua
sede e posizionato correttamente, e che l’al-
loggiamento sia privo di trucioli;
-Tenuta della guarnizione -15- montata sul sup-
porto ciclone;
-Tenuta della guarnizione della testata.
Vericare inoltre se il bordo del serbatoio del re-
siduo è stato danneggiato da un uso improprio
(es. capovolto e picchiato per terra).
Seals control
As time went by, in particularly hard conditions of
work, it is possible that sealing gaskets partially
lose their functionality.
This will result in a decreasing suction power.
We suggest to periodically check all the hooks
and the gaskets of:
-Tank sealing;
-Sealing of suction tangential inlet -12-;
-Sealing of tank tap -13-;
-Sealing of oater -7-, it must be free from
scraps or debris and must be free to move;
-Sealing of gasket -15- placed at the center of
cyclone module.
-Sealing of the gasket of the head.
Check also if the border of the container tank
has been damaged due to an improper use (ex:
turned upside down and hit the ground).
SEPARATORE OIL
14

B
5
6
4
Verica del galleggiante
-Sbloccare i ganci ed estrarre la testata -1-;
-Svitare il pomolo del disco bloccaltro -B- e s-
lare il ltro rete -5-;
-Ruotare in senso antiorario il corpo antischiu-
ma -6- per sganciarlo dal supporto ciclone -4-;
-Estrarre il galleggiante e vericare che sia inte-
gro e libero di scorrere nella sua sede.
ATTENZIONE: Se l’aspiratore in funzione non
aspira o aspira poco, potrebbe essere che il gal-
leggiante è intervenuto per impedire che il livello
del liquido raggiunga la testata motore.
In questo caso spegnere l’aspiratore e controllare il
livello nel fusto di raccolta.
Se il livello del liquido è basso, controllare che
la cartuccia ltro non sia intasata e che il tubo di
aspirazione sia libero da eventuali blocchi.
WARNING: If the suction power is reduced, maybe
the oater is blocking the airow, to avoid that the
liquid reaches the motor head. Turn off the vacuum
cleaner and check the liquid level inside the tank.
If the level is low, check if the ltering cartridge
is not clogged and the suction hose is free from
scraps or debris.
Floater control
-Unlock the hooks and lift the head -1-;
-Unfasten the plate knob -B- and remove the
lter grid -5-;
-Turn the oater cage -6- counterclockwise to
unhook it from the cyclone module -4-;
-Remove the oater -7- and verify that is whole
and free to move inside of the oater cage.
SEPARATORE OIL
15

IP Cleaning S.r.l.
Internet address: http://www.ipcworldwide.com
Sede Legale/Amministrativa - Registered Ofce/Administration
V.le Treviso, 63 - 30026 Summaga di Portogruaro (Venice) Italy
Tel. +39 0421 205511 Fax +39 0421 204227
Sede produttiva - Production premises
Via E.Fermi,2 – 26022 Castelverde (Cremona) Italy
Tel. +39 0372 424611
Fax Export: +39 0372.429398 Italia: +39.0372.429392
DATI, DESCRIZIONI E ILLUSTRAZIONI SONO FORNITI A TITOLO INDICATIVO. LA DITTA SI RISERVA DI MODIFICARLI SENZA PREAVVISO
DATA, DESCRIPTIONS AND PICTURES ARE PROVIDED ONLY AS A GUIDE. WE RESERVE THE RIGHT TO CHANGE THESE DATA WITHOUT NOTICE.
PLDC03812-01
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other IPC Vacuum Cleaner manuals

IPC
IPC Volcan GS 1/41 OVEN User manual

IPC
IPC YP 1/5 BACKPACK User guide

IPC
IPC NRG 1/20 CLEAN P User manual

IPC
IPC PLANET 60 Operating instructions

IPC
IPC YP 1/5 BACKPACK User manual

IPC
IPC LP112 User manual

IPC
IPC KLEEN 1/20 TC W&D P User manual

IPC
IPC Ecospital ESD User manual

IPC
IPC SG-30 P 5510 M User manual

IPC
IPC GS 1/41 W&D User manual