IPC Volcan GS 1/41 OVEN User manual

Volcan - GS 1/41 OVEN
Istruzioni originali / Original instructions /
Manuel d’instructions / Handbuch zur Bedienung und Wartung /
Manual de uso y mantenimiento / Handleiding / Bruksanvisning Käyttöohje /
Bruksanvisning / Instruktionsbog /
Εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης
/
Manual de emprego e manutenção/
Příručka k použití/ Kasutusjuhend /
Podręcznik z instrukcjami / Návod na použitie
MANUALE DA CONSERVARE PER FUTURI RIFERIMENTI.
ATTENZIONE: LEGGERE IL MANUALE DI ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO.
IT IS RECOMMENDED TO KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCES.
ATTENTION: PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING.
GARDER SOIGNEUSEMENT CE MANUEL DES INSTRUCTIONS POUR TOUTE RÉFÉRENCE FUTURE.
ATTENTION : LIRE LE MANUEL DES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ES WIRD EMPFOHLEN, DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFZUHEBEN.
ACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG VOR DER BENUTZUNG SORGFÄLTIG DURCH.
MANUAL PARA CONSERVAR PARA REFERENCIAS FUTURAS.
ATENCIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR.
WIJ AANBEVELEN, DAT U DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR TOEKOMSTIGE VERWIJZINGEN BEWAART.
LET OP: AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VÓÓR HET GEBRUIK LEZEN.
DET ANBEFALES Å TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN FOR FREMTIDIGE HENVISNINGER.
ADVARSEL: LES BRUKSANVISNINGEN FØR APPARATET TAS I BRUK.
KÄYTTÖOPAS TULEE SÄILYTTÄÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
HUOM: LUE KÄYTTÖOPAS ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
FÖRVARA MANUALEN FÖR FRAMTIDA REFERENS.
OBS: LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN.
MANUALEN BØR GEMMES TIL FREMTIDIGE HENVISNINGER.
BEMÆRK: LÆS BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT FØR APPARATET TAGES I BRUG.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΑΝΤΑ ΣΕ ΕΜΦΑΝΕΣ ΜΕΡΟΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΧΕΤΕ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΒΙΒΛΙΑΡΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΠΡΙΝ ΕΚΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΡΟΦΗΤΗΡΑ.
CONSERVE O MANUAL PARA REFERÊNCIAS FUTURAS.
ATENÇÃO: LER O MANUAL DE INSTRUÇÕES ANTES DE EMPREGAR O APARELHO.
PŘÍRUČKU UCHOVEJTE PRO PŘÍŠTÍ POUŽITÍ.
POZOR: PŘED POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PŘEČTĚTE PŘÍRUČKU K POUŽITÍ
SEDA JUHENDIT ON SOOVITATAV SÄILITADA TULEVASE VAJADUSE JAOKS.
TÄHELEPANU: LUGEGE ENNE KASUTAMIST HOOLIKALT KASUTUSJUHENDIT.
PODRĘCZNIK DO ZACHOWANIA DLA ONOSZENIA SIĘ DOŃ W PRZYSZŁOŚCI.
UWAGA: PRZECZYTAĆ PODRĘCZNIK Z INSTRUKCJAMI PRZED UŻYCIEM SPRZĘTU.
PRÍRUČKU UCHOVAJTE PRE BUDÚCE POUŽITIE
POZOR: PRED POUŽITÍM PRÍSTROJA SI PREČÍTAJTE PRÍRUČKU NA POUŽITIE
GB
I
F
D
E
NL
N
S
FIN
DK
GR
P
CZ
EST
PL
SK


3
GB
I
F
D
E
NL
N
S
FIN
DK
GR
P
CZ
EST
PL
SK
APPARECCHIO ADATTO PER ASPIRARE POLVERE E PICCOLI DETRITI, NON UTILIZZABILE PER ASPIRARE LIQUIDI. ROBUSTO E POTENTE,
SEMPLICE DA USARE, CON GLI ACCESSORI DI CUI E’ DOTATO DIVENTA UNO STRUMENTO VERAMENTE EFFICACE PER UNA PULIZIA
PROFONDA E RAPIDA. QUESTO APPARECCHIO È ADATTO PER L’USO COLLETTIVO, PER ESEMPIO IN ALBERGHI, SCUOLE, OSPEDALI,
FABBRICHE, NEGOZI, UFFICI E IN RESIDENCE.
EQUIPMENT SUITABLE TO PICK UP DUST AND SMALL DEPOSITS, NOT SUITABLE FOR LIQUIDS SUCTION. STURDY AND POWERFUL,
SIMPLE TO USE WITH ITS TOOLS KIT IT IS REALLY EFFICACY FOR A FAST AND COMPLETE CLEANING. THIS VACUUM CLEANER IS
SUITABLE FOR COLLECTIVE USE: FOR EXAMPLE: HOTELS, SCHOOLS, HOSPITALS, FACTORIES, OFFICES, SHOPS, ETC.
CET APPAREIL PEUT ÊTRE UTILISÉ POUR ASPIRER LA POUSSIÈRE ET LES PETITS DÉCHETS, IL NE PEUT PAS ÊTRE UTILISÉ POU
L’ASPIRATION DES LIQUIDES. PUISSANT ET SOLIDE, SIMPLE À UTILISER, ÉQUIPÉ DE SES ACCESSOIRES IL DÉVIENT UN INSTRUMENT
VRAIMENT EFFICACE POUR UN NETTOYAGE COMPLET ET RAPIDE. CET APPAREIL PEUT ÊTRE EMPLOYÉ POUR DES USAGES COLLECTIFS,
PAR EXAMPLE HOTELS, ÉCOLES, HÔPITAUX, USINES, MAGASINS, BUREAUX ET HABITATIONS.
DÄS GERÄT IST ZUM AUFSAUGEN VON STAUB UND GROßSCHMUTZ, NICHT JEDOCH ZUM NAßSAUGEN, GEEIGNET. ROBUST UND
LEISTUNGSSTARK, EINFACH IN DER HANDHABUNG. MIT SEINEM ZUBEHÖR-KIT IST DAS GERÄT LEISTUNGSFÄHIG ZUR SCHNELLEN
UND GRÜNDLICHEN REINIGUNG. ES EIGNET SICH FÜR DEN GEBRAUCH IN ÖFFENTLICHEN GEBÄUDEN WIE ZUM BEISPIEL HOTELS,
SCHULEN, KRANKENHÄUSERN, FABRIKEN, BÜROS, GESCHÄFTEN USW.
APARATOPARA ASPIRARPOLVOYPEQUEÑOSRESIDUOSYDESHECHOS,NOUTILIZABLEPARAASPIRARLÍQUIDOS.RESISTENTEYPOTENTE,SIMPLE
PARA USAR, CON LOS ACCESORIOS EN DOTACIÓN ES UN INSTRUMENTO VERDADERAMENTE EFICAZ PARA LIMPIAR A FONDO Y RÁPIDAMENTE.
EL APARATO ESTÁ APTO PARA UTILIZAR POR EJEMPLO EN HOTELES, ESCUELAS, HOSPITALES, FÁBRICAS, TIENDAS, OFICINAS Y RESIDENCIAS.
DIT TOESTEL IS TOEGESCHIKT VOOR HET OPZUIGEN VAN STOF EN KLEINE AFVALLEN, NIET VOOR HET OPZUIGEN VAN VLOEISTOFFEN.
HET IS STERK EN KRACHTIG, EENVOUDIG TE GEBRUIKEN EN MET ZIJN BIJKOMENDE ACCESSOIRES WORDT HET EEN HEEL
DOELTREFFEND TOESTEL VOOR EEN SNEL EN GRONDIG SCHOONMACHEN. DIT TOESTEL IS TOEGESCHIKT VOOR HET GEBRUIK IN
OPENBARE GEBOUWEN, BIJVOORBEELD IN HORECA, SCHOOLEN, ZIEKENHUIZEN, FABRIEKEN, WINKELS, KANTOREN, EZV.
APPARAT SOM PASSER TIL Å SUGE OPP STØV OG SMÅTT AVFALL, DET ER IKKE EGNET TIL Å SUGE OPP VÆSKER. ROBUST OG STERK,
ENKEL Å BRUKE MED SITT TILBEHØR-KIT, ER DEN VIRKELIG EFFEKTIV TIL EN GRUNDIG OG RASK RENGJØRING. DENNE STØVSUGEREN
ER EGNET TIL OFFENTLIG BRUK, FOR EKSEMPEL PÅ HOTELLER, SKOLER, SYKEHUS, FABRIKKER, I BUTIKKER, KONTORER OSV.
PÖLYN JA PIENTEN JÄTTEIDEN IMUROINTIIN SOVELTUVA LAITE. EI SAA KÄYTTÄÄ NESTEIDEN IMUROINTIIN. TUKEVA, TEHOKAS
JA HELPPOKÄYTTÖINEN. LISÄVARUSTEET TEKEVÄT LAITTEESTA ERITTÄIN TEHOKKAAN JA NIIDEN AVULLA PUHDISTAMINEN
SUJUU HUOLELLISESTI JA NOPEASTI. TÄMÄ LAITE SOVELTUU KÄYTETTÄVÄKSI JULKISISSA TILOISSA, ESIMERKIKSI HOTELLEISSA,
KOULUISSA, SAIRAALOISSA, TEHTAISSA, KAUPOISSA, KONTTOREISSA, JNE.
APPARATEN ÄR LÄMPLIG FÖR UPPSUGNING AV DAMM OCH LITET AVFALL, DEN KAN INTE ANVÄNDAS FÖR ATT SUGA UPP VÄTSKOR.
ROBUST OCH KRAFTFULL, ENKEL ATT ANVÄNDA, MED DE TILLBEHÖR SOM MEDFÖLJER BLIR DEN ETT MYCKET EFFEKTIVT REDSKAP
FÖR EN SNABB OCH GRUNDLIG RENGÖRING. DENNA DAMMSUGARE ÄR LÄMPLIG FÖR KOLLEKTIV ANVÄNDNING, TILL EXEMPEL PÅ
HOTELL, SKOLOR, SJUKHUS, FABRIKER, AFFÄRER, KONTOR, OSV.
APPARAT BEREGNET TIL OPSUGNING AF STØV OG MINDRE AFLEJRINGER. MÅ IKKE ANVENDES TIL OPSUGNING AF VÆSKER. ROBUST,
STÆRK OG ENKEL AT ANVENDE. TAKKET VÆRE DET MEDFØLGENDE TILBEHØR BLIVER DET ET VIRKELIGT EFFEKTIVT REDSKAB TIL
EN TILBUNDSGÅENDE OG HURTIG RENGØRING. DETTE APPARAT EGNER SIG TIL BRUG I OFFENTLIGE BYGNINGER, F.EKS. HOTELLER,
SKOLER, HOSPITALER, FABRIKKER, FORRETNINGER, KONTORER OG FERIEBOLIGER.
ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ ΑΠΟΡΡΙΜΜΑΤΩΝ, ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΙΜΗ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΥΓΡΩΝ.
ΑΝΘΕΚΤΙΚΗ ΚΑΙ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΗ, ΑΠΛΗ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ, ΕΞΟΠΛΙΣΜΕΝΗ ΜΕ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΓΙΝΕΤΑΙ ΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ
ΑΠΟΔΟΤΙΚΟ ΓΙΑ ΕΝΑ ΓΡΗΓΟΡΟ ΚΑΙ ΣΕ ΒΑΘΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ. ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΛΛΟΓΙΚΗ ΧΡΗΣΗ, ΓΙΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ
ΣΕ ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΑ, ΣΧΟΛΕΙΑ, ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΑ, ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑ, ΜΑΓΑΖΙΑ, ΓΡΑΦΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕ ΟΙΚΗΜΑΤΑ
APARELHO APTO PARA ASPIRAR POEIRA E PEQUENOS RESÍDUOS, NÃO UTILIZÁVEL PARA ASPIRAR LÍQUIDOS. ROBUSTO E POTENTE,
SIMULE DE USAR,COM OS ACESSÓRIOS FORNECIDOS VOLVE-SE UM INSTRUMENTO VERDADEIRAMENTE EFICAZ PARA A LIMPEZA
ESMERADA E RÁPIDA. ESTE APARELHO É APTO PARA UM EMPREGO COLECTIVO, POR EXEMPLO EM HOTÉIS, COLÉGIOS, HOSPITAIS,
FABRICAS, LOJAS, ESCRITÓRIOS E RESIDENCE.
ZAŘÍZENÍ S VYSOKÝM VÝKONEM, VHODNÉ PRO VYSÁVÁNÍ PRACHU A DROBNÉHO ODPADU, NENÍ VHODNÉ PRO VYSÁVÁNÍ KAPALIN, ROBUSTNÍ
KONSTRUKCE, JEDNODUCHÉ POUŽITÍ, DÍKY DODANÉMU PŘÍSLUŠENSTVÍ NABÍZÍ OPRAVDU ÚČINNÝ PROSTŘEDEK PRO HLOUBKOVÉ A RYCHLÉ
ČIŠTĚNÍ. TOTO ZAŘÍZENÍ JE VHODNÉ PRO VEŘEJNÉ BUDOVY, NAPŘÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNY, OBCHODY, KANCELÁŘE
A REZIDENČNÍ BUDOVY.
VARUSTUS SOBIB TOLMU JA VÄIKSEMA SADE KOGUMISEKS. EI SOBI VEDELIKE IMEMISEKS, VASTUPIDAV JA VÕIMAS, KERGE KASUTADA,
KOOS LISASEADMETE KOMPLEKTIGA ON SEE TÕESTI TÕHUS KIIRE JA TÄIUSLIKU PUHASTAMISE JAOKS. SEE TOLMUIMEJA SOBIB
KOLLEKTIIVSEKS KASUTAMISEKS: NÄITEKS: HOTELLID, KOOLID, HAIGLAD, VABRIKUD, KONTORITES, POED, JNE.
SPRZĘT NADAJĄCY SIĘ DO SSANIA KURZU I MAŁYCH ODPADKÓW. NIE NADAJE SIĘ DO SSANIA PŁYNÓW. SOLIDNY I MOCNY, ŁATWY W
UŻYCIU, Z OSPRZĘTEM W KTÓRY JEST WYPOSAŻONY, STAJE SIĘ NARZĘDZIEM NAPRAWDĘ EFEKTYWNYM DO DOGŁĘBNEGO I SZYBKIEGO
SPRZĄTANIA. SPRZĘT TEN NADAJE SIĘ DO UŻYCIA ZESPOŁOWEGO, NA PRZYKŁAD W HOTELACH, SZKOŁACH, SZPITALACH, FABRYKACH,
SKLEPACH, BIURACH I W REZYDENCJACH.
VYSOKOVÝKONNOSTNÉ ZARIADENIE VHODNÉ PRE VYSÁVANIE PRACHU A DROBNÉHO ODPADU, NIE JE VHODNÉ PRE VYSÁVANIE KVAPALÍN,
ROBUSTNEJ KONŠTRUKCIE, JEDNODUCHÉ POUŽITIE, VĎAKA DODANÉMU PRÍSLUŠENSTVU PONÚKA NAOZAJ ÚČINNÝ PROSTRIEDOK PRE
HĹBKOVÉ A RÝCHLE ČISTENIE. TOTO ZARIADENIE JE VHODNÉ PRE VEREJNÉ BUDOVY, NAPRÍKLAD HOTELY, ŠKOLY, NEMOCNICE, TOVÁRNE,
OBCHODY, KANCELÁRIE A REZIDENČNÉ BUDOVY.

4
N.B. I disegni degli apparecchi sotto ripor
-
tati sono puramente indicativi.
N.B. Drawings above reported are merely
indicative.
N.B. Les dessins des appareils reportés
ci-dessous sont purement indicatifs.
N.B. Die oben aufgeführten Zeichnungen
sind nur Indikativ.
N.B. Los dibujos que siguen a continua
-
ción son meramente indicativos.
N.B. Bovenstaande tekeningen zijn enkel
ter verduidelijking.
N.B. Tegningene over er indikative.
N.B. Ylăpuolella olevat kuvat ovat ainoa
-
staan viiteelisiă.
OBS! Biderna som visas, kan avvika från
din utrustning, men ger dig vågled
-
ning.
N.B. Ovenstående tegninger er kun vejle
-
dende.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
τα σχέδια των συσκευών που ανα
-
φέρονται παρακάτω είναι καθαρά
ενδεικτικά.
N.B. Os esquemas mencionados são me
-
ramente indicativos.
POZN. Níže uvedené zobrazení přístrojů
jsou pouze informativní.
N.B. Ülaltoodud joonised on ainult osuta
-
vad.
N.B. Rysunki sprzętów zamieszczone
poniżej są przybliżone.
POZN. Dolu uvedené zobrazenie prístrojov
je iba informatívne.

5
RUMOROSITA’: Valori misurati conformemente alle norme EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). La misurazione A del livello di pressione
acustica della macchina è ≤ 76 dB (A). Sotto condizioni di alimentazione sfavorevoli, l’apparecchio può causare cadute di tensione transitorie.
I
DESCRIZIONE E MONTAGGIO
A - Blocco motore
B - Interruttore
C - Filtro in meta-aramidico da inserire nel fusto.
D - Ganci per il serraggio del blocco motore sul fusto
E - Fusto
F - Ruote pivottanti
H - Bocchettone di aspirazione.
M - Spazzola
N - Prolunga d’acciaio
O - Tuboflex
Q - Impugnatura
ATTENZIONE
Per mantenere in perfetta efficienza l’apparecchio è
necessario pulire il filtro in meta-aramidico scuotendolo
dopo ogni utilizzo.
ASPIRAZIONE POLVERE / MODO DI OPERARE
- Inserire il filtro in meta-aramidico nel fusto (Fig. 1)
- Montare la testa sul fusto e bloccarla con i ganci
(Fig. 2)
- Inserire il tubo flessibile nel bocchettone (Fig. 3)
- Inserire all’estremità del tubo flessibile la prolunga
d’acciaio (Fig. 4 )
- Collegare la spazzola (Fig. 5)
- Accendere l’apparecchio dopo aver collegato la
spina ad una presa (Fig. 6)
INDICAZIONI DA OSSERVARE SCRUPOLOSAMENTE
• Questo apparecchio non è inteso per uso di persone (inclusi
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
senza esperienza e conoscenza, a meno che abbiano ricevu-
te istruzioni relativamente all’uso dell’apparecchio e siano
controllati da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• I bambini dovrebbero essere controllati in modo che non gi-
ochino con l’apparecchio.
• I componenti l’imballaggio possono costituire dei potenziali
pericoli (es. sacco in plastica): riporli fuori della portata dei
bambini, animali e persone non coscienti delle proprie azioni.
• Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul presente manuale
può costituire un pericolo, pertanto deve essere evitato.
•
ATTENZIONE: non usare all’aperto in condizioni di basse
temperature.
• ATTENZIONE: questo apparecchio può essere usato soltanto
per aspirare secco e non può essere usato o immagazzinato
all’aperto o in condizioni di umidità.
• ATTENZIONE: Non dirigere mai l’orifizio di aspirazione verso
parti delicate del corpo – persone o animali – come occhi,
orecchie, bocca, ecc.
• ATTENZIONE: se l’apparecchio è provvisto di una presa sup-
plementare, non superare la potenza riportata sulla presa. La
non osservanza di questa norma può causare incendi e danni
anche mortali all’utilizzatore.
• ATTENZIONE: l’apparecchio non è idoneo ad ambienti pro-
tetti contro le scariche elettrostatiche.
• ATTENZIONE: usare soltanto le spazzole fornite con l’appa-
recchio o quelle specificate nel manuale di istruzioni. L’uso
di altre spazzole può compromettere la sicurezza.
• ATTENZIONE: non lasciare incustodito l’apparecchio funzi-
onante, togliere sempre la spina dalla presa di corrente in
caso di inutilizzo e comunque tenerlo fuori dalla portata di
bambini o di persone non coscienti dei propri atti.
• ATTENZIONE: Questo apparecchio non è adatto a raccoglie-
re polvere pericolosa. Non aspirare sostanze/ miscele incan-
descenti, infiammabili, esplosive, tossiche. La temperatura
massima ammessa di utilizzo è 120°C.
• Prima di essere utilizzato l’apparecchio deve essere montato
correttamente in ogni sua parte. Verificare che gli elementi
filtranti previsti siano correttamente montati ed efficienti.
• Accertarsi che i valori elettrici indicati sul blocco motore
corrispondno a quelli della rete a cui si intende collegare
l’apparecchio e che la presa sia conforme alla spina dell’ap-
parecchio.
• Non aspirare materiali che possono danneggiare gli elemen-
ti filtranti (es. pezzi di vetro, metallo ecc).
• Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elet-
trico.
• Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia, né la-
varlo con getti d’acqua.
• Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima di ef-
fettuare qualsiasi tipo di intervento.
• Controllare regolarmente il cavo di alimentazione alla ricerca
di danni, quali tagli abrasioni screpolature o invecchiamento.
Sostituire il cavo prima di usarlo ulteriormente.
• La sostituzione del cavo danneggiato deve essere fatta dal
servizio di assistenza tecnica o da personale competente
autorizzato da una qualifica riconosciuta.
• Utilizzando prolunghe elettriche, assicurarsi che queste ab-
biano almeno la stessa sezione del cavo di alimentazione e
che non entrino in contatto con liquidi o superfici conduttive.
• Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre
da personale autorizzato dal costruttore o da una qualifica ri-
conosciuta; le parti che eventualmente si guastassero vanno
sostituite solo con ricambi originali.
• ATTENZIONE: è vietata qualsiasi modifica all’apparecchio.
La manomissione comporta il decadimento del certificato del
costruttore della garanzia oltre che provocare incendi, danni
fino alla morte dell’utilizzatore.
• Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni causati a
persone o cose in seguito al mancato rispetto di queste istru-
zioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.

6
INDICATIONSTOBE SCRUPULOUSLYADHEREDTO
• This apparatus is not to be used by people (children inclu-
ded) with reduced physical, sensorial or mental capacities or
without any experience and knowledge, unless they did not
receive instructions relative to the use of the apparatus and
are controlled by a person responsible for their safety.
• Children should be controlled so that they didn’t play with
the apparatus.
• The packaging components could constitute potential dan-
gers (as for example plastic bags): they must be kept away
from children’s reach and from other people or animal not
conscious of their actions.
• Any different use from that indicated in this manual could
constitute a danger, therefore, it must be avoided.
• ATTENTION: do not use outdoor in case of low temperature.
• ATTENTION: this apparatus can be used for suction dry only,
and it cannot be stored in the open or under damp conditions.
• ATTENTION: Don‘t ever point the suction opening towards
delicate parts of the body – of people or animals - such as
eyes, ears, mouth, etc.
• ATTENTION: if the apparatus is fitted with a supplementary
plug, do not exceed the power reported on the plug. Non-
compliance with this norm could cause fires and damages
even lethal to the user.
• ATTENTION the apparatus is not suitable for areas protec-
ted against electrostatic discharges.
• ATTENTION: use only the brushes supplied with the appara-
tus or those specified in the instruction manual. Using other
brushes could jeopardize safety.
• ATTENTION: Do not leave the functioning apparatus unat-
tended, always remove the plug from the socket when not
using the apparatus and store it away from the reach of chil-
dren or people who are not conscious of their own actions.
• ATTENTION: This apparatus is not suitable for recollection of
dangerous dust. Do not exhaust toxic, explosive, flammable
or incandescent substances. The maximum temperature al-
lowed is 120°C.
• Every part of the apparatus must be correctly assembled be-
fore using it. Verify, furthermore, that the filtering elements
have been correctly and efficiently assembled.
• Ascertain that the values indicated on the engine block cor-
respond to those of the network to which you intend to con-
nect the apparatus and that the socket is compatible with
the plug.
• Do not aspire materials that could damage the filtering ele-
ments (such as glass, metal etc.).
• Do not ever pull or lift the apparatus through the electrical
cable.
• Do not immerge the apparatus into water and neither use
water jets to clean it.
• Always remove the plug from the socket before performing
any operation.
• Regularly control the feeding cable looking for damages,
cracks or ageing. Substitute the cable before using it further.
• The substitution of the damaged cable must be done by the
tech assistance service or by competent authorized person-
nel with recognized qualification.
• When using electrical extensions, make sure that these are
compatible with the power cable and that it does not touch
liquids or conductive surfaces.
• Specialized personnel must always carry out maintenance
and repairs; any damaged part must be substituted with ori-
ginal spare parts.
• ATTENTION: it is forbidden to carry out changes to the appa-
ratus. Tampering could cause fires and damages even lethal
to the user and the forfeiture of the guarantee.
• The manufacturer declines any responsibility for damages
caused to people or things due to non-compliance with the-
se instructions or if the apparatus is unreasonably used.
NOISE LEVEL: Values measured according to EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) rules. Measurement A for the sound pressure
level of the machine is ≤ 76 dB (A) Under unfavourable feed conditions, the appliance may cause temporary drops in voltage.
GB
DESCRIPTION AND ASSEMBLY
A - Vacuum head
B - Switch
C - Meta-aramidic filter to be inserted into the
container.
D - Hooks for tightening of vacuum head to tank
E - Tank
F - Rolling wheels
H - Suction inlet
M - Brush
N - Steel extension.
O - Flexible hose
Q - Wand
ATTENTION
In order to keep the device perfectly functioning please
clean the meta-aramidic filter by shaking it after use.
OPERATING INSTRUCTION
- Insert meta-aramidic filter into the tank (Fig. 1)
- Assembly the head on tank and lock it by hooks
(Fig. 2)
- Connect the flexible hose into the inlet
(Fig. 3)
- Insert steel extension at the hose end (Fig. 4)
- Connect brush (Fig. 5)
- Connect the plug to power socket then switch on
the equipment (Fig. 6)

7
DESCRIPTION ET MONTAGE
A - Bloc-moteur
B - Interrupteur
C - Filtre de méta-aramidique à introduire dans la cuve
D - Crochets pour le serrage du bloc-moteur sur la cuve
E - Cuve
F - Roues pivotantes
H - Bouche d’aspiration
M - Brosse
N - Prolongateur d’acier
O - Flexible
Q - Poignée avec réglage débit d’air
ATTENTION
Pour maintenir l’appareil en parfait état il est nécessaire
de nettoyer le filtre de méta-aramidique en le secouant
après l’usage.
FASPIRATION DE POUSSIERE/MODE D’EMPLOI
- Introduire le filtre méta-aramidique dans la cuve
(fig.1)
- Monter la tête sur la cuve et la bloquer par les
crochets (fig.2)
- Introduire le tuyau flexible dans la bouche
d’aspiration (fig.3)
- Introduire le prolongateur d’acier au but du tuyau
flexible (fig. 4)
- Enclencher la brosse (fig. 5)
- Mettre l’appareil en marche après avoir connecté
le câble à la prise de courant électrique (fig. 6)
INDICATIONS A OBSERVER SCRUPULEUSEMENT
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou n’en ayant pas l’expérience et la connais-
sance, à moins qu’elles aient reçu les instructions relatives à l’utili-
sation de l’appareil et qu’elles soient contrôlées par une personne
responsable de leur sécurité
• Les enfants devraient être contrôlés de façon à ce qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil
• Les composants, l’emballage peuvent constituer des dangers po-
tentiels (ex. Sac en plastique) : les mettre donc hors de la portée
des enfants et des autres personnes ou animaux non conscients
de leurs actions
• Toute utilisation différente de celles indiquées dans ce manuel
peut constituer un danger, elle doit donc être évitée
• ATTENTION: ne pas utiliser en extérieur, par basses températures
• ATTENTION: cet appareil peut être utilisé seulement pour aspirer à
sec et il ne peut pas être utilisé ou stocké en plein air en condition
d’humidité
• ATTENTION: Ne jamais diriger l’orifice d’aspiration vers des endro-
its sensibles du corps – personnes ou animaux – comme les yeux,
les oreilles, la bouche, etc.
• ATTENTION: si l’appareil est doté d’une prise supplémentaire, ne
pas dépasser la puissance reportée sur la prise. La non observation
de cette norme peut causer des incendies et des blessures même
mortelles à l’utilisateur
• ATTENTION : l’appareil n’est pas adapté à des environnements
protégés contre les décharges électrostatiques
• ATTENTION: utiliser seulement les brosses fournies avec l’appa-
reil ou celles spécifiées dans le manuel d’instructions. L’utilisation
d’autres brosses peut compromettre la sécurité
• ATTENTION: ne pas laisser l’appaereil en marche sans surveillan-
ce, toujours débrancher la prise de courant en cas d’inutilisation et
tenir hors de portée des enfants ou des personnes inconscientes
de leurs actes
• ATTENTION: Cet appareil n’est pas adapté pour receuillir les
poussières dangeureuses. Ne pas aspirer des substances ou des
mélanges incandescents, inflammables, explosifs, toxiques. La
température maximale d’utilisation admise est 120°C
• Avant d’être utilisé, l’appareil doit être monté correctement dans
chacune de ses parties. Vérifier aussi que les éléments filtrants
soient correctement montés et efficaces
• S’assurer que les caractéristiques électriques indiquées sur le
bloc moteur correspondent à celles du réseau auquel on souhai-
te connecter l’appareil, et que la prise soit conforme à la fiche de
l’appareil
• Ne pas aspirer de matériels qui peuvent endommager les élé-
ments filtrants (ex. morceaux de verre, de métal, etc.).
• Ne jamais tirer ou soulever l’appareil en utilisant le câble électrique
• Ne pas plonger l’appareil dans l’eau pour le laver et ne pas le laver
avec un jet d’eau
• Toujours ôter la fiche de la prise de courant avant d’effectuer tout
type d’intervention
• Contrôler régulièrement le câble d’alimentation pour rechercher
des dommages comme les craquelures ou l’usure. Substituer le
câble avant de l’utiliser de nouveau
• Le remplacement du câble endommagé doit être effectué par le
service d’assitance technique ou par du personnel compétent au-
torisé par une qualification reconnue
• En cas d’utilisation de rallonges électriques, s’assurer que celles ci
ont au moins la même section de câble d’alimentation et qu’elles
n’entrent pas en contact avec des liquides ou des surfaces condu-
ctrices
• Les entretiens et les réparations doivent toujours être effectués
par un personnel spécialisé: les pièces éventuellement en panne
doivent être substituées seulement avec des pièces de rechange
originales
• ATTENTION: toute modification à l’appareil est interdite. L’altérati-
on de l’appareil peut provoquer des incendies, des blessures même
mortelles à l’utilisateur, en plus de l’annulation de la garantie
• Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages cau-
sés à des personnes ou à des choses suite au non respect de ces
instructions ou si l’appareil est utilisé de manière non raisonnable
BRUIT: Les valeurs ont été mesurées en conformité avec le normes EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 –2-1 (2001). La mesurage A du niveau de pression
acustique de l’appareil est de ≤ 76 dB (A). Sous des conditions d’alimentation défavorables, l’appareil peut causer des baisses de tension transitoires.

8
STRENG ZU BEFOLGENDE ANWEISUNGEN
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern)
mit körperlichen, sensuellen oder geistigen Behinderungen
oder ohne Erfahrung oder Kenntnis benutzt werden, es sei
denn, sie haben Anleitungen über den Gebrauch des Geräts
erhalten und werden von einer Person beaufsichtigt, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, sodass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Die Verpackungselemente können mögliche Gefahren darstel-
len (z.B. Plastiktüte): für Kinder und andere Personen, die sich
ihrer Handlungen nicht bewusst sind, oder Tiere unzugänglich
aufbewahren.
• Jeder andere Gebrauch als der von diesem Handbuch angege-
bene kann eine Gefahr darstellen und ist daher zu vermeiden.
• ACHTUNG: nicht bei niedrigen Temperaturen im Freien benutzen
• ACHTUNG: Dieses Gerät ist nur zum Trockensaugen zu be-
nutzen und kann nicht im Freien bei Feuchtigkeit benutzt oder
gelagert werden.
• ACHTUNG: Die Saugöffnung nie auf empfindliche Körperteile
- von Menschen wie von Tieren - wie Augen, Ohren, Mund ect.
Richten.
• ACHTUNG: Wenn das Gerät mit einer Zusatzbuchse ausgestat-
tet ist, darf die auf der Buchse aufgeführte Leistung nicht über-
schritten werden. Die Nichtbeachtung dieser Vorschrift kann
Brände und Verletzungen, auch tödliche, beim Benutzer zur
Folge haben.
• ACHTUNG: Das Gerät ist nicht geeignet für Umgebungen, die
gegen elektrostatische Entladungen geschützt sind.
• ACHTUNG: Nur die mit dem Gerät gelieferten Bürsten benut-
zen oder solche, die im Anleitungshandbuch genau angegeben
werden. Der Gebrauch anderer Bürsten kann die Sicherheit
beeinträchtigen.
• ACHTUNG: Lassen Sie den laufenden Apparat nie unbeauf-
sichtigt. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn der Apparat nicht benutzt wird und halten Sie ihn außer
Reichweite von Kindern oder unverantwortlichen Personen.
• ACHTUNG: Dieser Apparat ist nicht geeignet, um gefährlichen
Staub aufzusaugen. Nicht glühende, entzündbare, explosive
oder giftige Substanzen aufsaugen. Die maximale zulässige
Gebrauchs-Temperatur ist 120° C
• Das Gerät muss vor dem Gebrauch korrekt montiert werden.
Ferner ist zu prüfen, dass die Filterelemente korrekt montiert
und leistungsfähig sind.
• Versichern Sie sich, daß die elektrischen Daten, die auf dem
Motorblock angegeben sind, mit denen des Netzes überein-
stimmen, an das der Apparat angeschlossen werden soll, und
daß der Netzstecker des Apparats zur Steckdose passt.
• Keine Materialien aufsaugen, die die Filterelemente beschä-
digen können (z.B. Glassplitter, Metall, etc.).
• Gerät niemals durch Benutzung des Stromkabels ziehen oder
heben.
• Gerät zur Reinigung nicht in Wasser eintauchen oder mit ei-
nem Wasserstrahl waschen.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor
Sie mit dem abgeschalteten Apparat hantieren.
• Versorgungskabel immer auf Schäden wie Risse oder Alter-
serscheinungen kontrollieren. Kabel vor einer weiteren Benut-
zung ersetzen.
• Das Ersetzen eines defekten Stromkabels muß vom technischen
Service oder von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.
• Versichern Sie sich beim Verwenden eines Verlängerungska-
bel, daß dieses die gleiche Kabel-Dimension wie das Versor-
gungskabel des Apparats hat und vermeiden Sie den Kontakt
der Kabel mit Flüssigkeiten oder leitfähigen Oberflächen.
• Wartungen und Reparaturen müssen immer von Fachpersonal
ausgeführt werden; eventuell beschädigte Teile sind nur durch
Originalersatzteile zu ersetzen.
• ACHTUNG: jede Veränderung des Geräts ist verboten. Die
Änderung kann neben dem Verfall der Garantie Brände und
Verletzungen, auch tödliche, für den Benutzer zur Folge haben.
• Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die als
eine Folge der Nichtbeachtung dieser Anleitungen oder bei ei-
nem Missbrauch des Geräts Schäden an Gegenständen oder
Personen verursachen.
GERÄUSCHEMISSIONEN: Diese Werte sind gemäss EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) Normen abgemessen. Abmessung A für das Niveau des
Schalldrucks des Geräts ist ≤ 76 dB (A) - Unter ungünstigen Zuführungsbedingungen kann es beim Gebrauch zu einer kurzfristigen Absenkung der Spannung kommen.
D
BESCHREIBUNG UND MONTAGE
A - Motorkopf.
B - EIN/AUS Schalter.
C - Legen Sie den Meta-Aramidisch-Filter in den
Behälter.
D - Befestigungsklammern.
E - Behälter.
F - Laufrollen
H - Saugstutzen.
M - Wertige.
N - Stahlverlängerung.
O - Saugschlauch.
Q - Handgriff.
ACHTUNG:
Damit das Gerät perfekt leistungsfähig bleibt, ist es
notwendig, den Filter zu reinigen, indem Sie ihn nach
jedem gebrauch gut schütteln.
TROCKENSAUGEN / BEDIENUNGSHINWEISE
- Legen Sie den Meta-Aramidisch-Filter in den
Behälter (Abb. 1)
- Motorkopf auf Behälter setzen und mit Klammern
befestigen (Abb. 2)
- Schlauch am Saugstutzen anschließen (Abb. 3)
- Schließen Sie die Stahlverlängerung an das
Schlauchende an (Abb. 4)
- Schließen Sie die Saugbürste an (Abb. 5)
- Stecker in Steckdose stecken, dann Gerät
einschalten (Abb. 6)

9
DESCRIPCION Y MONTAJE
A - Grupo del motor
B - Interruptor
C - Filtro de Meta-Aramídico. Debe ser introducido
en el tonel
D - Ganchos para cerrar el grupo motor en la cubeta
E - Cubeta
F - Ruedas pivotantes
H - Apertura de aspiración
M - Escobilla
N - Alargador de acero
O - Tuboflex
Q - Empuñadura
ATENCION:
Para mantener el aparato en condiciones perfectas de
eficiencia, es preciso limpiar el filtro de Meta-Aramídico
sacudiéndolo después de cada utilización.
ASPIRACIÓN DE POLVO / MANERA DE OPERAR
- Introduzca el filtro de Meta-Aramídico en el tonel
(Fig.1)
- Montar la cabeza en la cubeta y bloquearla con los
ganchos (Fig. 2)
- Introducir el tubo flexible en la apertura de
aspiración (Fig. 3)
- Introduzca el alargador de acero (Fig. 4 ) en la
extremidad
del tubo flexible
- Empalme el cepillo (Fig. 5)
- Encender el aparato después de conectar el
enchufe a una toma (Fig. 6)
INDICACIONES A CUMPLIR ESCRUPULOSAMENTE
• Este aparato no está destinado para uso por parte de
personas (incluidos niños) con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia y conocimiento,
a menos que hayan recibido instrucciones relativas al uso
del aparato y sean vigilados por una persona responsable
de su seguridad.
• Los niños deberían estar vigilados con el fin de evitar que
jueguen con el aparato.
• Los componentes del embalaje pueden constituir potenci-
ales peligros (por ejemplo, bolsa de plástico): mantenerlos
por tanto fuera del alcance de los niños y otras personas o
animales no conscientes de sus propias acciones.
• Toda utilización diferente de aquéllas indicadas en el pre-
sente manual, puede constituir un peligro, por lo cual debe
evitarse.
• ATENCIÓN: No usar al aire libre en condiciones de bajas
temperaturas
• ATENCIÓN: este aparato puede ser usado solamente para
aspirar en seco, y no puede ser usado o almacenado al
aire libre en condiciones de humedad.
• ATENCIÓN: Jamás dirigir el orificio de aspiracion sobre
partes delicadas del cuerpo - personas o animales - como
ojos, orejas, boca, etc.
• ATENCIÓN: si el aparato está provisto de una toma suple-
mentaria, no superar la potencia indicada en la misma. El
incumplimiento de esta norma puede causar incendios y
daños incluso mortales al utilizador.
• ATENCIÓN: el aparato no es idóneo para ambientes prote-
gidos contra las descargas electroestáticas.
• ATENCIÓN: usar solamente los cepillos proporcionados
con el aparato o aquéllos especificados en el manual de
instrucciones. El uso de otros cepillos puede comprometer
la seguridad.
• ATENCIÓN: No abandonar el aparato en funcionamiento,
desenchufar siempre que no lo esté utilizando y guardelo
fuera del alcance de niños o personas no conscientes de
sus actos.
• ATENCIÓN: No aspirar sustancias o mezclas incandescen-
tes, inflamables, explosivas, tóxicas. La temperatura máxi-
ma permitida en el uso es 120°C
• Antes de ser utilizado, el aparato debe estar montado
correctamente en cada una de sus partes. Además, com-
probar que los elementos filtrantes estén correctamente
montados y funcionen de forma eficiente.
• Asegurarse de que los valores eléctricos en el bloque del
motor correspondan a aquellos de la red a la cual se co-
nectará el aparato e que el tomacorriente sea compatible
con el enchufe del aparato.
• No aspirar materiales que puedan dañar los elementos
filtrantes (por ejemplo, trozos de cristal, metal, etc.).
• No tirar nunca del aparato o levantarlo utilizando el cable
eléctrico.
• No sumergir el aparato en agua para la limpieza, ni lavarlo
con chorros de agua.
• Sacar siempre el enchufe del tomacorriente antes de rea-
lizar cualquier tipo de intervencion.
• Controlar regularmente el cable de alimentación con el fin
de buscar daños, tales como fisuras o deterioro. Sustituir
el cable antes de usarlo ulteriormente.
• La substitución del cable dañado debe ser hecha por un
servicio de asistencia tecnica o por personal competente
autorizado con una cualificación reconocida.
• Utilizando extensiones electricas, asegurarse de que esas
sean compatibles con el cable de alimentación e que no
entren en contacto con líquidos o superficies conductoras.
• Manutenciones y reparaciones deben ser realizadas siem-
pre por personal especializado; las partes que eventual-
mente se averiasen, deben sustituirse sólo con recambios
originales.
• ATENCIÓN: está prohibido realizar cualquier modifica-
ción al aparato. La manipulación puede provocar incen-
dios, daños incluso mortales al utilizador más allá del
vencimiento de la garantía.
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños causa-
dos a personas o cosas debidos al faltado respeto de estas
intrucciones o si el aparato es usado de forma irrazonable.
RUIDO: Los valores han sido medidos en conformidad con las normas EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). El valor de la medida A del nivel de
presión acústica de la máquina es ≤ 76 dB (A). Bajo condiciones de alimentación desfavorables, el aparato puede provocar caídas de tensión transitorias.
E

10
BESCHRIJVING EN MONTAGE
A - Motorblok
B - Aan/uit schakelaar
C - Filter van metha-aramide dat in de tank geplaatst
moet worden
D - Haken om het motorblok op de vat vast te klemmen
E - Vat
F - Wielen
H - Opzuigsklep
M - Borstel
N - Stalen verlengbuis
O - Buigzame pijp
Q - Handgreep
LET OP!
Om ervoor te zorgen dat het apparaat in goede staat
blijft moet het filter van metha-aramide gereinigd
worden door het filter telkens na gebruik uit te schudden.
STOFZUIGEN/GEBRUIK
- Plaats het filter van metha-aramide in de tank (afb. 1)
- Het motorblok op de vat zetten en met de haken
vastklemmen (afb. 2)
- De buigzame pijp in de zuigopening zetten (afb. 3)
- Steek de stalen verlengbuis in het uiteinde van de
slang (afb. 4)
- Sluit de borstel aan (afb. 5)
- De stekker in het stopkontakt stekken en het
toestel aanschakelen (afb. 6)
LAWAAIERIGHEID: Waarden gemeten overeenkomstig met de normen EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 –2 –1 (2001). De A meting van de geluidsdruk
van het toestel is ≤ 76 dB (A). Onder ongunstige stroomvoorzieningsomstandigheden, kan het toestel tijdelijke spanningsverliezen veroorzaken.
STRIKT OP TE VOLGEN INSTRUCTIES
• Dit toestel mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kin-
deren) met beperkte fysieke, sensorische of mentale eigenschap-
pen, of zonder ervaring en kennis, tenzij deze instructies hebben
gekregen over het gebruik van het toestel en gecontroleerd wor-
den door een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Controleer in het bijzonder dat kinderen niet kunnen spelen met
het toestel.
• Delen van de verpakking kunnen mogelijk gevaarlijk zijn (bv.
plastic zakjes): leg ze dus buiten bereik van dieren, kinderen en
andere personen die niet bewust zijn van hun handelingen.
• Alle gebruikswijzen verschillend van die beschreven in deze
handleiding kunnen potentieel gevaarlijk zijn.
• OPGELET: Niet in de openlucht gebruiken bij lage temperatuur
omstandigheden
• OPGELET: dit toestel mag u enkel gebruiken om onder droge
omstandigheden te stofzuigen en mag niet gebruikt of opgebor-
gen worden in openlucht onder vochtige omstandigheden.
• OPGELET: de zuigopening nooit richten op gevoelige delen van
het lichaam – personen of dieren – zoals ogen, oren, mond, etc.
• OPGELET: indien het toestel voorzien werd van een extra aan-
sluiting voor accessoires mag het vermogen dat hierop vermeld
staat niet overschreven worden. Indien deze regel niet wordt
nageleefd, kan dit leiden tot brand en zelfs tot dodelijke onge-
lukken voor de bediener.
• OPGELET: het toestel is niet geschikt voor omgevingen bes-
chermd tegen elektrostatische ontladingen.
• OPGELET: gebruik enkel de borstels die bij het toestel werden
bijgeleverd of die vermeld staan in de handleiding. Het gebruik
van andere borstels kan de veiligheid in gevaar brengen.
• OPGELET: het werkend apparaat niet onbewaakt laten, bij onge-
bruik altijd de stekker uit het stopcontact halen en in ieder geval
buiten het bereik houden van kinderen en personen die zich niet
bewust zijn van hun eigen daden.
• OPGELET: Gloeiende, ontvlambare, explosieve mengels/midde-
len niet opzuigen. De maximale toegestane gebruikstempera-
tuur is 120°C.
• Alvorens het toestel te gebruiken moeten alle onderdelen correct
gemonteerd worden. Controleer bovendien dat de filtrerende ele-
menten correct en efficiënt gemonteerd werden.
• Zich ervan verzekeren dat de elektrische waarden zoals aange-
geven op het motorblok overeenkomen met die van het net waa-
raan men het apparaat beoogt te verbinden en dat het contact
conform met de stekker van het apparaat is.
• Zuig geen materiaal op dat de filterelementen kan beschadigen
(bv. stukjes glas, metaal, enz…).
• Trek nooit aan het elektrisch snoer van het toestel om het te ver-
plaatsen of naar boven te trekken.
• Dompel het toestel nooit onder water om het schoon te maken
en was het ook nooit onder een waterstraal.
• Altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen alvorens over te
gaan tot enigerlei werkzaamheid.
• Controleer regelmatig het elektrisch snoer: dit mag niet bescha-
digd (aanwezigheid van barsten) of versleten zijn. Indien dit wel
het geval is moet het snoer vervangen worden alvorens het to-
estel terug gebruikt wordt.
• De vervanging van de beschadigde kabel dient te worden uit-
gevoerd door de techische assistentie dienst of door bekwaam
personeel gemachtigd door erkend certificaat.
• Bij het gebruik van elektrische verlengsnoeren zich ervan ver-
zekeren dat deze tenminste dezelfde doorsnede hebben als de
voedingskabel en dat ze niet in contact komen met vloeistoffen
of geleidende oppervlakten.
• Onderhoud en herstellingen moeten steeds uitgevoerd worden
door gespecialiseerd personeel; onderdelen die eventueel be-
schadigd zijn mogen uitsluitend door originele vervangstukken
vervangen worden.
• OPGELET: alle wijzigingen op het toestel zijn verboden. Geknoei
met het toestel kan leiden tot brand en zelfs tot dodelijke onge-
lukken voor de bediener en doet tevens de garantie vervallen.
• De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade aan personen
of zaken ten gevolge van de niet naleving van deze instructies of
wanneer het toestel op een onredelijke wijze gebruikt wordt.
NL

11
BESKRIVELSE OG MONTERING
A - Motorenhet
B - Bryter
C - Filter av meta-aramid som skal føres inn i
beholderen
D - Hekter for å feste motorenheten til beholderen
E - Beholder
F - Styrehjul
H - Sugeinntak
M - Børste
N - Forlengelsesstykke at stål
O - Fleksibel slange
Q - Håndtak
ADVARSEL:
For at apparatet skal være effektivt må filteret av
meta-aramid ristes etter hver bruk.
STØVSUGING / BRUKSANVISNING
- Før filteret av meta-aramid inn i beholderen (Fig. 1)
- Monter toppen på beholderen og fest den
med hektene (Fig. 2)
- Før den fleksible slangen inn i inntaket (Fig. 3)
- Før forlengelsesstykket av stål inn i enden på
slangen (Fig. 4 )
- Tilkople børsten (Fig. 5)
- Skru på apparatet etter å ha satt støpselet inn
i en kontakt (Fig. 6)
STØY: Verdier målt i overensstemmelse med EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). Måling A av lydtrykknivået på maskinen
er ≤ 76 dB (A). Ved ugunstige strømtilførselsvilkår, kan apparatet forårsake midlertidige spenningsfall.
N
INSTRUKSER SOM MÅ FØLGES NØYE
•
Dette apparatet er ikke beregnet til personer (inkl. barn)
med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mental
kapasitet, eller som ikke innehar den nødvendige erfaring
og kunnskap, dersom de ikke har mottatt veiledning i
hvordan apparatet brukes eller dersom de ikke kontrolleres
av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
•
Barn må kontrolleres slik at de ikke leker med apparatet.
•
Emballasjedelene kan være farlige (f.eks. plastikkposer).
Oppbevar dem derfor utilgjengelig for barn og dyr som
ikke er bevisste egne handlinger.
•
Enhver bruk av apparatet som er forskjellig fra det som
oppgis i denne bruksanvisningen kan være farlig, og må
derfor unngås.
•
FORSIKTIG: må ikke brukes utendørs ved lave temperaturer
•
FORSIKTIG: dette apparatet kan kun benyttes til å suge
opp tørt material og det kan hverken benyttes eller lagres
utendørs under fuktige forhold.
•
FORSIKTIG: Vend aldri ledningen mot delikate kropsdeler
som øyne, ører, munn etc – uanset om kropsdelene tilhør
personer eller dyr.
•
FORSIKTIG: dersom apparatet er utstyrt med en
tilleggskontakt, må en ikke overskride styrken som er
merket av på kontakten. Dersom disse forholdsreglene
ikke følges, kan dette medføre brann og skade, som i
verste fall også kan føre til døden for brukeren.
•
FORSIKTIG: apparatet er ikke egnet for omgivelser som er
beskyttet mot elektrostatiske utslipp.
•
FORSIKTIG: benytt kun børstene som leveres
sammen med apparatet eller de som spesifiseres i
brukerveiledningen. Bruken av andre børster kan kunne
redusere sikkerheten.
•
FORSIKTIG: Gå aldri fra apparatet mens det står på, trekk
alltid støpselet ut fra kontakten, når det ikke er i bruk og
oppbevar utilgængelig for børn eller personer som ikke er
bevisst om deres egne gjerninger.
•
FORSIKTIG: Sug ikke substanser/ glødende, brannfarlige
og eksplosive stoffer. Maksimaltemperaturen tillatt når
apparatet er i bruk er 120°C.
•
Før apparatet tas i bruk må alle deler være montert på
korrekt måte. I tillegg må en kontrollere at de filtrerende
elementene er monterte på riktig måte og at de fungerer
effektivt.
•
Kontroller at de elektriske verdier som er på motorblokken
tilsvarer verdierne til nettverket som apparatet skal
tilsluttes og at kontakten er kompatibel med apparatets
støpsel.
•
Sug aldri opp material som kan kunne skade de filtrerende
elementene (f.eks. glassbiter, metall osv.)
•
Apparatet må aldri trekkes eller løftes etter den elektriske
ledningen.
•
Dypp aldri apparatet i vann ved rengjøring, og vask det
heller aldri med direkte vannstråler.
•
Trekk alltid støpselet ut innen hvilken som helst
intervention.
•
Kontroller strømledningen med jevne mellomrom for å se
om den er skadet, f.eks. om den er revnet eller slitt. Bytt
eventuelt ut strømledningen før apparatet på nytt tas i bruk.
•
Skiftet av en beskadiget kabel må bare utføres av tekniker
eller av autorisert servicepersonale.
•
Ved bruk av en kabelforlengelse, kontroller om denne
minst har samme sektion til strømledningen og om den
ikke står i kontakt med væske eller elektrisk ledende
overflater.
•
Vedlikehold og reparasjoner må alltid utføres av faglært
personale. De delene som eventuelt måtte skades, skal
kun skiftes ut med originaldeler.
•
FORSIKTIG: en hvilken som helst forandring på apparatet
er forbudt. Tukling med apparatet kan medføre brann og
skade som i verste fall kan føre til døden for brukeren i
tillegg til at garantien ikke lenger gjelder.
•
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for skader
påført personer eller ting grunnet manglende respekt for
denne bruksanvisningen eller dersom apparatet blir brukt
på en uansvarlig måte.

12
KUVAUS JA ASENNUS
A - Moottoriryhmä
B - Katkaisija
C - Säiliöön asetettava meta-aramidisuodatin
D - Koukut moottoriryhmän säiliöön kiinnittämistä
varten
E - Säiliö
F - Kääntyvät pyörät
H - Imusuutin
M - Mattosuutin
N - Teräksinen jatkoputki
O - Letku
Q - Kahva
HUOM
Ravista meta-aramidisuodatin puhtaaksi jokaisen käytön
jälkeen, jotta laite pysyy täydellisessä toimintakunnossa.
PÖLYN IMUROINTI / KÄYTTÖ
- Aseta meta-aramidisuodatin säiliöön (Kuva 1)
- Asenna pää säiliöön ja kiinnitä se koukkujen
avulla (Kuva 2)
- Aseta letku suuttimeen (Kuva 3)
- Kiinnitä letkun päähän teräksinen jatkoputki
(Kuva 4 )
- Liitä harja (Kuva 5)
- Kytke pistoke pistorasiaan ja kytke sen jälkeen
laitteeseen virta (Kuva 6)
MELUN TASO: Arvot mitattu normien EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001) mukaisesti Koneen äänenpaineen tason mitta A on
≤ 76 dB (A).Huonoissa virran syöttöolosuhteissa laite voi aiheuttaa ohimenevää jännitehäviötä.
FIN
OHJEITA, JOITA TULEE NOUDATTAA HUOLELLISESTI
•
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden käytettäväksi
(lapset mukaan lukien), joiden fyysisen, henkinen tai ais-
tien suorituskyky on alentunut tai joilla ei ole riittävää ko-
kemusta ja tietoja laitteen käytöstä poikkeuksena henkilöt,
jotka on koulutettu laitteen käyttöön ja joiden toimintaa
valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö.
•
Lapsia tulee valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
•
Pakkauksen osat voivat olla vaaratekijöitä (esim. muovi-
pussit): laita ne siten lasten tai omista toimistaan vastu-
unkyvyttömien henkilöiden sekä eläimien ulottumattomiin.
•
Muu kuin tässä oppaassa osoitettu käyttö voi aiheuttaa
vaaratilanteita ja siten sitä tulee välttää.
•
HUOMIO: ei saa käyttää ulkoilmassa alhaisissa lämpöti-
loissa
•
HUOMIO: tätä laitetta voidaan käyttää ainoastaan kuivai-
murointiin ja sitä ei voida käyttää tai varastoida ulkona
kosteassa ympäristössä.
•
HUOMIO: Älkää koskaan suunnatko imurin suuosaa ihmis-
ten tai eläinten herkkiä ruumiinosia kohti , kuten silmät,
korvat, suu jne.
•
HUOMIO: jos laite on varustettu lisäpistorasialla, älä ylitä
pistorasian osoittamaa tehoa. Tämän ohjeen noudattamat-
ta jättäminen voi aiheuttaa tulipaloja ja myös kuolemaan
johtavia vahinkoja käyttäjälle.
•
HUOMIO: laite ei sovellu ympäristöihin, jotka ovat suojattu
elektrostaattisia purkauksia vastaan.
•
HUOMIO: käytä ainoastaan harjoja, jotka on toimitettu
laitteen kanssa tai jotka on määritelty käyttöohjeissa.
Muiden harjojen käyttö voi vaarantaa turvallisuuden.
•
HUOMIO: Älkää jättäkö toiminnassa olevaa laitetta vaille
huoltoa, ottakaa aina kosketin pois virtalähteestä kun ette
käytä konetta; joka tapauksessa, pitäkää laite pois lasten ja
sellaisten henkilöiden saatavilta, jotka eivät vastaa teoistaan.
•
HUOMIO: Älkää imuroiko tulisia, syttyviä tai räjähtäviä ai-
neita/sekoitteita. Korkein sallittu käyttölämpötila on 120°C
•
Ennen käyttöä laitteen kaikki osat tulee asentaa huolelli-
sesti ja oikein. Lisäksi tarkista, että suodattavat elementit
on asennettu oikein ja että ne toimivat tehokkaasti.
•
Varmistakaa että moottoriosassa ilmaistut sähköarvot vastaa-
vat sen sähköverkon arvoja johon aiotte liittää koneen, sekä
että käyttämänne pistorasia on sopiva koneen pistokkeelle.
•
Älä imuroi materiaaleja, jotka voivat vahingoittaa suodatta-
via elementtejä (esim. lasinpaloja, metallia, jne.)
•
Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjohdosta.
•
Älä upota laitetta veteen sen puhdistamiseksi äläkä pese
sitä vesisuihkulla.
•
Ottakaa aina pistoke pois sähköverkosta ennen minkä ta-
hansa toimenpiteen tai korjauksen suorittamista.
•
Tarkista säännöllisesti syöttöjohto vaurioiden kuten halke-
amien tai vanhenemisen havaitsemiseksi. Vaihda vaurioitu-
nut johto ennen kuin käytät laitetta uudelleen.
•
Rikkoontuneen kaapelin voi vaihtaa vain teknisen huollon
henkilökunta tai asiantunteva valtuutettu henkilö.
•
Jos käytätte jatkojohtoja, varmistakaa että niillä on sama
läpileikkaus kun syöttökaapelilla ja että ne eivät pääse kos-
ketuksiin nesteiden tai sähköä johtavien pintojen kanssa.
•
Huolto ja korjaukset tulee antaa tehtäväksi aina erikoistu-
neelle henkilöstölle; mahdollisesti vaurioituneet osat tulee
korvata ainoastaan alkuperäisillä varaosilla.
•
VAROITUS: on kielletty suorittamasta mitään muutoksia lait-
teeseen. Laitteen luvaton käsittely voi aiheuttaa tulipaloja tai
jopa kuolemaan johtavia vahinkoja takuun laukeamisen lisäksi.
•
Valmistaja kieltäytyy kaikesta vastuusta sekä henkilö- että
esinevahingoissa, jotka ovat seurausta näiden ohjeiden
noudattamatta jättämisestä tai jos laitetta käytetään sopi-
mattomalla tavalla.

13
BESKRIVNING OCH MONTERING
A - Motorblock
B - Strömbrytare
C - Meta-aramid-filter som ska sättas in i behållaren
D - Krokar för fastsättning av motorblocket på
behållaren
E - Behållare
F - Vridbara hjul
H - Insug
M - Borste
N - Förlängningsdel av stål
O - Flexibel slang
Q - Handtag
OBS:
Skaka meta-aramid-filtret efter varje användning för att
bibehålla apparaten i gott skick.
DAMMSUGNING / BRUKSANVISNING
- Sätt in meta-aramid-filtret i behållaren (bild 1)
- Montera huven på behållaren och blockera den
med krokarna (bild 2)
- Sätt i slangen i insuget (bild 3)
- För in förlängningsdelen av stål i slangänden (bild 4)
- Anslut borsten (bild 5)
- Sätt i kontakten i eluttaget och sätt på
dammsugaren (bild 6)
LJUDNIVÅ: Värden uppmätta enligt normerna EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1 (2001). Mätning A av maskinens ljudtrycksnivå
är ≤ 76 dB (A) . Vid ogynnsamma strömtillförselförhållanden kan apparaten orsaka tillfälliga spänningsfall.
S
ANVISNINGAR SOM NOGGRANT SKA FÖLJAS
•
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk
förmåga eller av personer som saknar erforderliga
kunskaper och erfarenhet om inte han först får instruktioner
om användningen och använder apparaten under översyn
av en säkerhetsansvarig person.
•
Barn bör endast få använda apparaten under översyn av en
vuxen person för att säkerställa att apparaten inte används
som en leksak.
•
Förpackningskomponenterna kan vara farliga (till exempel
plastpåsar): de bör förvaras utom räckhåll för barn och
personer eller djur som inte är medvetna om sina egna
handlingar.
•
Om apparaten inte användas till de i instruktionerna
avsedda ändamål, kan det leda till faror. Därför bör detta
undvikas.
•
VARNING: använd inte utomhus i låga temperaturer
•
VARNING: denna apparat är endast avsedd för torr
uppsugning och den får inte förvaras utomhus eller på en
fuktig plats.
•
VARNING: Rikta aldrig munstycket mot delikata
kroppsdelar, såsom ögon, ören, mun o.s.v., oavsett om de
tillhör personer eller djur.
•
VARNING: Om apparaten är utrustad med en extra
stickkontakt, använda alltid spänning som inte överskrider
den på stickkontakten angivna spänningen. Detta är för att
undvika brand och skador och även dödsfall.
•
VARNING: Apparaten är inte avsedd för användning i
område skyddade mot elektrostatiska urladdningar.
•
VARNING: Använd alltid de med dammsugaren levererade
borstar eller de borstar angivna i bruksanvisningen.
Användningen av andra borstar kan minimera säkerheten.
•
VARNING: Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när den
är igång, dra alltid stickproppen ut från vägguttaget när
apparaten inte är i användning och förvara utom räckhåll
för barn eller personer som inte är medvetna om sina egna
handlingar.
•
VARNING: Suga inte upp ämnen som är toxiska, explosiva,
brännfarliga eller glödande. Den maximala temperaturen
tillåten under användningen är 120°C.
•
Varje del till apparaten måste vara installerad korrekt innan
användningen. Se till att alla filterkomponenter är korrekt
och duktigt monterade.
•
Se till att värden angivna på motorblocken motsvarar
värden till nätverket som Ni ansluter apparaten till och att
vägguttaget är kompatibel med stockkontakten.
•
Använd inte dammsugaren till att suga upp ämnen som kan
skada filterelementerna (såsom glas, metall osv.).
•
Dra eller lyft aldrig apparaten med hjälp av nätsladden.
•
Sänk aldrig ned apparaten i vatten och använd aldrig
vattenström till att rengöra den.
•
Dra alltid ut stickkontakten ur eluttaget innan vad som helst
operation.
•
Kontrollera regelbundet nätsladden med avseende på
skador, sprickor eller åldrande. Byt ut kabeln innan Ni
fortsätter med apparatens användning.
•
En skadad kabels skifte får endast utföras av tillverkaren
eller av en auktoriserad fackman.
•
Vid användning av en förlängningskabel, se till att den är
kompatibel med nätsladden och att den inte står i kontakt
med vätskor eller elektriskt ledande ytor.
•
Auktoriserad personal bör alltid utföra underhåll
och reparation; skadade delar bör bytas ut med
originalreservdelar.
•
VARNING: det är absolut förbjudet att utföra ingrepp i
apparaten. Otillåtna ingrepp kan leda till brand och skador
och även död och de leder till att produktens garanti förfaller.
•
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för skador på personer
eller ämne förorsakade av användning som inte är i enlighet
med denna bruksanvisning eller av olämplig användning.

14
BESKRIVELSE OG MONTERING
A - Motorblok
B - Afbryder
C - Filter af meta-aramid til indsættelse i beholder
D - Kroge til fastspænding af motorblok på tank
E - tank
F - Drejehjul
H - Indsugningsstuds
M - Børste
N - Forlængerstykke af stål
O - Fleksibelt rør
Q - Håndtag
BEMÆRK:
For at fastholde optimal effektivitet i apparatet er det
nødvendigt at rense filteret af meta-aramid ved at ryste
det hver gang efter brug.
STØVOPSUGNING / BRUGSANVISNING
- Indsæt filteret af meta-aramid i beholderen (Fig. 1)
- Monter hovedet på tanken og fastspænd det med
krogene (Fig. 2)
- Indsæt det fleksible rør i studsen (Fig. 3)
- Indsæt forlængerstykket af stål i enden af slangen
(Fig. 4)
- Tilslut børsten (Fig. 5)
- Tænd for apparatet efter at have koblet det til en
stikkontakt (Fig. 6)
STØJNIVEAU: Værdier målt i overensstemmelse med normerne EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 -1 (2001). Målingen A af maskinens
lydtryksniveau er ≤ 76 dB (A). Ved utilstrækkelig strømtilførsel kan apparatet medføre midlertidige spændingsfald.
DK
INSTRUKTIONER SOM SKAL FØLGES OMHYGGELIGT
•
Apparatet må ikke bruges af personer (bl.a. børn) med
nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne.
Samtidig må apparatet ikke bruges af personer uden
erfaring eller kendskab til apparatet, med mindre de har
fået præcise instruktioner og er under opsyn af en person
som har ansvaret for deres sikkerhed.
•
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
•
Emballagens komponenter kan være farlige (f.eks.
plastikposen). Hold dem derfor uden for børns, dyrs og
andre uansvarlige personers rækkevidde.
•
Enhver brug, som ikke er beskrevet i brugermanualen, kan
være farlig og bør derfor undgås.
•
BEMÆRK: brug ikke apparatet udendørs ved lave
temperatur
•
BEMÆRK: apparatet er kun egnet til tørsugning og må ikke
bruges eller opbevares udendørs hvor der er fugt.
•
BEMÆRK: Rett aldrig ledningen mot delikate kropsdele
som øjne, ører, mund o s v – uanset om kropsdelene hører
till personer eller dyr.
•
BEMÆRK: hvis apparatet har et ekstra stik må styrken
angivet på stikket ikke overskrides: det kan føre til
brand og selv dødelige skader på personen som bruger
apparatet.
•
BEMÆRK: apparatet er ikke egnet til rum som er beskyttet
mod elektrostatiske udladninger.
•
BEMÆRK: brug kun børster som er leveret med apparatet
eller som er angivet i brugermanualen. Brugen af andre
børster kan være farlig.
•
BEMÆRK: Forlad aldrig apparatet uden opsyn, når det er
tændt, tag stikket altid av stikkontakten, når det ikke er i
brug og opbevar utilgængelig for børn eller personer som
ikke er bevidst om deres egne gerninger.
•
BEMEÆRK: Sug ikke substanser/ glødende, brændbare
og eksplosive stoffer. Maksimaltemperaturen tilladen når
apparatet er i brug er 120°C.
•
Før apparatet tages i brug, skal alle dele monteres korrekt.
Tæk at filterne er påmonteret og fungerer korrekt.
•
Kontrollèr at de elektriske værdier som er på motorblokens
indikator svarer til værdierne til netværket som apparatet
skal sluttes til og at stikkontakten passer sammen med
apparatets stikk.
•
Sug aldrig genstande op som kan beskadige filterne (f.eks.
glasstykker, metal osv.)
•
Træk eller løft aldrig apparatet ved at hive i ledningen.
•
Kom aldrig apparatet i vand under rengøringen, og
andvend aldrig vandstråler.
•
Tag stikket altid væk innen hvad som helst intervention.
•
Kontrollér regelmæssigt forsyningskablet for sprækker
eller tegn på slitage. Udskift forsyningskablet før det
bruges igen.
•
Udskiftningen till en beskadiget kabel får bare udføres af
tekniker eller af autoriseret reparatør.
•
Under brug af en kabelforlængelse, kontrollèr at den
mindst har samme sektion til strømledningen og at den
ikke står i kontakt med væsker eller elektrisk ledende
flader.
•
Vedligeholdelse og reparation skal altid udføres af fagfolk.
Eventuelle ødelagte dele må kun erstattes af originale
reservedele.
•
BEMÆRK: det er forbudt at fingerere ved apparatet: det
kan føre til brand eller selv dødelige personskader og
forfald af garantien.
•
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for skader på
personer eller ting som følge af manglende overholdelse af
disse instrukser eller uhensigtsmæssig brug af apparatet.

15
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΟΙ ΟΠΟΙΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΟΥΝΤΑΙ ΣΧΟΛΑΣΤΙΚΑ
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες φυσικές,
αντιληπτικές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, εκτός κι αν έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής και ελέγχονται από ένα υπεύθυνο άτομο για
την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να ελέγχονται ούτως ώστε να είναι
σίγουρο ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Τα μέρη της συσκευασίας μπορούν να αποτελέσουν
δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σακούλα): επομένως τα
εναποθέτετε μακριά από τα παιδιά και από άλλα πρόσωπα ή
ζώα τα οποία δεν έχουν επίγνωση των πράξεων τους.
• Οποιαδήποτε χρήση είναι διαφορετική από εκείνη που είναι
ενδεδειγμένη στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να αποτελέσει
ένα κίνδυνο, συνεπώς πρέπει να αποφεύγεται.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μη χρησιμοποιείται σε ανοιχτό χώρο σε
συνθήκες χαμηλής θερμοκρασίας
• ΠΡΟΣΟΧΗ: αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο
για απορρόφηση ξηρού και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί ή
αποθηκευτεί σε ανοιχτό χώρο με συνθήκες υγρασίας.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κατευθείνετε ποτέ το στόμιο εισρόφησης
προς ευαίσθητα μέρη του σώματος – ανθρώπων ή ζώων –
όπως μάτια, αυτιά, στόμα, κτλ.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: αν η συσκευή είναι εξοπλισμένη με μία
συμπληρωματική πρίζα, μην ξεπερνάτε την ισχύ που
αναφέρεται στη πρίζα. Η μη τήρηση αυτού του κανόνα
μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιές και ζημιές ακόμη και
θανατηφόρες στον χρήστη.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή δεν είναι κατάλληλη για χώρους που
προστατεύονται από τις ηλεκτροστατικές εκφορτώσεις.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο τις παρεχόμενες με
τη συσκευή βούρτσες ή εκείνες που καθορίζονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση άλλων βουρτσών μπορεί να
θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία
αφύλακτη, να την αποσυνδέετε πάντα απο τη παροχή
ρεύματος όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και σε κάθε περίπτωση
κρατείστε την μακρυά απο παιδιά ή άτομα χωρίς συνείδηση
των πράξεών τους.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Να μην απορροφώνται πυρακτωμένες,
ευφλεκτες ή εκρηκτικές ουσίες. Η μέγιστη θερμοκρασία
χρήσης είναι 120°C
• Πριν χρησιμοποιηθεί η συσκευή πρέπει να συναρμολογηθούν
σωστά όλα της τα μέρη. Επιπλέον πρέπει να γίνει έλεγχος
για να επιβεβαιωθεί ότι τα στοιχεία φιλτραρίσματος είναι
σωστά συναρμολογημένα και αποδοτικά.
• Βεβαιωθείτε πως οι ηλεκτρικές τιμές αναγραφόμενες στο
τμήμα του κινητήρα ανταποκρίνονται σ‘αυτές του δικτύου
στο οποίο πρόκειται να συνδέσετε τη συσκευή και πως η
πρίζα είναι κατάλληλη.
• Μην απορροφάτε υλικά που μπορούν να χαλάσουν τα στοιχεία
φιλτραρίσματος (π.χ. κομμάτια γυαλιού, μετάλλου κλπ.)
• Μην τραβάτε ποτέ ή σηκώνετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας
το ηλεκτρικό καλώδιο.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό για το καθάρισμα και μη
τη πλένετε με εκτόξευση νερού.
• Αποσυνδέστε πάντα τη συσκευή απ‘την παροχή ρεϋματος
πριν πραγματοποιήσετε οποιουδήποτε είδους παρέμβαση.
• Ελέγχετε συστηματικά το καλώδιο τροφοδοσίας
αναζητώντας ζημιές, όπως σκασίματα ή παλαίωση.
Αντικαθιστάτε το καλώδιο πριν το ξαναχρησιμοποιήσετε.
• Η αντικατάσταση του κατεστραμένου καλωδίου πρέπει να γίνεται
απο την υπηρεσία της τεχνικής βοήθειας είτε απο προσωπικό
πλήρως εξουσιοδοτημένο με αναγνωρισμένους τίτλους.
• Χρησιμοποιώντας ηλεκτρικές προεκτάσεις, σιγουρευτείτε
πως αυτές έχουν τουλάχιστον την ίδια τομή του καλωδίου
παροχής και πως δεν έρχονται σε επαφή με υγρά η
επιφάνειες αγωγούς.
• Οι συντηρήσεις και οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται
πάντα από εξειδικευμένο προσωπικό και τα μέρη που ίσως
χαλάσουν πρέπει να αντικατασταθούν μόνο με αυθεντικά
ανταλλακτικά.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση στη
συσκευή. Η παραβίαση μπορεί να προκαλέσει, πυρκαγιές,
ζημιές ακόμη και θανατηφόρες στον χρήστη και την
ακύρωση της εγγύησης.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για ζημιές που
προκλήθηκαν σε πρόσωπα ή πράγματα μετά την έλλειψη
τήρησης αυτών των οδηγιών ή αν η συσκευή χρησιμοποιείται
με τρόπο παράλογο.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
A - Μοτέρ
B - Διακόπτης
C - Ημι αραμιδικο φίλτρο που μπαίνει μέσα στον κάδο.
D - Γάντζοι για το μπλοκάρισμα του μοτέρ επάνω στο κάδο
E - Κάδος
F - Περιστρεφόμενες ρόδες
H - Στόμιο απορρόφησης.
M - Βούρτσα
N - Ατσάλινη προέκταση
O - Εύκαμπτος σωλήνας
Q - Λαβή
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Για να διατηρήσετε την τέλεια απαδοτικότητα της
συσκευής είναι απαραίτητο να καθαρίζετε το φίλτρο
τινάζοντάς το μετά από κάθε χρήση.
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗ ΣΚΟΝΗΣ / ΤΡΟΠΟΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
- Εισάγετε το φίλτρο μέσα στον κάδο (Εικ. 1)
- Συναρμολογήστε τη κεφαλή επάνω στο κάδο και
μπλοκάρετε την ίδια με τους γάντζους (Εικ. 2)
- Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα στο στόμιο (Εικ. 3)
- Εισάγετε την ατσάλινη προέκταση στο άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα (Εικ. 4 )
- Συνδέστε τη βούρτσα (Εικ. 5)
- Ανάψτε τη συσκευή αφού πριν έχετε συνδέσει το φις
με μία πρίζα (Εικ. 6)
ΘΟΡΥΒΟΣ: Αξίες οι οποίες μετρήθηκαν σύμφωνα με τους κανόνες EN 60704-1 (1997) /EN 60704 -2-1 (2001). Η μέτρηση A του επιπέδου ακουστικής
πίεσης της μηχανής είναι ≤ 76 dB (A). Υπό αρνητικές συνθήκες τροφοδοσίας, η συσκευή μπορεί να προκαλέσει παροδικές πτώσεις τάσης.

16
DESCRIÇÃO E MONTAGEM
A - Bloco de motor
B - Interruptor
C - Filtro de Meta-Aramídico a introduzir no bidão
D - Ganchos para o bloqueio da unidade motor
acima do bidão
E - Bidão
F - Rodas pivô
H - Abertura de aspiração
M - Escova
N - Extensão de aço
O - Tuboflex
Q - Punho
ATENÇÃO:
Para manter o aparelho em condições perfeitas de
eficiência, é necessário limpar o filtro de Meta-Aramídico
sacudindo-o depois de cada utilização.
RUÍDO: Os valores têm sido medidos em conformidade com as normas EM 60704 - 1 (1997) / EM 60704 -2 - 1 (2001). O valor da medida A do nível de
pressão acústica da máquina é ≤ 76 dB (A). Em condiciones de alimentação desfavoráveis, o aparelho pode provocar caídas de tensão transitórias.
P
INDICAÇÕES A SEREM OBSERVADAS ESCRUPULOSAMENTE
•
Este aparelho não deve ser usado por pessoas (inclusive
crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento, a menos que
tenham recebido instruções relativas ao uso do aparelho e
sejam controladas por um responsável pela segurança.
•
As crianças devem ser controladas de forma que não brin-
quem com o aparelho.
•
Os componentes da embalagem podem apresentar um pe-
rigo potencial (ex: saco de plástico): logo colocar longe do
alcance das crianças e de outras pessoas ou animais não
conscientes das próprias acções.
•
. Qualquer utilização diferente daqueles indicados neste
manual pode constituir um perigo, logo deve ser evitado.
•
ATENÇÃO: Não usar ao ar livre em condições de baixas
temperaturas
•
ATENÇÃO: este aparelho pode ser usado somente para
aspirar seco e não pode ser usado ou guardado ao externo
em condições com humidade.
•
ATENÇÃO: Não direcionar o orifício de aspiração a partes
delicadas do corpo - de pessoas ou animais - como olhos,
orelhas, boca, etc.
•
ATENÇÃO: se o aparelho vem com uma tomada suplemen-
tar, não superar a potencia indicada na tomada. Não ob-
servar estas regra pode causar incêndios e danos mortais
ao usuário.
•
ATENÇÃO: o aparelho não deve ser usado em ambiente
protegidos contra as descargas electrostáticas.
•
ATENÇÃO: usar somente as escovas fornecidas com o apa-
relho ou aquelas especificadas no manual de instruções. O
uso de outras escovas pode comprometer a segurança.
•
ATENÇÃO: Não abandonar o aparelho em funcionamento,
retirar sempre o plugue da corrente elétrica após o desliga-
mento e mantê-lo sempre longe do alcance de crianças ou
de pessoas não conscientes dos próprios atos.
•
ATENÇÃO: Não aspirar substâncias/misturas incandes-
centes, inflamáveis, explosivas ou tóxicas. A temperatura
máxima durante o uso é 120°C.
•
Antes de ser utilizado o aparelho deve ser montado co-
rrectamente. Alem disso verificar que os elementos fil-
trantes (por ex. saco de papel, cartucho filtro etc.) estejam
correctamente montados e sejam eficientes.
•
Certificar-se que os valores indicados no motor correspon-
dem aos da rede à qual se pretende conectar o aparelho e
que a tomada seja compatível com o plugue do aparelho.
•
Não aspirar materiais que podem danificar os elementos
filtrantes (ex: pedaços de vidro, metais, etc.).
•
Nunca puxar ou levantar o aparelho puxando-o pelo cabo
eléctrico.
•
Não imergir o aparelho na água para a limpeza, nem lavá-
lo com jactos de água.
•
Sempre remover o plugue da tomada antes de efetuar
qualquer tipo de intervenção.
•
Controlar regularmente o cabo de alimentação procuran-
do danos, como gretas ou o envelhecimento. Substituir o
cabo antes de usar mais vezes.
•
A substituição do cabo danificado deve ser efetuada por
um serviço de assistência técnica ou por pessoal compe-
tente autorizado com qualificação reconhecida.
•
Utilizando extensões elétricas, assegurar-se que estas
sejam compatíveis com o cabo de alimentação e que não
entrem em contato com líquidos ou superfícies conduto-
ras.
•
Manutenção e reparações devem ser feitas somente por
pessoal especializado; as partes eventualmente quebra-
das devem ser substituídas somente com peças originais.
•
ATENÇÃO: é proibida qualquer modificação no aparelho. A
modificação pode causar incêndios, danos mesmo mortais
ao usuário alem de terminar a garantia.
•
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade
por danos causados a pessoas ou coisas quando não se
respeitam estas instruções ou se o aparelho é usado de
forma irracional.
ISTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO/ASPIRAÇÃO DE POEIRAS
- Introduz o filtro de Meta-Aramídico no bidão (Fig. 1)
- Monte o cabeçal acima do bidão e bloque-o com
os ganchos (Fig. 2)
- Introduz o tubo flexível na abertura (Fig.3)
- Introduz a extensão de aço (Fig. 4 ) na extremidade
do tubo flexível
- Empalme a escova (Fig. 5)
- Acenda o aparelho depois de enlaçar a cavilha a
uma tomada (Fig. 6)

17
POPIS A MONTÁŽ
A – Motor.
B - Vypínač
C - Filtr z metaaramidového vlákna, který se vkládá
do tělesa vysavače
D - Háčky pro upevnění motoru na těleso vysavače.
E - Těleso.
F - Otočná kolečka
H - Vysávací hubice
M - Kartáč
N - Ocelová prodlužovací trubice
O – Hadice Tuboflex
Q - Držadlo
POZOR:
Po každém použití vyčistěte a vyklepejte filtr z
metaaramidového vlákna, zařízení si tak zachová
vysoký účinek při vysávání prachu.
HLUČNOST: Hodnoty byly naměřeny podle norem EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 – 2 – 1 (2001). Měření A hodnoty akustického
tlaku stroje je ≤ 76 dB (A). V nepříznivých podmínkách napájení přístroj může způsobit dočasné výpadky napětí.
CZ
TYTO POKYNY MUSÍ BÝT PŘÍSNĚ DODRŽOVÁNY
• Tento přístroj není určený pro použití osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, bez zkušenosti a znalosti,
pokud neobdržely instrukce ohledně použití přístroje
a nejsou kontrolovány osobou odpovědnou za jejich
bezpečnost.
• Děti musí být pod dozorem, aby si nehrály s přístrojem
• Části obalu mohou představovat zdroje potenciálního
nebezpečí (např. plastikový sáček): uložte je proto
mimo dosah dětí a jiných osob či zvířat, které si
neuvědomují dosah vlastních činů
• Použití, které není popsané v této příručce, může
představovat nebezpečí, proto je třeba mu zamezit
• POZOR: nepoužívat v otevřených prostorech pokud je
okolní teplota nízká
• POZOR: toto zařízení je určeno pouze pro vysávání
za sucha a nemůže být používáno nebo uloženo ve
vnějším prostředí ve vlhku.
• POZOR: Nemířit nikdy hubici odsávače proti citlivým
oblastem těla – proti osobám a zvířatům – jako jsou
oči, uši, ústa, apod.
• POZOR: pokud je zařízení opatřeno přídavnou zásuvkou,
nepřekračujte výkon uvedený na zásuvce. Pokud nejsou
dodržené tyto pokyny, hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazů uživatele, které mohou být ii smrtelné.
• POZOR: přístroj není vhodný pro prostředí chráněné
proti elektrostatickým výbojům.
• POZOR: používejte pouze kartáče dodané s přístrojem
nebo ty, které jsou určeny v příručce s instrukcemi.
Použití jiných kartáčů by mohlo ohrozit bezpečnost.
• POZOR: nenechat nikdy zapnutý přístroj bez dohledu.
V případě, že přístroj není používán, odpojit z
elektrického proudu a v každém případě musí být
uschován z dosahu dětí a neschopných osob.
• POZOR: Nepoužívat k odsávání rozžhavených,
zápalných a výbušných látek/směsí. Doporučená
maximální teplota k použití je 120°C.
• Před použitím musí být přístroj kompletně a správně
smontovaný. Zkontrolujte také, zda jsou správně
namontované ltrační prvky a zda jsou tyto prvky účinné.
• Ujistit se, že elektrické hodnoty uvedené na bloku
motoru odpovídají hodnotám sítě, ke které chceme
připojit zařízení a zkontrolovat, že zásuvka je konformní
se zástrčkou přístroje.
• Nevysávejte předměty, které by mohly poškodit filtrační
prvky (například kusy skla, kovu apod).
• Nikdy nepoužívejte síťový kabel k tahání nebo zvedání
přístroje.
• Neponořujte přístroj do vody určené k čištění a
neumývejte ho proudem vody.
• V případě jakéhokoliv zásahu odpojit vždy zástrčku ze
zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte síťový kabel, zda není
poškozený, popraskaný nebo opotřebovaný. Pokud je
kabel poškozen, vyměňte ho.
• Výměna poškozeného elektrického kablu musí být
vždy provedena v servisním technickém středisku nebo
osobami kvalifikovanými a autorizovanými pro tento typ
zásahů.
• Jestliže používáte prodlužovací šňůru, přesvěčte se, že
má stejný průměr jako přípojka. Zkontrolovat, že šňůra
není v kontaktu s tekutinami nebo vodivými povrchy.
• Údržbu a opravy musí provádět pouze odborný
personál; případné poškozené komponenty musí být
nahrazeny pouze originálními náhradními díly.
• POZOR: je zakázaná jakákoliv úprava přístroje.
Úprava přístroje může způsobit kromě vypršení záruční
lhůty požáry nebo úrazy uživatele, které mohou být ii
smrtelné.
• Výrobce odmítá nést odpovědnost za škody na zdraví osob
nebo na věcech způsobené nedodržením těchto instrukcí,
nebo pokud byl přístroj použit nevhodným způsobem.
VYSÁVÁNÍ PRACHU/ZPŮSOB POUŽITÍ
- Namontujte filtr z metaaramidového vlákna do
tělesa vysavače (Obr. 1).
- Namontujte hlavici na těleso a upevněte ji pomocí
háčků (Obr. 2).
- Nasaďte hadici na hubici (Obr. 3).
- Nasaďte na konec hadice držadlo a prodlužky
(Obr. 4).
- Nasaďte kartáč (Obr. 5).
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj
(Obr. 6).

18
KIRJELDUS JA KOOSTAMINE
A - Mootoriplokk.
B - Lüliti.
C - Paaki paigaldatud meta-aramiidfilter.
D - Konksud mootoriploki paagi külge
kinnitamiseks.
E - Paak.
F - Rullikud.
H - Imemisava.
M - Hari.
N - Terasest pikendus.
O - Voolik.
Q - Pikendustoru.
TÄHELEPANU:
Seadme tõhususe hoidmiseks on kasulik
puhastada meta-aramiidfilter peale iga
kasutamist.
MÜRATASE: Väärtused mõõdetud vastavalt EN 60704 -1 (1997) / EN 60704 -2 -1 (2001) reeglitele. Masina helirõhu taseme mõõt A
on ≤ 76 dB (A). Sobimatu toite tingimustel võib masin põhjustada ajutisi pingelanguseid.
EST
JUHISED TÄPSEKS JÄRGIMISEKS
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste (s.h.
laste) poolt, kes on vähenenud füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega või kellel puudub kogemus
ja teadmised seadme tööst, välja arvatud juhul, kui
nad saavad juhiseid seadme kasutamiseks ning nende
tegevust juhib nende turvalisuse eest vastutav isik.
• Lapsi tuleb kontrollida, et nad seadmega ei mängiks.
• Pakkematerjali detailid võivad kätkeda endas võimalikke
ohte (nagu näiteks plastikkotid): need tuleb hoida eemal
laste, kui ka loomade ja oma tegevusest mitteteadlike
inimeste haardeulatusest.
• Igasugune kasutamine, mis erineb käesolevas juhendis
toodust, võib endas kätkeda ohtu ning seega tuleks seda
vältida.
• TÄHELEPANU: Mitte kasutada välitingimustes madalatel
temperatuuridel
• TÄHELEPANU: seda seadet võib kasutada vaid
kuivimemiseks ning seda ei või hoida väli- ega niisketes
tingimustes.
• TÄHELEPANU: Ärge suunake imiava kunagi inimeste või
loomade õrnade kehaosade (silmad, kõrvad, suu jne) poole.
• TÄHELEPANU: kui seade on varustatud lisapistikuga,
ärge ületage pistikul märgitud voolutugevust. Selle
juhise mittetäitmine võib põhjustada tulekahjusid ja
kahjustusi, mis võivad kasutajale isegi eluohtlikud olla.
• TÄHELEPANU: seade ei sobi kasutamiseks aladel, mis on
kaitstud elektrostaatilise maanduse eest.
• TÄHELEPANU: kasutage ainult seadmega kaasasolevaid
või kasutusjuhendis näidatud harjasid. Muude harjade
kasutamine võib teie ohutuse kaalule panna.
• TÄHELEPANU: Ärge jätke töötavat aparaati järelevalveta.
Kui te seda ei kasuta, võtke pistik alati pesast välja ning
hoidke aparaati alati lastele või oma tegevuse eest mitte
vastutavatele isikutele kättesaamatus kohas.
• TÄHELEPANU: Ärge imege sellega hõõguvaid,
kergestisüttivaid, plahvatusohtlikke aineid/segusid.
Suurim lubatud kasutustemperatuur on 120 °C.
• Iga seadme osa tuleb enne selle kasutamist
korrektselt ühendada. Lisaks sellele kindlustage, et
filtreerimiskomponendid on korrektselt ja toimivalt
sisestatud.
• Kontrollige, et mootoriplokile märgitud elektrilised
näitajad vastaksid selle võrgu omadele, kuhu aparaati
tahetakse ühendada, ja et pistikupesa sobiks aparaadi
pistikuga.
• Ärge imege materjale, mis võivad kahjustada
filtrisüsteemi elemente (näiteks klaas, metall jne.).
• Ärge kunagi tõmmake või tõstke seadet elektrikaablist.
• Ärge sukeldage seadet vette ning ärge kasutage selle
puhastamiseks veepihusteid.
• Enne, kui teete aparaadi kallal mis tahes töid, võtke
pistik vooluvõrgust välja.
• Kontrollige regulaarselt toitekaablit kahjustuste,
pragude või vananemise osas. Asendage kaabel enne
edasist kasutamist.
• Kui kaabel on kahjustatud, tuleb see välja vahetada
tehnilises teeninduses või tunnustatud kvalifikatsiooniga
pädevate töötajate poolt.
• Kui kasutate pikendusjuhtmeid, kontrollige, et nende
ristlõige oleks sama mis toitekaablil ja et nad ei puutuks
kokku vedelike ega elektrit juhtivate pindadega.
• Hooldust ja parandamist peab alati läbi viima
spetsialiseerunud personal; kahjustada saanud
komponent tuleb asendada originaalvaruosaga.
• TÄHELEPANU: seadme omavoliline muutmine on
keelatud. Lubamatu muutmine võib põhjustada
tulekahjusid ja kasutajale eluohtlikke vigastusi tekitada
ning garantii tühistada.
• Tootja taganeb vastutusest kahjustuste eest, mis
on tekitatud käesolevate juhistega mittearvestanud
inimeste või tekkinud olukordade poolt või seadme
põhjendamatu kasutamise tõttu.
KASUTUSJUHISED
- Asetage meta-aramiidfilter paaki (joonis 1).
- Paigaldage päis paagile ja blokeerige
haakidega (joonis 2).
- Ühendage voolik sisselaskele (joonis 3).
- Ühendage vooliku otsa terasest pikendus
(joonis 4).
- Ühendage hari (joonis 5).
- Ühendage pistik vooluvõrku ja lülitage masin
sisse (joonis 6).

19
OPIS I MONTAŻ
A - Blokada silnika
B - Wyłącznik
C - Filtr z meta-poliamidu aromatycznego do włożenia
w trzon
D - Haki do zamknięcia blokady silnika na trzonie
E - Trzon
F - Koła osadzające obrotowo
H - Dwuzłączka rurowa do wsysawania
M - Szczotka
N - Przedłużacz ze stali
O - Przewód rurowy giętki
Q - Uchwyt
UWAGA:
Aby utrzymać sprzęt perfekcyjnie funkcjonujący,
konieczne jest czyszczenie filtru z meta-poliamidu
aromatycznego, wytrzepując go po każdym użyciu.
HAŁAŚLIWOŚĆ: Wartości mierzone zgodnie z normami EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 – 2 – 1 (2001). Zmierzenie A poziomu ciśnienia
akustycznego maszyny wynosi ≤ 76 dB (A). W niekorzystnych warunkach napięcia, sprzęt może spowodować przejciowe spadki napięcia.
PL
WSKAZANIA DO SKRUPULATNEGO PRZESTRZEGANIA
• Niniejszy sprzęt nie powinien być używany przez osoby
(włączając dzieci) o niepełnych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych, lub bez doświadczenia i
znajomości, chyba że otrzymały one instrukcje odnośnie
użytkowania sprzętu i są kontrolowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny znajdować się pod kontrolą, tak aby mieć
pewność, że nie bawią się sprzętem.
• Składniki opakowania mogą stanowić potencjalne
niebezpieczeństwo (np. worek plastykowy): chronić je zatem
przed dziećmi i innymi osobami lub zwierzętami nieświadomymi
swoich czynów.
• Każde użycie odmienne od wskazanego w niniejszym podręczniku
może stanowić niebezpieczeństwo, dlatego trzeba go unikać.
• UWAGA: nie uzywac na dworze oraz w kondycjach niskich
temperatur
• UWAGA: sprzęt niniejszy może być używany jedynie do ssania
na sucho, nie może być używany lub przechowywany na
zewnątrz w warunkach wilgotności.
• UWAGA: Nie nalezy nigdy kierowac otworow ssacych w strone
czesci tak zwanych delikatych –osob lub zwierzat –oczow –
uszow, ust i tak dalej.
• UWAGA: jeżeli sprzęt wyposażony jest w dodatkowe gniazdko,
nie przekraczać wartości mocy wskazanej na gniazdku.
Nieprzestrzeganie tej normy może spowodować pożar i szkody
nawet ze skutkiem śmiertelnym dla użytkownika.
• UWAGA: sprzęt nie jest zdatny do pomieszczeń chronionych
przed wyładowaniami elektrostatycznymi.
• UWAGA: używać jedynie szczotek dostarczonych ze sprzętem
lub wymienionych w podręczniku z instrukcją. Użycie innych
szczotek może być niebezpieczne.
• UWAGA: nie nalezy zostawiac bez opieki urzadzenia podczas
jego funkcjonowania, nalezy zawsze odlaczyczyc wtyczke od
pradu elektrycznego podczas nieuzytku oraz nalezy trzymac go
zdala od dzieci.
• UWAGA: Nie odkurzac substancji/ mieszanek zazacych sie,
latwopalnych, wybuchowych, toksycznych. Maksymalna
temperatura dopuszczalna do uzytku to 120°C.
• Przed rozpoczęciem użycia każda część sprzętu musi być
właściwie zamontowana. Ponadto upewnić się, czy elementy
ltrujące są właściwie zamontowane i sprawne.
• Upewnic sie czy wartosci elektryczne przedstawione na bloku
silnika odpowiadaja na te w sieci na ktorej ma sie zamiar
podlaczyc urzadzenie.
• Nie wysysać materiałów, które mogą uszkodzić elementi
filtrujące (np. odłamków szkła, metalu, itp.).
• Nigdy nie ciągnąć ani nie podnosić sprzętu używając kabla
elektrycznego.
• Nie zanurzać sprzętu w wodzie dla wyczyszczenia go ani nie
myć go pod bieżącą wodą.
• Wyciagnac zawsze wtyczke z kontaktu przed wykonaniem
jakiejkolwiek interwencji.
• Regularnie sprawdzać kabel zasilania w celu poszukiwania
uszkodzeń, takich jak pęknięcia lub zużycie. Wymienić kabel
przed ponownym użyciem.
• Wymiana kabla uszkodzonego musi byc wykonana przez serwis
asystencji technicznej lub przez personel wykfalifikowany.
• Przy uzyciu przedluzaczy elektrycznych, nalezy upewnic sie
czy one maja ta sama sekcje zasilania oraz azeby nie doszly
do kontaktu z plynami oraz powieszchniami przewodzacymi.
• Konserwacja i reparacja muszą być przeprowadzane zawsze
przez personel wyspecjalizawany; części, które ewentualnie
się zepsują, zastępuje się jedynie oryginalnymi częściami
zamiennymi.
• UWAGA: zabrania się jakiejkolwiek modyfikacji sprzętu.
Naruszenie może spowodować pożar, szkody nawet ze
skutkiem śmiertelnym dla użytkownika, a ponadto utratę
gwarancji.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
szkody wyrządzone osobom lub rzeczom w następstwie
nieprzestrzegania tych instrukcji lub gdy sprzęt jest używany w
sposób nieracjonalny.
WSYSANIE KURZU / SPOSÓB DZIAŁANIA
- Nałożyć filtr z meta-poliamidu aromatycznego na
trzon (Ryc. 1)
- Zamontować głowicę na trzonie i zablokować ją
hakami (Ryc. 2)
- Nałożyć przewód rurowy giętki na
dwuzłączkę rurową (Ryc. 3)
- Włożyć przedłużacz ze stali w końcówkę przewodu
rurowego giętkiego (Ryc. 4)
- Podłączyć szczotkę (Ryc. 5)
- Włączyć sprzęt po podłączeniu wtyczki do
rurową do wsysywania. Jego użycie nie gniazda
wtyczkowego (Ryc. 6)

20
POPIS A MONTÁŽ
A – Motor.
B - Vypínač
C - Filter z metaaramidového vlákna, ktorý sa
nasadzuje do telesa vysávača
D - Háčky pre upevnenie motora na teleso vysávača.
E - Teleso.
F - Otočné kolieska
H - Vysávacia hubica
M - Kefa
N - Oceľová predlžovacia rúra
O - Hadica Tuboflex
Q - Držadlo
POZOR:
Po každom použití vyčistite a vyklepkajte lter z metaaramidového
vlákna, zariadenie si tak uchová vysoký účinok pri vysávaní prachu.
HLUČNOSŤ: Hodnoty boli namerané podľa noriem EN 60704 – 1 (1997) / EN 60704 – 2 – 1 (2001). Meranie A hodnoty akustického
tlaku stroja je ≤ 76 dB(A). V nepriaznivých podmienkach napájania prístroj môže spôsobiť dočasné výpadky napätia.
SK
TIETO POKYNY MUSIA BYŤ BEZPODMIENEČNE DODRŽIAVANÉ
•
Tento prístroj nie je určený pre použitie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami, alebo osobami, ktoré nemajú potrebné skú-
senosti a znalosti, pokiaľ neobdržali inštrukcie pre použitie
prístroja a nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť.
•
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali s prístrojom.
•
Časti obalu môžu predstavovať zdroj potenciálneho nebez-
pečenstva (napr. plastikové vrecko): uložte ich preto mimo
dosahu detí a iných osôb, ktoré si neuvedomujú dosah
vlastného konania, či zvierat.
•
Je potrebné zabrániť takému použitiu výrobku, ktoré nie je po-
písané v tejto príručke. Môže predstavovať nebezpečenstvo.
•
POZOR: nepoužívať vonku pri nízkej teplote ovzduší
•
POZOR: toto zariadenie je určené iba pre vysávanie za su-
cha a nesmie byť používané alebo uložené vo vonkajšom
prostredí, vo vlhku.
•
POZOR: Nemieriť ústím sátia smerom na citlivé miesta
tela - osôb alebo zvierat, ako sú oči, uši, ústa apod.
•
POZOR: pokiaľ je zariadenie vybavené prídavnou zásuv-
kou, neprekračujte výkon uvedený na zásuvke. Pokiaľ nie
sú dodržané tieto pokyny, hrozí nebezpečenstvo požiaru
alebo úrazov užívateľa, aj smrteľných.
•
POZOR: prístroj nie je vhodný pre prostredie chránené proti
elektrostatickým výbojom.
•
POZOR: používajte iba kefy dodané s prístrojom alebo tie,
ktoré sú uvedené v inštruktážnej príručke. Použitie iných
druhov kief by mohlo ohroziť bezpečnosť.
•
POZOR: nenechávať prístroj v chodu bez dozoru, v prí-
pade, že není používaný treba vždy vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky, prístroj musí byť v každom prípade v bezpečnej
vzdialenosti z dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
•
POZOR: Nevysávať výbušné, horľavé,zápalné a jedovaté látky/
zmesi .Maximálna prípustná teplota pre prevádzku je 120°C.
•
Okrem toho je treba skontrolovať, či sú správne namonto-
vané ltračné prvky a či sú účinné.
•
Vždy sa presvedčiť, či hodnoty pre elektrické údaje ktoré sú
na bloku motora odpovedajú hodnotám hodnota pre sieť ju
ktorej má byť spotrebič pripojený a či je zásuvka vhodná pre
tento typ zástrčky.
•
Nevysávajte predmety, ktoré by mohli poškodiť ltračné prv-
ky (napríklad kusy skla, kovu a pod.).
•
Nikdy nepoužívajte sieťový kábel na ťahanie alebo zdvíha-
nie prístroja
•
Neponárajte prístroj do vody určenej na čistenie a neumý-
vajte ho prúdom vody
•
Pred zahájením akejkoľvek úpravy treba vždy vytiahnú ť
zástrčku zo zásuvky el. prúdu.
•
Pravidelne kontrolujte či sieťový kábel nie je poškodený, po-
praskaný alebo opotrebovaný. Pokiaľ je kábel poškodený,
vymeňte ho.
•
Výmenu poškodenej prívodnej šnúry smie robiť iba servis-
ná opravovňa alebo kvalikovaný technický personál, ktorý
má potrebné vzdelanie.
•
Pri použití predlžovacej šňúry treba vždy skontrolovať, či
má táto najmenej ten istý priemer ako prívodná šnora, a
zabezpečiť, aby nedošlo ku kontaktu s kvapalinami a iným
vodivým povrchom.
•
Údržbu a opravy smie robiť iba odborný personál; prípadné
poškodené komponenty musia byť nahradené iba originál-
nymi náhradnými dielmi.
•
POZOR: je zakázaná akákoľvek úprava prístroja. Úprava
prístroja môže spôsobiť okrem ukončenia záručnej lehoty
požiar alebo úrazy užívateľa, aj smrteľné.
•
Výrobca odmieta niesť zodpovednosť za škody na zdraví
osôb alebo na majetku spôsobené nedodržaním týchto in-
štrukcií, alebo v prípade, že bol prístroj použitý nevhodným
spôsobom.
VYSÁVANIE PRACHU/SPÔSOB POUŽITIA
- Namontujte textilný filter do telesa vysávača
(Obr. 1).
- Namontujte hlavicu na teleso a upevnite ju pomocou
háčikov (Obr. 2).
- Nasaďte hadicu do hubice (Obr. 3).
- Nasaďte na koniec hadice držadlo a predlžovačky
(Obr. 4).
- Nasaďte kefu (Obr. 5).
- Zapojte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj
(Obr. 6).
Table of contents
Languages:
Other IPC Vacuum Cleaner manuals

IPC
IPC SP13 M Operation instructions

IPC
IPC Ecospital ESD User manual

IPC
IPC PLANET 300 Pneumatic ATEX for Zone 22 Ex User manual

IPC
IPC KLEEN 1/20 TC W&D P User manual

IPC
IPC LP112 User manual

IPC
IPC Planet 152 User manual

IPC
IPC SP13 User manual

IPC
IPC MAXIBAG User manual

IPC
IPC Planet 50P Operating instructions

IPC
IPC YP 1/5 BACKPACK User manual

IPC
IPC SG-30 P 5510 M User manual

IPC
IPC PLANET 60 Operating instructions

IPC
IPC GC 1/35 OIL User manual

IPC
IPC GS 3/78 OIL User manual

IPC
IPC NRG 1/20 CLEAN P User manual

IPC
IPC CT45 B User manual

IPC
IPC Planet 152 User manual

IPC
IPC YP 1/6 ECO B User manual

IPC
IPC PLANET OIL 3-PHASE User manual

IPC
IPC YP 1/5 BACKPACK User guide